キル・ビル 上一段活用

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2020/7/6(18:24)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11957. キル・ビル 上一段活用

お名前: 秋男
投稿日: 2004/5/21(00:57)

------------------------------

 たこ焼さん、こんばんは。秋男です。
 
 
〉〉 たこ焼さん、こんにちは。秋男です。
〉〉 ほったらかしにしててすみません。

〉いえいえ、こちらこそ、です。
〉(たこ焼、最近、ちょっとゴタゴタしてまして・・・)
〉まっ、こんなことはお互い様だし、天井に木刀の仲でもあるし、(^^)
〉あまり気にしないでいきましょう。
 
 
 はーい。そうですね。
 しかし、「天井に木刀の仲」ってなんだ、って感じですね。(笑)
 
 
〉〉 土曜ワイド劇場っておもしろかったですねー。
〉〉 天知茂の明智小五郎シリーズは妖しかったなー。

〉天知茂!
〉うーむ、確かに、彼は妖しい。(怪しいじゃなくって)
〉目はもちろん、あの口元の色気! 
 
 
 口元に着目なさるとは、なかなかの天知通とお見受けいたす。

 (前にもどっかで言いましたが、座頭市シリーズ第一作「座頭市物語」の天知茂が良いので、
  ご覧いただければ幸いに存じ上げ奉り候。)
 
 
〉〉 松尾嘉代・森本レオ、下條アトム・・・
〉〉 なぜかとても印象に残ってるのは、風吹ジュンが、毒性が強いという緑の絵の具を
〉〉 ムニャムニャと食べて自殺するというシーンです。凄みがあって美しかったー。

〉風吹ジュン!!!
〉ううう、彼女はかわいい。
〉そう、かわいい。
〉幾つになっても、かわいい。
〉彼女を見ていると、「かわいい」という言葉が、ごく自然に浮かんでくる・・。
〉ちょっと前にNHKの朝ドラ出てたけど、やはりかわいかった。
 
 
 かわいいですね。
 
 なんか、松田優作の映画で、タイトルが定かではありませんが、『甦る金狼』だったかな?、
 それに出てた風吹ジュンがものすごくよかったです。
 
 
〉その風吹ジュンが
〉緑の絵の具をムニャムニャと食べて自殺!
〉なんか、スゴイな。ほんとに。
〉うーむ、確かに、美しそう・・。
 
 
 正面からのアップで、髪の毛が額にかかってて、風吹ジュンは絵の具をチューブから、
 ひたすらもぐもぐ食べているのです。うっ、とか言って苦しむわけでもなく。
 ただただ食べている。そして翌朝死んでいた、という感じ。
 
 
〉ああ、それにしても、惜しい!
〉たこ焼が脚本家なら、こういうエンディングにはしないのに。
 
 
 以下数行、独断で削除いたしました。(笑)
 
 
〉〉〉〉 それにしても、「left」とか「right」って、こわくてよう辞書引かれへん言葉ですわ。
〉〉〉〉 もっとこわいのは、たとえば「make」とか。(笑)

〉〉〉こわい・・って
〉〉〉せっかくの「モヤモヤ」が、消えてしまうような感じがこわいん?
〉〉 
〉〉 いえいえ。たくさん書いてあるので怖い。

〉なるほど。
〉「left」は「left」でしか、「make」は「make」でしかないのに・・
〉という感じやね。
 
 
 いや、それほどカッコいいことでもないんですが・・・

 (負けは負けでしかない、と読んだ・・・)
 
 
〉〉 あんまり見ないですよー。映画館にもここ2、3年行ってないとおもー。
〉〉 DVDは、なんかちょこちょこ見てますけど、そんなには。
〉〉 最近は、「愛しのローズマリー」をよく見てます。音楽がいいのかなあ、なんか面白い。
〉〉 特に、特典映像で、ブルック・バーンズという女優さんがなんか言ってはるんやけど、
〉〉 その語りが気持ちよくて、何回も何回も見てしまう。

〉へぇー、そうなんだ。
〉秋男さんって、1点にのめり込むタイプなんやね。
 
 
 そうですね。主に経済的理由から・・・
 
 そうそう、キルビルvol.2、映画館に見に行ってきました。映画館行くの久しぶり♪
 そして、ひとりで映画館に行くのは初めてでした。指定された席に座ったら、隣の女の人が
 露骨に離れて行きました・・・ まあ、ゆったり見られてよかったんだけど・・・
 
 映画のほうは、いやー、いやはや。詳細は後日。

 それにしても、あの可憐な人魚のダリル・ハンナがヘビ女になっていたとは・・・
 風祭ゆきさんが出てました。(vol.1のほう)
 ジュリー・ドレフェスさん・・・
 音楽が変なのがいい。
 ビルがいい。
 
 
〉あっ、
〉そうそうそう、「愛のコリーダ」!!
〉こないだレンタル屋から借りてきたのよ〜ん。
〉で、
〉1週間、結局見ずに、返してしまった・・。ははっはh。
〉いずれまたの挑戦?ということにあいなりましたー。
 
 
 Take a raincheck.
 
