BTの情報蓄積したいですね

[掲示板: 〈過去ログ〉Website情報の広場 -- 最新メッセージID: 808 // 時刻: 2024/5/4(14:56)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[提案] 186. BTの情報蓄積したいですね

お名前: samats http://www.bh.wakwak.com/~samats/ort/
投稿日: 2003/6/5(12:22)

------------------------------

emmieさん、こんにちは。samatsです。

>録音しないので、3つもあたらしいのになると迷ってしまう。
>結局、理解度の高いものを聞くことになります。
>同じ話者だと、発音になれているせいか、聞き取りやすいです。

なるほど。そういうスタンスもきっといいですよね。
もったいない病でなんでもかんでも蓄積していると、
結局、聞けないものがいっぱいです。
が、蓄積しておくと、あとになって、ああ、あれがあったと思って
聞けたりするから、ちょっとくらいはいいことも(笑)。
今回の3つのうち、Artemis のやつは続きものの2つめだから
これ以外がいいでしょうね。

>多読をするようになって、集中力がついて、聞き取りも少しのびたように感じています。

う、うらやましい...。
もうちっとも集中力なくって。ラジオを聞いているだけだと、つい、
スケジュール帳をめくったり、手近な本をめくったり
気づくとラジオをちっとも聞いてなかったりします。
集中しよう!と意気込むのですが、最初の数分で気づけば違うことを
考えてます...。

>この年齢で、聞き取りにも変化があるとは、期待していなかったのですが。
>集中がとぎれそうなときは、聞きながら、頭の中で文字に変換して、
>本を読んでいるような感じをイメージします。

なるほど。本を読むイメージですね。今日ちょっとやってみます。
えーと私の場合ですが、The Ruby in the Smokeをメモをとりながら
聞きました。
まず1回目はメモらずに、2回目は気になったことをメモしながら。
(エピソード1から3くらいまでは最初は名前だけとか地名だけとか
やってましたが、3くらいからは面倒になって1回目だけ通して
2回目に少しずつストップして台詞とか書き取りしました)
エピソード7で父親の死んだ時の様子がわかって、エピソード8
まではちゃんとメモをとったのですが、どうしてもその先を
知りたくてエピソード9、10はメモもとらず音声だけで
楽しみました。
もちろん、まだ理解は50%未満かもしれませんが、とりあえず
一通り流した感じです。エピソード9、10に関しては
多少集中して聞けたと思います。
集中できた要因は、

エピソード1から8までを聞いたことによって物語りの
背景知識が得られたので、ストーリーを想像しやすかった

にあると思います。ということは、ラジオドラマを聞く前に、
あらすじや登場人物の名前なんかがわかってるとすごく聞きやすい
のかなあと思います。

私に英語力があったら、ラジオドラマを聞き取りやすくするための
あらすじ+キャラクター紹介なんてHPを作るところなのですが。

一人じゃできないにしても、それぞれが聞き込んだラジオドラマに
対して、
・あらすじ
・キャラクター紹介
・キーワード
・聞き取りクイズ
・聞き取りの難易度(主観で。女性のナレータとか、歌がいっぱいとか
そんな情報も)
など

を投稿しあったら、いいなあと思うのですが、いかがでしょうか?
書評のような形でデータベース化できたらいいのに...

>『The Ruby in the Smoke』本が昨日届いたんです。
>samatsさんも買われた?

私は今日届く予定です。
何しろ、地方在住なので、Amazonの24時間発送でも、3,4日
かかります(涙)。

>裏表紙が恐かったです...

帰ったら即見ます(笑)。
夕べとりあえず、カートの中にこの続きの残り2つを入れました。

>今は500ページあるPBを読んでいるもので(貧乏性で、楽しめていないのに投げ出せず、300ページまできました)、
>しばらく寝かせておくことになりそうです。

すっごーい。500ページですか!
私も貧乏性で根性で読んでましたが、一度、投げ出し技を
覚えちゃうと快感で次々投げ飛ばしてます(笑)。

>では、親子の広場でもお待ちしています!!

そうそう、我が家もついにステージ4を読破し、今日からステージ5
です!
このネタは親子広場で...


