海さん、ありがとうございます!

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/5/18(03:00)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

309. 海さん、ありがとうございます!

お名前: みちる http://www.geocities.co.jp/Bookend-Soseki/3112/
投稿日: 2004/2/2(13:09)

------------------------------

海さん、こんにちは。
お祝いのお言葉ありがとうございます!

〉そうなのですか。励みになります。でも、今以前ご紹介くださった「His bright light」
〉私にしては凄いスピード(でも速度は不明)で読んでいます。読み出したら
〉止まらない本を教えてくださってありがとう!

おぉ、「His Bright Light」お読みになっているのですね。
これ、お母さんな方が読まれたらたまらない本でしょう。
多分、違いはあっても、子供が大きくなる過程がメインなので、自分や身近な
人を思い浮かべながら、読めるのかなという気がします。
違った意味だとしても、私の奇跡本が他の人の奇跡本にもなるなんてすごい!

〉〉☆五味太郎
〉〉「Jazz Song Book2」1500語★★★★★
〉「ジャズ、おしゃれ」と伺うと、ついなになにと耳をそばだてて。

図書館にありましたら、ぜひ。

〉〉☆Marjorie Weinman Sharmat
〉〉「Nate the Great Goes Down in the Dumps」1600語★★★★★
〉ほんといいですね。大好きです。全巻制覇の野望あり。

いいですよね。

〉〉☆J.K.Rowling
〉〉「Harry Potter and the Chamber of Secrets」91000語★★★
〉〉「Harry Potter and the Prisoner of Azkaban」116000語★★★
〉5巻のPB発売を待っているのですが今回は和書が先に発売されそうですね。
〉4巻は和書が待ちきれなくてPBを先に読んだのですが、今回はPBが先か和書が
〉先か目下悩み中。和書を先にすると原書パスになりそうですし。。

5巻、和書だと3冊組くらいになりそうじゃないですか?
2冊でおさまるのかなー。
US版でよければお貸ししましょうか?当分読まないと思いますし。
(二回も読めば十分。。)

〉〉☆Lauren Brooke
〉〉「Heartland3:Breaking Free」32000語★★★★★
〉これはもう是非読みたいと思っています。

このシリーズは、ほんと読みやすいですし、動物がリアルなのもいいですよ。

〉〉☆Ellen Weiss
〉〉「Hitty's Travels3:Voting Rights Days」10300語★★★★★
〉「冷静でシビアな観察者の目」なのね。うん!私むき!。。?

???(笑)

〉〉☆Pam Munoz Ryan
〉〉「Riding Freedom」23400語★★★★★!!
〉「★★★★★!!」 はい、読みます。避けて通ることはできません。

かっこいい。いさぎよい。りりしい。
どれもあっているのだけど、言葉足らずなのです。

〉〉☆Astrid Lindgren
〉〉「The Children of Noisy Village」24000語★★★★☆
〉映画もおもしろかったです。英語ではありませんが。

日本ではやかまし村シリーズたくさんでているのに、英語では児童書では
これだけのようですね。残念。

〉〉☆Noel Streatfeild
〉〉「Ballet Shoes」64000語★★★★★
〉「バレーシューズ」という題名にひっかかるものがあって気になっているのです。
〉読んだことがあるかも。でもものすごい勘違いかも(トホホ)。

ゴッデンとかも「バレーシューズ」という本ありますしね。
ほんと古き良き少女小説なので、読んでみてもいいと思いますよ。

〉〉☆Lewis Carroll
〉〉「Alice Adventuresin Wonderland and Through the Looking-Glass」63000語★★★★★
〉「英語で読んでこその本」と聞くと血が騒ぎます。「本当にこの掲示板に出会
〉ってよかった。そうでなければこの楽しさを知らないままだったのね。」と。

逆にいうと、アリスは10人訳者がいると10の物語になるのですよね。
訳者比べも楽しいですが。

〉〉☆William Shakespeare
〉〉「Much Ado About Nothing」22400語★★★★★
〉はい。映画「から騒ぎ」の原作ですね。

そうそう。

〉〉☆Jhon Grisham
〉〉「The Street Lawyer」107000語★★★★★
〉いつか読んでみたいと思っています。

結構読みやすかったです。

〉〉◇◆◇Rhymes◇◆◇
〉〉☆Blanche Fisher Wright
〉〉「The Real Mother Goose」13300語★★★★★
〉あの絵なのですね!!