 
〉〉 そうそう、「権威」の話ですけど、ちょっとまとまりかけて、またわからなくなってしまった・・・
〉〉 いま、「LAW 101 〜 Everything You Need to Know About the American Legal System」
〉〉 っていう本を読み始めたんですが、またなんか「権威」についてわかるかもしれないという
〉〉 淡い期待を抱いています。

〉I, Takoyaki the Snack, am a singing Japanese food.

〉    Law, law, law, you’re about

〉    The guilty in the world. 〜♪

〉    Many, many, many, many

〉    Lies are all our sins. 〜♪

〉う〜ん、
〉law⇔row という連想は、日本人英語だからかな?
〉まっ、
〉Takoyaki the Snackくんは、まだ2歳にもなっていないので・・・。(^^)
〉(注:適当なので、意味を深読みなどしないように・・笑)
 
 
 いやー、なかなか見事ですねー!
 (韻とか、まあ、いろいろあるんでしょうけど・・)
 
 
〉ではでは〜♪
 
 
 はーい。ではではー


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11971. 追伸:キル・ビル 好きなセリフ (ややばれ)

お名前: 秋男
投稿日: 2004/5/22(16:41)

------------------------------

 「ペパロニ・ピザ4つ。」

 「May I have a glass of water, please?」

 「How do I look?」 「You look ready.」


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11974. 「ひとりで映画館に行くのは初めてでした。」

お名前: たこ焼
投稿日: 2004/5/22(19:25)

------------------------------

こんばんはー、秋男さん。たこ焼です。


〉 そうそう、キルビルvol.2、映画館に見に行ってきました。映画館行くの久しぶり♪
〉 そして、ひとりで映画館に行くのは初めてでした。指定された席に座ったら、隣の女の人が
〉 露骨に離れて行きました・・・ まあ、ゆったり見られてよかったんだけど・・・


「隣の女の人が露骨に離れて行きました」
これは、経験あり。

「ひとりで映画館に行くのは初めてでした。」
なっ、なんと!
うっ、羨ましい・・。

う〜ん、そういえば大学時代、たこ焼は後輩に
「映画はひとりで見るもんだよ〜」
などと、エラソーにウンチクを述べたことがありました。
しかし、実のところ本心は、
「ひとりで見るのはやはり寂しい・・」
だったのだと、今なら素直に告白できますです、ハイ。


大学時代か・・・懐かしいな・・。
3回生の頃、日曜日はほぼ毎週、映画館に行ってたなぁ。
もちろん、ひとり〜。あはっはは。

そういえば
4回生になった春に、ビデオデッキを購入したので、
その後はレンタルビデオ屋に入りびたりだったなぁ。
で、
1日に3本ぐらい見る生活を2〜3ヶ月続けたら、
財政が破綻してしまって・・・う〜ん、懐かしい。

あんなに映画を見ていた時期があったのに、
最近はあまり見てないなぁ・・


〉 映画のほうは、いやー、いやはや。詳細は後日。


あっははh。
「いやはや」ですか。


〉 それにしても、あの可憐な人魚のダリル・ハンナがヘビ女になっていたとは・・・
〉 風祭ゆきさんが出てました。(vol.1のほう)
〉 ジュリー・ドレフェスさん・・・
〉 音楽が変なのがいい。
〉 ビルがいい。


おおーっ! 「スプラッシュ」やね。
これも映画館で観たなー。(もちろん、ひとりでー)
人魚からヘビ女へ・・20年の歳月の重みを感じますね。(^^)


〉 「ペパロニ・ピザ4つ。」

〉 「May I have a glass of water, please?」

〉 「How do I look?」 「You look ready.」


これの・・・どこが「ややばれ」なん? 
もしかして、これが先の「詳細は後日」なん?
どんな映画やねん!(笑)


〉〉まっ、
〉〉Takoyaki the Snackくんは、まだ2歳にもなっていないので・・・。(^^)
〉〉(注:適当なので、意味を深読みなどしないように・・笑)
〉 
〉 
〉 いやー、なかなか見事ですねー!
〉 (韻とか、まあ、いろいろあるんでしょうけど・・)


そう言っていただけると、嬉しいというのはもちろん、
なんか、ホッとしましたー。

掲示板に英文を書こうとしたところ、
「なんか間違っていないか・・」
という不安がたこ焼の中でとても大きいことを、今回、発見!
どうも、この「不安」が、
アウトプットの試行錯誤を大きく阻害しているようです。
まだ2歳にもなっていないんだから、間違っても全くOKなのに・・
と頭では分かってはいるんだけど、なかなか壁を越えられないー。
う〜ん、なんとかしないと・・。