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 187. Re: BTの情報蓄積したいですね

お名前: emmie
投稿日: 2003/6/5(14:44)

------------------------------

こんにちは,samatsさん。

〉私に英語力があったら、ラジオドラマを聞き取りやすくするための
〉あらすじ+キャラクター紹介なんてHPを作るところなのですが。

HPのぞいたら、Big Toe のこともありましたね。
知らないタイトルばっかりでした。
どれか聞いてみようと思っています。

〉一人じゃできないにしても、それぞれが聞き込んだラジオドラマに
〉対して、
〉 ・あらすじ
〉 ・キャラクター紹介
〉 ・キーワード
〉 ・聞き取りクイズ
〉 ・聞き取りの難易度(主観で。女性のナレータとか、歌がいっぱいとか
〉 そんな情報も)
〉 など

いいですね!
どんな方法があるんでしょう?
タイトルを BTFC情報:The Ruby in the Smoke
みたいに統一して、スレッドをたてる???というのでしょうか、
メッセージをつなげていくとか?

ちなみに、今知りたいのは、Meteorite Spoon の中で、お母さんがお父さんにむかって叫んでいる言葉です。
お父さんがお母さんにむかって叫んでいるのは、Null Skull?。

では。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

188. Re: BTの情報蓄積したいですね→サンプル

お名前: samats http://www.bh.wakwak.com/^samats/ort/
投稿日: 2003/6/5(17:50)

------------------------------

BTFCの皆さんこんにちは。samatsです。

emmieさん、レスありがとうございます。
具体的な方法ですが、emmieさんがいわれるように掲示版で一定
ルールのタイトル表示方法を決めて投稿していく形が
ベストでしょうか。
書評システムのようなDB化もいいと思うのですが、音声アーカイブが
いつまでもあるわけではないし、結構旬のものだったりするので、
掲示板形式(スレッド表示できる)がベストかなと思います。

ただ、これをSSSの掲示板でやっていいのかどうかが不安です...
(今更??笑)

例えば、最初の投稿タイトルは【BTFC】+書名のタイトルにして、
あらすじとかキャラクター情報とか書き込んでいく。
これに対して、疑問や質問、感想はこのタイトル以下にレスをつけて
いくっていうのはどうでしょう?
レスのタイトルは感想、質問、疑問みたいな
コメントをつけてコロン(:)の次に内容がわかるように短めの
タイトルをつける、っていう感じでしょうか。

サンプル:

【BTFC】The Ruby in the Smoke

▼ あらすじ
16歳の少女サリーが父親の死の真相を探っていくサスペンス。
舞台は19世紀後半のイギリス。
▼ 登場人物
サリー・ロックハート 主人公の16歳の少女
▼ キーワード
opium アヘン
seven blessings なぞのキーワード。事件のかぎを握る
▼ 難易度(3段階)
★★★
女性のナレーション。明瞭な発音だがスピードは速め。
チャイニーズ・イングリッシュのような発音の会話のところは
聞き取りに少し苦労する。

質問レス:

タイトル >> 質問:サリーとフレデリックの関係は?

ずばりサリーとフレデリックの関係は?
やっぱりステディな関係なのでしょうか?
それとも単なるお友達??

emmieさんの

〉ちなみに、今知りたいのは、Meteorite Spoon の中で、お母さんがお父さんにむかって叫んでいる言葉です。
〉お父さんがお母さんにむかって叫んでいるのは、Null Skull?。

ああ、こういうのって気になりますよねー。
で、結局原作を買ってしまう...今日この頃です。

Meteorite Spoon っておもしろいですか?
また感想を聞かせてくださいねー。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 189. BTの情報蓄積したいですね→だいよんせー!

お名前: バナナ http://www.geocities.jp/mkawachi30s/
投稿日: 2003/6/5(19:32)

------------------------------

〉BTFCの皆さんこんにちは。samatsです。

こんにちは、バナナです。

〉emmieさん、レスありがとうございます。
〉具体的な方法ですが、emmieさんがいわれるように掲示版で一定
〉ルールのタイトル表示方法を決めて投稿していく形が
〉ベストでしょうか。

うんうん。

〉書評システムのようなDB化もいいと思うのですが、音声アーカイブが
〉いつまでもあるわけではないし、結構旬のものだったりするので、
〉掲示板形式(スレッド表示できる)がベストかなと思います。

うんうん。

〉ただ、これをSSSの掲示板でやっていいのかどうかが不安です...
〉(今更??笑)

OKOK(たぶん)

〉例えば、最初の投稿タイトルは【BTFC】+書名のタイトルにして、
〉あらすじとかキャラクター情報とか書き込んでいく。
〉これに対して、疑問や質問、感想はこのタイトル以下にレスをつけて
〉いくっていうのはどうでしょう?

おおー!