やっぱり、ああいうクラシカルな絵のマザーグースっていいですね。

それでは、海さんも楽しい読書を!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

362. Re: 海さん、ありがとうございます!

お名前: 海
投稿日: 2004/2/3(11:51)

------------------------------

みちるさん、こんにちは。

〉おぉ、「His Bright Light」お読みになっているのですね。
〉これ、お母さんな方が読まれたらたまらない本でしょう。
〉多分、違いはあっても、子供が大きくなる過程がメインなので、自分や身近な
〉人を思い浮かべながら、読めるのかなという気がします。
〉違った意味だとしても、私の奇跡本が他の人の奇跡本にもなるなんてすごい!

はい、たまりません。娘は長じて母の最強の味方、親友となる。息子は長じて
母の・・長じても母の永遠のベイビーというところがとっても共感。

読み終わったばかりで混乱中。疑問もいっぱい。もっと熟成しなくては。
ダニエルもですがジュリーの人となりにすごく惹かれています。彼女をもっと
知りたい。The tag-team mothering を可能にした二人の関係も。そして福音で
もあったのですが、そら恐ろしくもあった。。ヒトはそんなにも化学物質の支配
を受けるのかと。本当に読み出したら止まらない本でした。自分の体力不足も
思い知らされました。同じ姿勢をずっと続けるのはとっても苦痛。

〉〉〉☆J.K.Rowling
〉〉〉「Harry Potter and the Chamber of Secrets」91000語★★★
〉〉〉「Harry Potter and the Prisoner of Azkaban」116000語★★★
〉〉5巻のPB発売を待っているのですが今回は和書が先に発売されそうですね。
〉〉4巻は和書が待ちきれなくてPBを先に読んだのですが、今回はPBが先か和書が
〉〉先か目下悩み中。和書を先にすると原書パスになりそうですし。。
〉5巻、和書だと3冊組くらいになりそうじゃないですか?
〉2冊でおさまるのかなー。
〉US版でよければお貸ししましょうか?当分読まないと思いますし。
〉(二回も読めば十分。。)

わー嬉しい! お願いします。好きなのですが何が何でも原書で、というより
お話の展開を知りたい、という気持ちの方が勝っていますので。おかげで5巻の
厚さにめげたら、とっとと和書に切り換えることができそう。 ありがとう!
しかし「それほど好きというわけではない」と言いながらあの厚い本達を日本語
で1回、英語で2回読まれたのですね。。

〉〉〉☆Ellen Weiss
〉〉〉「Hitty's Travels3:Voting Rights Days」10300語★★★★★
〉〉「冷静でシビアな観察者の目」なのね。うん!私むき!。。?
〉???(笑)

???おや!

〉〉〉☆Pam Munoz Ryan
〉〉〉「Riding Freedom」23400語★★★★★!!
〉〉「★★★★★!!」 はい、読みます。避けて通ることはできません。
〉かっこいい。いさぎよい。りりしい。
〉どれもあっているのだけど、言葉足らずなのです。

あぁ、ますます読みたい!

〉ゴッデンとかも「バレーシューズ」という本ありますしね。
〉ほんと古き良き少女小説なので、読んでみてもいいと思いますよ。

「古き良き少女小説」うん!これも私むき!

〉〉〉☆Lewis Carroll
〉〉〉「Alice Adventuresin Wonderland and Through the Looking-Glass」63000語★★★★★
〉〉「英語で読んでこその本」と聞くと血が騒ぎます。「本当にこの掲示板に出会
〉〉ってよかった。そうでなければこの楽しさを知らないままだったのね。」と。
〉逆にいうと、アリスは10人訳者がいると10の物語になるのですよね。
〉訳者比べも楽しいですが。

なるほど。訳者の腕の見せ所なのね。講談社の全集で読みました。「チョコ工場」
と同じく和書で楽しめなかった本、どうしてこんなに版を重ねているのかわから
なかった本。原書で読むと楽しめるのかも、とわくわく!

〉〉〉◇◆◇Rhymes◇◆◇
〉〉〉☆Blanche Fisher Wright
〉〉〉「The Real Mother Goose」13300語★★★★★
〉〉あの絵なのですね!!
〉やっぱり、ああいうクラシカルな絵のマザーグースっていいですね。

はい。以前はマザーグースの絵本を何冊も持っている人は私の理解を超えた人
でした。今は十二分にそのお気持ちがわかります。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.