ではでは〜♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11975. 結婚問題(Escape North! のネタバレ?を含む)

お名前: たこ焼
投稿日: 2004/5/22(20:03)

------------------------------

そうそうそう、結婚問題!
「日本には『結婚』が無かった。」という話題です。
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-report&c=e&id=1331]


最近、SIR4の
Escape North!
(南北戦争前、南部から北部へ逃亡する奴隷を助けた黒人女性の話)
[url:http://www.seg.co.jp/sss_review/jsp/frm_a_120.jsp?cd_syuppan=0000001408]
を読んだのですが、この本にとても面白い記述があったことを、
「ひとりで映画館に行くのは初めてでした。」を書いてたら思い出しましたー。(笑)


ごく短い文章なので、以下にそのまま引用します。
この本の本筋にはほとんど関係しない部分なので、
「ネタバレ」という程のことではないと、たこ焼は思うのですが、
一応念のため、警告しときます。
引用を読みたくない人は、読まないでくださいね。















まだまだ先です。
















もう少し先です。














Slaves weren’t allowed to marry.
So they “jumped the broom” instead.
A broom was laid on the floor.
The couple jumped over it.
When they landed, they were husband and wife.

明らかに
「marry」と「husband and wifeになること」は、
分離しているのです。

この件に関して、他に説明は何もありませんでした。
SIRって、小さい子供向けの本ですよね。
つまり、彼らアメリカ人にとって、
「marry」と「husband and wifeになること」は別物、
という感覚は、小さい子供すら当然とするような、
ごくごく自然なものなのでしょう。

やはり「marry」って、思いっきりキリスト教的な行為なのか、
我々日本人が考える「結婚」の概念とは、かなりずれているのでしょうね


ではでは〜♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12095. Re: 結婚問題(Escape North! のネタバレ?を含む)

お名前: 秋男
投稿日: 2004/5/31(00:53)

------------------------------

 たこさん、こんにちは。秋男です。
 暑かった〜、きょうは・・・
 
 
 さて結婚問題ですが、
 う〜ん、SIR4「Escape North!」は読んだはずなのに、
 御引用の部分は気づいてなかったし忘れてたな〜。
 興味ぶかい話ですね〜。
 
 
 そしてその後いろいろ考えてたんですが、あんまり考えが進んでおりません。例によって・・・
 
 
 ところで、ジョセフ・キャンベル(スープとちゃうで)さんの「The Power of Myth」を
 先日ようやく購入いたしました。
 それで、初めのほうをパラパラ見てたら、結婚についての話がありました。
 結婚とは、もともとひとつだったものが、また再結合することだ、みたいな話でした。
 (ちゃんと確認したらいいんですが、ページを繰るのさえ暑くて・・・)
 「もともとひとつ」ってことになると、超自然な領域に入ってしまいます。神様が
 登場せざるを得ない。
 「神様が結びつける」と思ってたんですが、そうじゃなくて、「神様が既に結びつけていた」
 ということか。
 そういう考えでいきますと、たとえば昔のアメリカで、アフリカ人を既に神様が
 結びつけていた、なんてことは白人には承服しがたい考え方だった、ということに
 なりましょうか。
 
 
 ・・・いろいろまた考えてみます。
 ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12098. Re: 結婚問題(Escape North! のネタバレ?を含む)

お名前: 杏樹
投稿日: 2004/5/31(01:08)

------------------------------

秋男さん

〉 ところで、ジョセフ・キャンベル(スープとちゃうで)さんの「The Power of Myth」を
〉 先日ようやく購入いたしました。
〉 それで、初めのほうをパラパラ見てたら、結婚についての話がありました。
〉 結婚とは、もともとひとつだったものが、また再結合することだ、みたいな話でした。
〉 (ちゃんと確認したらいいんですが、ページを繰るのさえ暑くて・・・)
〉 「もともとひとつ」ってことになると、超自然な領域に入ってしまいます。神様が
〉 登場せざるを得ない。
〉 「神様が結びつける」と思ってたんですが、そうじゃなくて、「神様が既に結びつけていた」
〉 ということか。
〉 そういう考えでいきますと、たとえば昔のアメリカで、アフリカ人を既に神様が
〉 結びつけていた、なんてことは白人には承服しがたい考え方だった、ということに
〉 なりましょうか。

それ、もしやプラトンが書いた話では。
もともと人間は男女がひとつで、それが分かれてしまった。だから男と女は互いの半身を求めあう…
っていう話。
それとは違うんでしょうか?

キリスト教なら、神様は最初にアダムを作って、次にエヴァを作りました。ですから最初から別々です。アダムのあばら骨から作ったということですけれど。

口出し失礼…


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12105. Re: 結婚問題(Escape North! のネタバレ?を含む)

お名前: ひまぞ
投稿日: 2004/5/31(13:19)

------------------------------

こんにちは〜〜。

〉もともと人間は男女がひとつで、それが分かれてしまった。だから男と女は互いの半身を求めあう…
〉っていう話。

ひまぞの半分はいったいどこにいるんだろー?
実年齢3歳なのかな〜?