〉レスのタイトルは感想、質問、疑問みたいな
〉コメントをつけてコロン(:)の次に内容がわかるように短めの
〉タイトルをつける、っていう感じでしょうか。

ふむふむ。

〉サンプル:

〉【BTFC】The Ruby in the Smoke

〉▼ あらすじ
〉16歳の少女サリーが父親の死の真相を探っていくサスペンス。
〉舞台は19世紀後半のイギリス。
〉▼ 登場人物
〉サリー・ロックハート 主人公の16歳の少女
〉▼ キーワード
〉opium アヘン
〉seven blessings なぞのキーワード。事件のかぎを握る
〉▼ 難易度(3段階)
〉★★★
〉女性のナレーション。明瞭な発音だがスピードは速め。
〉チャイニーズ・イングリッシュのような発音の会話のところは
〉聞き取りに少し苦労する。

おおー!すばらしー!

〉質問レス:

〉タイトル >> 質問:サリーとフレデリックの関係は?

〉ずばりサリーとフレデリックの関係は?
〉やっぱりステディな関係なのでしょうか?
〉それとも単なるお友達??

おおー!たのしそうー!

〉emmieさんの

〉〉ちなみに、今知りたいのは、Meteorite Spoon の中で、お母さんがお父さんにむかって叫んでいる言葉です。
〉〉お父さんがお母さんにむかって叫んでいるのは、Null Skull?。

〉ああ、こういうのって気になりますよねー。
〉で、結局原作を買ってしまう...今日この頃です。

〉Meteorite Spoon っておもしろいですか?
〉また感想を聞かせてくださいねー。

ぜひぜひ、やりましょう。

ぜひぜひ!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 190. Re: BTの情報蓄積したいですね→だいよんせー!

お名前: マリコ@SSS http://www.seg.co.jp/sss
投稿日: 2003/6/5(20:14)

------------------------------

samatsさん、emmieさん、バナナさんこんばんは。マリコです。

話についていってないのですが、

〉〉emmieさんの

〉〉〉ちなみに、今知りたいのは、Meteorite Spoon の中で、お母さんがお父さんにむかって叫んでいる言葉です。
〉〉〉お父さんがお母さんにむかって叫んでいるのは、Null Skull?。

話の展開や状況がわからないので、はずれてるかもしれません。
1.Null はゼロということ
2.Skull は頭蓋骨のこと
から、「おまえの頭は空っぽか!」と叫んでいるのでは?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

191. Re: BTの情報蓄積したいですね→だいよんせー!

お名前: emmie
投稿日: 2003/6/5(21:58)

------------------------------

マリコさん、こんばんは。emmieです。

〉〉〉ちなみに、今知りたいのは、Meteorite Spoon の中で、お母さんがお父さんにむかって叫んでいる言葉です。
〉〉〉〉お父さんがお母さんにむかって叫んでいるのは、Null Skull?。

〉話の展開や状況がわからないので、はずれてるかもしれません。
〉1.Null はゼロということ
〉2.Skull は頭蓋骨のこと
〉から、「おまえの頭は空っぽか!」と叫んでいるのでは?

レスありがとうございます。
お父さんが叫んでいるのは、Null Skull かなと聞き取れたのですが、
お母さんがさけんでいるほうが、聞き取れないんです。
きっとやさしい単語だとは思うんですけど。

BTの情報蓄積うまくいくといいなあ!

では。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[チェック] 192. Re: BTの情報蓄積したいですね→だいよんせー!

お名前: 酒井@イギリス滞在中
投稿日: 2003/6/6(07:04)

------------------------------

またまたすばらしいアイデアが・・・

〉〉〉〉〉お父さんがお母さんにむかって叫んでいるのは、Null Skull?。

〉〉話の展開や状況がわからないので、はずれてるかもしれません。
〉〉1.Null はゼロということ
〉〉2.Skull は頭蓋骨のこと
〉〉から、「おまえの頭は空っぽか!」と叫んでいるのでは?

〉レスありがとうございます。
〉お父さんが叫んでいるのは、Null Skull かなと聞き取れたのですが、
〉お母さんがさけんでいるほうが、聞き取れないんです。
〉きっとやさしい単語だとは思うんですけど。

で、とぎれとぎれのインターネット・ラジオを聞いてみました。

すると、Episode 5の最初から30秒くらいのところで、
Mrs Sanders ? が、Numb skull!と叫んでいました。
つまり、しびれて使い物にならない脳ミソめ!とののしってるんですね。
お父さんの方も叫んでるんですか? それは気付かなかったな。

〉BTの情報蓄積うまくいくといいなあ!

ほんとですね。みんなで智恵を寄せ合って聞きやすく、わかりやすく
なれば、多読の gradedとおなじことになりますからね。
ぜひ力を合わせましょう。協力します。

では、Happy listening!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

194. Re: BTの情報蓄積したいですね→だいよんせー!

お名前: emmie
投稿日: 2003/6/6(09:15)

------------------------------

こんにちは、酒井先生。

〉すると、Episode 5の最初から30秒くらいのところで、
〉Mrs Sanders ? が、Numb skull!と叫んでいました。
〉つまり、しびれて使い物にならない脳ミソめ!とののしってるんですね。
〉お父さんの方も叫んでるんですか? それは気付かなかったな。

私の語彙で推測すると、Nullかと思いましたが、
聞きなおしてみると、l の音ではないですね。
ありがとうございました。

(あと、お母さんの叫び声は、エピソード1がはじまったところですぐ
出てきまして、ニン カン パウプ と聞こえます)

先日、『どうして英語が使えない?』読ませていただきました。
まるで、私自身のことを取り上げてあるのかと思いました。
700選は、CDつきになって、必ず買いましょうの帯までついて売ってますね。
今も...

では。

Happy Listening!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

202. Re: BTの情報蓄積したいですね→だいよんせー!

お名前: ひまぞ@隠居中
投稿日: 2003/6/6(23:27)

------------------------------

こんばんはです。
BBCラジオ4 afternoon playファンのひまぞです。
本の朗読は、声の違いで区別できないので、
ぼけっと聴いていると、誰が誰だかわからなくなってしまいます。

〉(あと、お母さんの叫び声は、エピソード1がはじまったところですぐ
〉出てきまして、ニン カン パウプ と聞こえます)

聞いてみました。
聞こえたとおり、辞書で引いてみたら、ありました。
nincompoop :a stupid personという単語です。

なかなか読書では、適当に流すことができない私ですが
リスニングはどんどん聞き流してしまいます。
(勝手に音が流れていく、とも言う。)
みんな、こんな単語1つまで、気を配って聞いているんですね〜。
私も、少し心せねば。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 203. 元気そうでよかった!!

お名前: マリコ@SSS
投稿日: 2003/6/7(00:02)

------------------------------

ひまぞさん!こんばんは。マリコです。

お元気でしたか?
おひさしぶりです。
♪おひさしぶ〜り〜ね〜 あなたにあうなんて〜 
あ〜れから〜な〜んねん たったでしょうか〜♪(替え歌づいてるマリコでした)

〉〉(あと、お母さんの叫び声は、エピソード1がはじまったところですぐ
〉〉出てきまして、ニン カン パウプ と聞こえます)

〉聞いてみました。
〉聞こえたとおり、辞書で引いてみたら、ありました。
〉nincompoop :a stupid personという単語です。

二人で罵倒しあってる様子なんですね。

〉なかなか読書では、適当に流すことができない私ですが
〉リスニングはどんどん聞き流してしまいます。
〉(勝手に音が流れていく、とも言う。)
〉みんな、こんな単語1つまで、気を配って聞いているんですね〜。
〉私も、少し心せねば。

では、また。
ひさびさのお立ち寄りすごく嬉しかったです。
もしよかったら、また遊びにきてください。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

204. Re: BTの情報蓄積したいですね→だいよんせー!

お名前: emmie
投稿日: 2003/6/7(00:16)

------------------------------

はじめまして、ひまぞさん。emmieと申します。

〉〉(あと、お母さんの叫び声は、エピソード1がはじまったところですぐ
〉〉出てきまして、ニン カン パウプ と聞こえます)

〉聞いてみました。
〉聞こえたとおり、辞書で引いてみたら、ありました。
〉nincompoop :a stupid personという単語です。

えーーーこれって、一つの単語だったんですね。
私の持っている、辞書にはのっていませんでしたが、パソコンで検索したら
でてきました。
ありがとうございました!

〉なかなか読書では、適当に流すことができない私ですが
〉リスニングはどんどん聞き流してしまいます。
〉(勝手に音が流れていく、とも言う。)
〉みんな、こんな単語1つまで、気を配って聞いているんですね〜。
〉私も、少し心せねば。

Big Toe は、10分程度なので、どうにか集中して聞けます。
BBCラジオ4 afternoon play を聞かれるんですね。
きっとBig Toe よりずっと難しいですよね。一度聞いてみたいと思います。

では、またよろしくお願いします。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.