ではでは〜。(ただの横入り)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12130. Re: 結婚問題(Escape North! のネタバレ?を含む)

お名前: 秋男
投稿日: 2004/6/1(00:02)

------------------------------

 杏樹さん、ひまぞさん、こんばんは。
 
 
杏〉それ、もしやプラトンが書いた話では。
杏〉もともと人間は男女がひとつで、それが分かれてしまった。だから男と女は互いの半身を求めあう…
杏〉っていう話。
杏〉それとは違うんでしょうか?
 
 
 う〜む。そうかもしれません。(知りません・・)
 
 
杏〉キリスト教なら、神様は最初にアダムを作って、次にエヴァを作りました。ですから最初から別々です。アダムのあばら骨から作ったということですけれど。
 
 
 なるほどー。
 でも、better half とか言ったりするなあ。
 
 
杏〉〉もともと人間は男女がひとつで、それが分かれてしまった。だから男と女は互いの半身を求めあう…
杏〉〉っていう話。

ひ〉ひまぞの半分はいったいどこにいるんだろー?
ひ〉実年齢3歳なのかな〜?
 
 
 15年ぐらい待ったらいいんじゃない?
 
 
ひ〉ではでは〜。(ただの横入り)
 
 
 はいな〜。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12133. Re: 結婚問題(Escape North! のネタバレ?を含む)

お名前: 杏樹
投稿日: 2004/6/1(00:29)

------------------------------

秋男さん、こんばんは。
 
〉杏〉それ、もしやプラトンが書いた話では。
〉杏〉もともと人間は男女がひとつで、それが分かれてしまった。だから男と女は互いの半身を求めあう…
〉杏〉っていう話。
〉杏〉それとは違うんでしょうか?
〉 
〉 
〉 う〜む。そうかもしれません。(知りません・・)

その本に書いてないんですか?(あ、また詰問してしまった)。
〉 
〉 
〉杏〉キリスト教なら、神様は最初にアダムを作って、次にエヴァを作りました。ですから最初から別々です。アダムのあばら骨から作ったということですけれど。
〉 
〉 
〉 なるほどー。
〉 でも、better half とか言ったりするなあ。

そうですね。キリスト教以前の言葉かも。
〉 
〉 
〉杏〉〉もともと人間は男女がひとつで、それが分かれてしまった。だから男と女は互いの半身を求めあう…
〉杏〉〉っていう話。

〉ひ〉ひまぞの半分はいったいどこにいるんだろー?
〉ひ〉実年齢3歳なのかな〜?
〉 
〉 
〉 15年ぐらい待ったらいいんじゃない?

バシッ!ボカッ!

ひまぞさん、代わりになぐっておきました。

それでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11997. スプラッシュ、トムハンクス、キルビル、ダリルハンナ

お名前: ペギー双葉山
投稿日: 2004/5/25(23:47)

------------------------------

秋男さん、たこ焼さん、こんばんは。ペギーです。
潜ってましたが、映画が好きなので、出てきました。
(好いとんの術)

 
〉 そうそう、キルビルvol.2、映画館に見に行ってきました。

 私も見ました。
 ところどころ、決めゼリフみたいなカッコいいセリフが聞こえたんだけど、
 残念ながら覚えられなかった・・
 
 

〉 それにしても、あの可憐な人魚のダリル・ハンナがヘビ女になっていたとは・・・

 スプラッシュですよね。
 私が初めてトムハンクスを見たのもこの映画でした。
 好きだったなこの映画。

 その年の冬にあったグレムリンも好きだったな。
 フィービーケイツよかったな・・

 ではでは


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12002. Re: キルビル!

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2004/5/26(23:04)

------------------------------

みなさんこんばんは、じゅんじゅんです。

〉〉 そうそう、キルビルvol.2、映画館に見に行ってきました。

〉 私も見ました。
〉 ところどころ、決めゼリフみたいなカッコいいセリフが聞こえたんだけど、
〉 残念ながら覚えられなかった・・

 私も観ました〜。うふふ。
 それだけでーす。

 (なんだかこうやって書くと一緒に観に行ったみたいだね〜)
 (これで観た日付も一緒だったりしたらなお嬉しい。うふふ)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12010. Re: キルビル!

お名前: ペギー双葉山
投稿日: 2004/5/27(22:03)

------------------------------

じゅんじゅんさんこんばんは。ペギー@半蔵です。

〉 私も観ました〜。うふふ。
〉 それだけでーす。

 うふふ
 それだけでーす


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12027. ショーブーワマダツイチャイナヨ!!

お名前: 秋男
投稿日: 2004/5/28(23:06)

------------------------------

 ねー。どうなんですかねー。
 
 
 ぜんぜん関係ない話で恐縮ですが、ニコラス・ケイジ主演の「スネーク・アイズ」、
 意味がわかりません。何がスネーク・アイズなのか。最後のシーンが意味するものは何か。
 最近ニコラス・ケイジは何をしているのか。(やはり刑事ものに出演か。)
 どこかで教えていただければ幸いに存じます。
 では〜。
 
 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 12009. Re: スプラッシュ、トムハンクス、キルビル、ダリルハンナ

お名前: 酒井@SSS
投稿日: 2004/5/27(21:44)

------------------------------

〉 その年の冬にあったグレムリンも好きだったな。
〉 フィービーケイツよかったな・・

フィービー・ケイツ、よかった・・・
黒い髪も、瞳も、唇も、ほっぺたもよかった・・・


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12011. フィービー・ケイツ

お名前: ペギー双葉山
投稿日: 2004/5/27(22:04)

------------------------------

酒井先生と好みが同じ、というのが意外・・
それだけでーす


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12029. フィービー・ケイツ → TDK → タドキスト?

お名前: 秋男
投稿日: 2004/5/29(02:43)

------------------------------

 フィービー・ケイツといえば、初体験リッジモンドハイでしたっけ?なんかそんな映画のことが、
 姉が買ってた「ロードショー」やら「スクリーン」やらに載ってて、こっそり盗み読んでは
 興奮していたのを憶えています。
 あとは、エマニュエル・ベアールのキュートさ爆発の映画「天使とデート」でフィービーが
 かなり捨てた(?)役を演じてて、印象深かったです。
 しかししかし、私が大好きだったのはシンシア・ギブですねー。(知らん?)
 中学のときに、「ロッキー4」と二本立てでやってた「栄光のエンブレム」っていう、
 大きな森の小さな家のローラ役のメリッサ・ギルバートと噂があり「ホテル・ニューハンプシャー」
 というナスターシャ・キンスキーとジョディ・フォスターも出てたケッタイだけどしみじみとする
 映画に主演していたロブ・ロウとのちに「ゴースト」で名をあげたパトリック・スウェイジが共演した
 アイスホッケーものの映画を見たんですが、そのヒロイン役でシンシア・ギブが出てて、まあ、
 ほんとにまあ・・・
 何をなさってるのかは当時は皆目茶碗だったのですが、あの、暖炉の火に照らされたシンシアの
 汗に濡れた背中から腰の線は非常に美しかった・・・ 
 ぱっちりと利発そうな目と、ちょっと生意気にシャープなアゴの感じも良かったなあ。最高!
 それだけに「サルバドル」の役はショック大きすぎ。あれでいまいち伸び悩んだのではないかと
 勝手に憤慨する今日このごろであります。
 近年、テレビドラマに出演されてるのを見ました。

  変わらない 背中に胸を なでおろし

 ね〜。ほんとに。
 ではでは〜。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12032. 「リッジモンドハイ」 → マドンナのCrazy for you

お名前: ペギー双葉山
投稿日: 2004/5/29(09:04)

------------------------------

秋男さんこんにちは

◆「初体験リッジモンドハイ」
といえば、ニコラスケイジのデビュー作がこの作品らしい。
たぶん、フィービーケイツのお色気に鼻血だすような、
さえない役かなにかでは?
 
 
◆「栄光のエンブレム」
〉 何をなさってるのかは当時は皆目茶碗だったのですが、あの、暖炉の火に照らされたシンシアの
〉 汗に濡れた背中から腰の線は非常に美しかった・・・ 

 これは映画館で見たな〜
 その暖炉の前のシーンで流れていたのが、
 マドンナの、Crazy For You
 というスローバラードで、
 今聴くと、なるほど・・・という歌詞ですね。

 ゆっくりなので聴きやすいですよ。
 ではでは


[url:http://www.mp3miracle.com/Madonna/CrazyForYou/]

歌詞
[url:http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Crazy-For-You-lyrics-Madonna/306EE8BEF208193D4825688C00081A96]

著作権を考慮して抜粋

Crazy For You
Madonna

Two by two their bodies become one

You're so close but still a world away

I'm crazy for you
Touch me once and you'll know it's true


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12039. 「ビジョンクエスト 青春の賭け」の誤りでした

お名前: ペギー双葉山
投稿日: 2004/5/29(12:43)

------------------------------

〉◆「栄光のエンブレム」
〉 マドンナの、Crazy For You
〉 というスローバラードで、

 Crazy For Youが流れたのは、
 「ビジョンクエスト青春の賭け」の間違いでした。
 似てるんですよね。こちらはレスリングが題材の青春映画でした。

 あの当時、ロブロウとか、マットディロン、とか、
 「アウトサイダー」に出ていた若手俳優と同世代くらいの
 アイドル映画がたくさんあったからな〜
 その中で生き残ったのが、トム・クルーズでした。。。

 ロブロウは、「オレ、舘、カルタス」の後、
 カルタスのCMに出たけど(ヒップコンシャス)
 スキャンダルで契約解除されてたな・・


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12040. ”マドンナのCrazy for you” 割込み御免

お名前: アトム http://www1.tmtv.ne.jp/~soh/
投稿日: 2004/5/29(13:28)

------------------------------

〉曲
[url:http://www.mp3miracle.com/Madonna/CrazyForYou/]
〉歌詞
[url:http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Crazy-For-You-lyrics-Madonna/306EE8BEF208193D4825688C00081A96]
〉著作権を考慮して抜粋
〉Crazy For You
〉Madonna
〉Two by two their bodies become one
〉You're so close but still a world away
〉I'm crazy for you
〉Touch me once and you'll know it's true

こんにちはー。
このころ、よくマドンナ聞いていました。(中学生ぐらいかなー)(あ、年ばれた)

ペギーさんに抜粋していただいた歌詞、
懐かしいなーと読み始めたら、な、なんと意味がわかる・・・。
難しい英語じゃなかったんだ。

ということに感動して割り込ませていただきました。すみません。

わわわ。
中学生が口ずさむ歌詞じゃないですなあ。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 12050. ビール瓶♪

お名前: ジアス
投稿日: 2004/5/29(23:58)

------------------------------

 みなさん、こんばんは♪
 ジアスです。
 
〉〉Crazy For You
〉〉Madonna
〉〉Two by two their bodies become one
〉〉You're so close but still a world away
〉〉I'm crazy for you
〉〉Touch me once and you'll know it's true

〉このころ、よくマドンナ聞いていました。(中学生ぐらいかなー)(あ、年ばれた)

 をーー(懐)

〉懐かしいなーと読み始めたら、な、なんと意味がわかる・・・。
〉難しい英語じゃなかったんだ。
〉ということに感動して割り込ませていただきました。すみません。

 Me too!

 マドンナといえば、"Material World"という曲がありましたが、
 We live in a material world.
 I am a material girl.
 の部分が、どうしても"ビール瓶 in a material world"としか聞こえず、その後の部分を聞いて、「どう考えてもあのプロポーションはビール瓶じゃなくてコーラ瓶だよなぁ〜」と訳のわからないことを考えていた昔を思い出しました。

#あえて自分が何歳ぐらいだったかは言わない(笑)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12072. Re: ビール瓶♪

お名前: アトム http://www1.tmtv.ne.jp/~soh/
投稿日: 2004/5/30(10:29)

------------------------------

おはようございます。

〉 マドンナといえば、"Material World"という曲がありましたが、

友達が、歌詞をカタカナに直してくれて、
私はその結果だけもらって歌っていました。
その友達は多分、歌詞カードも多少は見たでしょうが、
耳から聞こえるとおりにカタカナに起こしたんだと思います。
リスニング力がすごくついたんじゃないだろうか。
(ライクアバージンとかイントゥザグルーブとかもカタカナにしてくれました)

※当時、私もやってみようと思ったけれどできなかった。

〉 We live in a material world.
〉 I am a material girl.

ここの部分、カタカナでは確かこう歌っていました。

ソウィア リーヴィン インナマチゥーリオ ウォ
アンダィヤママチゥーリオ ガゥ

これを英訳すると  (英訳って?)

So we are living in a material world
and I am a material girl

になるのかなー。(あっているかどうかわかりません。)

いやしかし、中学生の頃に覚えたことって、未だに覚えていますね。
その能力をもっと他のことに使えばよかったのに(笑)。

〉 の部分が、どうしても"ビール瓶 in a material world"としか聞こえず、その後の部分を聞いて、「どう考えてもあのプロポーションはビール瓶じゃなくてコーラ瓶だよなぁ〜」と訳のわからないことを考えていた昔を思い出しました。

太字の部分が”ビール瓶”じゃないでしょうか。そう聞こえます。
そう歌っても気づかないかも。
私も”I am a material girl”のところ、「マ」って何回言うんだろう?と思っていました。
(今もカタカナを打ち込むとき指で数えました。たったの2回だった。)

〉#あえて自分が何歳ぐらいだったかは言わない(笑)

あ、ずる(笑)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12080. ちょっと訂正です。

お名前: アトム http://www1.tmtv.ne.jp/~soh/
投稿日: 2004/5/30(16:21)

------------------------------

〉ここの部分、カタカナでは確かこう歌っていました。
〉ソウィア リーヴィン インナマチゥーリオ ウォ
〉アンダィヤママチゥーリオ ガゥ

最初の「ソウィア」は「ソ」じゃなくて「コ」だったようです。

カタカナにするとカッコワルいな(笑)

〉So we are living in a material world
〉and I am a material girl

だから"so"じゃなくて"'cause"が正解です。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12100. Re: ビール瓶♪

お名前: 秋男
投稿日: 2004/5/31(02:05)

------------------------------

 みなさん、こんばんは。
 
 
 Material World・・・
 
 
 マドンナとの出会いがこの曲でした。
 NHKの7時のニュースで、この曲のビデオクリップ?が出たのでした。
 マリリン・モンローの「紳士はパツキンがお好き」の有名な1シーンを真似たやつですね。
 あまりにかわいらしくて魅力的なお姉さんだもんで、瞬時に魂を奪われてしまったのを
 憶えています。(奪われやすい魂)
 
 
〉友達が、歌詞をカタカナに直してくれて、
〉私はその結果だけもらって歌っていました。
〉その友達は多分、歌詞カードも多少は見たでしょうが、
〉耳から聞こえるとおりにカタカナに起こしたんだと思います。
〉リスニング力がすごくついたんじゃないだろうか。
〉(ライクアバージンとかイントゥザグルーブとかもカタカナにしてくれました)
 
 
 ライクアバージンといえば、タランティーノ監督の「レザボア・ドッグズ」という映画の冒頭で、
 男どもが、あの歌は、すごい、え〜、大きな男の人に出会った女の歌だという与太話をえんえんと。
 
 
〉※当時、私もやってみようと思ったけれどできなかった。
 
 
 ボサノヴァがはやったとき、ギターで弾き語りしようと思って、歌詞をカタカナにしてました。
 オーイリキコーイザマジリンダマシェーディ・・・ (イパネマの娘なつもり)
 
 
〉太字の部分が”ビール瓶”じゃないでしょうか。そう聞こえます。
〉そう歌っても気づかないかも。
〉私も”I am a material girl”のところ、「マ」って何回言うんだろう?と思っていました。
〉(今もカタカナを打ち込むとき指で数えました。たったの2回だった。)
 
 
 中学のとき、教育実習のお兄さんがギターでビートルズの「Hey, Jude」を歌ってて、
 「So let it out and let it in.」っていう歌詞を、こともなげにさら〜っと
 発音してはったので、うわ〜かっこいいな〜って思って、その部分ばっかり練習しました。
 t を何回言うんだろうって考えてたな〜。もちろん、「ソゥ レリラゥ アン レリリン」
 とカタカナ変換もして。(笑)
 
 
 では


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12131. Madonna

お名前: marin
投稿日: 2004/6/1(00:06)

------------------------------

みなさん、こんばんは。marinです。

ようやく、洋楽話に参加が(喜)!

いえ、私が掲示板デビューをしてないころ、Brian Adamsの話で盛り上がってた
のを指をくわえて見てた過去があるもので。。

今と比べてさっぱり、英語ができない時でしたが、Material Girlとか、Like a
vergin とかよく口ずさんで歌ってました。(多分、一部は適当)

もちろん、中学生のわけありません(爆)

Material Girlは繰り返しが多いので覚えやすかった気がします。歌も長くないし。

そういえば、Ah! Ah!ってとこ、沖縄民謡っぽいと言ってた人がいたな〜。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12146. Madonnaで横入り

お名前: ただ
投稿日: 2004/6/1(07:43)

------------------------------

marinさん、はじめまして。
みなさん、こんにちは。
ただです。

〉ようやく、洋楽話に参加が(喜)!

〉いえ、私が掲示板デビューをしてないころ、Brian Adamsの話で盛り上がってた
〉のを指をくわえて見てた過去があるもので。。

おおぉ、いつでも参加してくだーい!
今からあちらで返信していただくのも大歓迎ですよー!

〉今と比べてさっぱり、英語ができない時でしたが、Material Girlとか、Like a
〉vergin とかよく口ずさんで歌ってました。(多分、一部は適当)

僕も、もちろん口ずさんでました。(全部適当)

今でもあの頃の歌がラジオでかかったりするとウソを口ずさんでます。
(最近では、Cool & The Gang の Joanna ←なにげにMadonnaの押韻)

「ビール瓶」もなっとく、「マ」を何回言うんだろうも(^^)

○○生の時に、英語の授業で「Like a vergin」の聞き取り穴埋めの
プリント問題がでたことがあって、それはもうバッチリでした。
(好きこそものの上手なれ?)

(明星の付録「ヤンソン」に洋楽も載ってて、当時集めたりしたなー)

Madonna派かCyndi Lauper派かといったら、Cyndi派だけど。
(注:そんな派閥はありません!)

そういえば、Like a vergin を、「verginが好きだ、って言う意味?」と
聞いてきた友達がいたなー。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12177. Brian Adams!

お名前: marin
投稿日: 2004/6/1(22:58)

------------------------------

たださん、みなさん、こんばんは。

〉おおぉ、いつでも参加してくだーい!
〉今からあちらで返信していただくのも大歓迎ですよー!

私も、Brian Adamsの大ファンだったんですよ〜!

あの時は、Brianのコンサートって言ったら、"Kids Wanna Rock!"(こぶしふり
あげる)だよね〜と書きたかったんです!

私もReckressが一番好きなアルバムではあるんですけどね。
そういえば、wannaとかgonnaとか洋楽で覚えたっけ。

〉僕も、もちろん口ずさんでました。(全部適当)

〉今でもあの頃の歌がラジオでかかったりするとウソを口ずさんでます。
〉(最近では、Cool & The Gang の Joanna ←なにげにMadonnaの押韻)

適当、ばんざ〜い(笑) 私もウソ多いです。

〉Madonna派かCyndi Lauper派かといったら、Cyndi派だけど。
〉(注:そんな派閥はありません!)

私、Cyndiも好きでしたよ。Time after timeは名曲!でも、この歌、ちょっと
歌うには難しく、もっぱら、Time after time〜の部分のみ口ずさんでました(笑

〉そういえば、Like a vergin を、「verginが好きだ、って言う意味?」と
〉聞いてきた友達がいたなー。

思わず、本音が出ちゃったんですね(笑)。

でも、邦題ってけっこう適当でしたよね。

Girls just wanna have a fun → ハイスクールはダンステリア
I just call to say I love you → 心の愛   とか。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12182. Re: Brian Adams!

お名前: ペギー双葉山
投稿日: 2004/6/2(00:00)

------------------------------

marinさんはじめまして。ペギー双葉山です。
たださんこんばんは。

私も、Brian Adamsの
Reckressは、擦り切れるほど聴きました!

(正確には、ヘッドが擦り切れるほど、
 テープが伸びきるほど)

 

〉でも、邦題ってけっこう適当でしたよね。

〉Girls just wanna have a fun → ハイスクールはダンステリア
〉I just call to say I love you → 心の愛   とか。

 今は、「邦題」自体が消滅してしまいましたね。。
 
 

 この頃あった映画で、「ストリート・オブ・ファイヤー」というのがあって、
 その主題歌が、
 Tonight is what it meens to be young → 「今夜は青春」

 当時辞書を引きまくって歌詞を訳しましたが、
 詩的すぎて理解不能でした・・・

 でも、映画も歌も大好きです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12194. Re: Brian Adams!

お名前: ただ
投稿日: 2004/6/2(07:13)

------------------------------

marinさん、ペギー双葉山さん、こんにちは。ただです。

〉私も、Brian Adamsの
〉Reckressは、擦り切れるほど聴きました!

〉(正確には、ヘッドが擦り切れるほど、
〉 テープが伸びきるほど)

おお!marinさんも、ペギーさんも!
やっぱりBrian Adamsはいい! 

〉〉でも、邦題ってけっこう適当でしたよね。

〉〉Girls just wanna have a fun → ハイスクールはダンステリア
〉〉I just call to say I love you → 心の愛   とか。

そうそう。
シングルが ハイスクールはダンステリア で、アルバムが
She's So Unusual → ニューヨーク・ダンステリア (笑)

Wham!「Wake Me Up Before You Go Go」→
「ウキウキ・ウエイク・ミー・アップ」の「ウキウキ」も(^^)

洋楽の題って、歌詞の一部からとられてるみたいですよね。(違うかな)

Duran Duran「Is There Something I Should Know?」→
「プリーズ・テル・ミー・ナウ」でそう思いました。

ではまた〜(^^)/


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12208. Re: Brian Adams!

お名前: marin
投稿日: 2004/6/2(22:30)

------------------------------

ペギーさん、たださん、こんばんは。 marinです。

〉〉私も、Brian Adamsの
〉〉Reckressは、擦り切れるほど聴きました!

〉〉(正確には、ヘッドが擦り切れるほど、
〉〉 テープが伸びきるほど)

〉おお!marinさんも、ペギーさんも!
〉やっぱりBrian Adamsはいい!

Reckressはいいですよね!
Summer of '69とかHeavenとかSomebodyとか。

そういえば、Brianほど、写真写りが変わる人っていないと思いません?
Reckressはすっごく渋かったですよね(^^)

〉そうそう。
〉シングルが ハイスクールはダンステリア で、アルバムが
〉She's So Unusual → ニューヨーク・ダンステリア (笑)

そうそう、なんで、ダンステリアにこだわる(笑)

〉Wham!「Wake Me Up Before You Go Go」→
〉「ウキウキ・ウエイク・ミー・アップ」の「ウキウキ」も(^^)

ウキウキでしたね〜(笑)

〉洋楽の題って、歌詞の一部からとられてるみたいですよね。(違うかな)

〉Duran Duran「Is There Something I Should Know?」→
〉「プリーズ・テル・ミー・ナウ」でそう思いました。

タイトル縮めてるだけってのも結構ありました

Everybody wants to rule the world → ルール・ザ・ワールド
微妙に意味が違う気が(^^)

ではでは。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.