上海書城と中国語初級者におすすめの本

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/4/30(13:52)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

223. 上海書城と中国語初級者におすすめの本

お名前: じゅん
投稿日: 2003/2/23(11:06)

------------------------------

杏樹さん、ちーわさんこんにちは。じゅんです。

行って来ました、上海書城!
住所は福州路465(ショッピング街で有名な南京東路の近く)、7F建ての本屋さんで、ビルの壁に大きく上海書城とかいてあるので、わかりやすいです。
児童書は4Fで、非常にたくさんの本がありました。ただ、この本屋さん、店員が非常に少なく、目的の本があって、それを店員に聞くというのが難しいです。それから、CD付の児童書は全然無し。他の書店でCDが付いていた本も、なぜかここでは付いていませんでした。レジで付けてくれる仕組みになっているのかも?詳細はわかりません。

ところで参考までに、私がこれまで及び今回手に入れた本の中から、中国語初級者にお薦めの本を紹介します。

初級者…といっても全く初めてでは無理だと思います。一応、ピンインは理解している事、初級者用の中国語学習書一冊くらいは目を通した後、ぐらいでなんとか読めるのではないでしょうか?

1 上海人民美術出版社 経典童話系列?(人を二つ並べて書いて下に一)書シリーズ
の中の「365夜故事」24.80元(1元は約15円くらいなので約400円)

白雪姫、赤ずきん、シンデレラ、みにくいあひるの子、など有名な童話が20話くらい収められていて、1つの話しは10ページくらい、1ページに50文字くらい書かれています。ピンイン付き、VCD付き(VCDはコンピューターでみることができると思います)。VCDには10話が、本に書かれている通りに読まれています。絵も大きく、絵だけでストーリーがだいたいわかります。英語の「Frog and Toad シリーズ」と同じ位のレベルだと思います。日本で入手できるかどうかはわからないので、もし中国語を始めたいと思っている人で、近くに中国に行かれる人がいたらお土産に頼んでおくとよいかも?

このシリーズには他に「安徒生童話(アンデルセン童話)」、「伊索寓話(イソップ物語)」、「格林童話(グリム童話)」などがあり、いずれもCD付きで売られています。私はアンデルセン童話も購入しましたが、これにも20話程度の話しが収められていて、VCDがついていました。けれどVCDには5話のみ、しかも本の通りに読んでいるのは1つだけ、あと4つの話しは、本の通りに読んでいないので、初級者にはあまりお薦めではないです。音は聞かなくても良い、あるいは聞くだけで理解できる、という人には問題無いですが…。

2遼宇少年儿童出版社 「笑話300則」 19.50元(約300円)

 笑い話が300話収められていて、1つの話しは1ページ、200文字くらいです。ピンイン付き、CDは無し。笑い話のオチがわかるかどうかで、自分がきちんと話しを理解しているかどうかわかります。1話1ページなので、読みやすいですが、絵でストーリーを追うというわけには行きません。1よりは難しいです。

 他にもディズニーの絵本シリーズなど買ってきたのですが、まだ目を通してないので、追って報告します。本の値段は安いのですが、何せ持って帰ってくるのが重いので、大変です。では。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 225. Re: 上海書城と中国語初級者におすすめの本

お名前: ちーわ
投稿日: 2003/2/23(15:30)

------------------------------

じゅんさん、こんにちは。杏樹さん、こんにちは。

じゅんさん、出張お疲れ様でした!そして
詳しいご報告ありがとうございました。

ここに便乗して私も報告させて頂きますが、
主人の上海転勤、急な展開があってなくなってしまいました〜!
大連になる、青島になる…など情報が飛び交いましたが、
結局4月から日本に戻ることに…。

ちょっと振り回されて参っています。
そのために仕事も辞めてしまった私なので…(; ;)。

そんなワケで今ちょっと中国語に気力がついてこない状態…
英語の方もここ1ヶ月ほど、ほとんど読めなくなっていて。

でも季節はだんだんやる気の出る春に向かっていますし、
また気を取り直して、取り組んでいこうとは思っています。

そのときはまたじゅんさんの情報、大いに参考にさせて頂きますネ!

便乗して申し訳ありませんでしたが、
これからもヨロシクお願いしますm(__)m。

酒井先生、そんなワケで上海情報もオフもごめんなさいデスm(__)m
会社ってこういうこともあるんですね、
いろいろ痛〜い勉強になりました。トホ。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

226. ちーわさん

お名前: しお
投稿日: 2003/2/24(06:15)

------------------------------

おはようございます。しおです。
久しぶりにこの広場をのぞいてびっくり!
上海転勤がなくなってしまったんですか!
いろいろ準備されていたでしょうに・・・・。
がっくり、なんてものじゃないですよね。
仕事まで整理されたのに、なんて言っていいか分かりませんが
気持ちが英語や中国語に自然に寄っていくまで、どうぞゆったり
すごしてくださいね。そして、だんだん暖かくなるにつれ、
ちーわさんの気持ちも上向きになっていったらいいですね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 227. Re: 上海書城と中国語初級者におすすめの本

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2003/2/24(10:07)

------------------------------

ちーわさん、こんにちは!

〉ここに便乗して私も報告させて頂きますが、
〉主人の上海転勤、急な展開があってなくなってしまいました〜!
〉大連になる、青島になる…など情報が飛び交いましたが、
〉結局4月から日本に戻ることに…。

な、なんと・・・
それは残念でしたね・・・
そういうこともあるわけですねえ・・・

〉ちょっと振り回されて参っています。
〉そのために仕事も辞めてしまった私なので…(; ;)。

なにか「補償」みたいなものなんて、ないんでしょうか?
あるわけないですよねえ・・・
うーん、きびしいもんだ!

ま、そのうち気を取り直して、またあるかもしれない
「夢の上海駐在」に備えてはどうでしょう?

とりあえずあったかくなるのを待ちましょうか・・・


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

228. Re: 上海書城と中国語初級者におすすめの本

お名前: じゅん
投稿日: 2003/2/24(19:03)

------------------------------

ちーわさん、こんにちわ。

〉ここに便乗して私も報告させて頂きますが、
〉主人の上海転勤、急な展開があってなくなってしまいました〜!
〉大連になる、青島になる…など情報が飛び交いましたが、
〉結局4月から日本に戻ることに…。

〉ちょっと振り回されて参っています。
〉そのために仕事も辞めてしまった私なので…(; ;)。

そっ、そんなぁって感じですよね。
実は私も自分の異動について身に覚えがあります。

〉そんなワケで今ちょっと中国語に気力がついてこない状態…
〉英語の方もここ1ヶ月ほど、ほとんど読めなくなっていて。

いえいえ、そういう時もあります。
たまには休息も必要です。

私は英語に飽きると中国語、中国語に飽きると英語ってな感じで進めていますが、
英語をやっている時間の方が圧倒的に長いです。
本当は中国語の方が必要なので、中国語に時間を割くべきなのですが、
レベルがとても低いために、楽しめるっていうレベルにいたらないのです。
英語でもレベル2まで上がって、ある程度の本が読めるようになったら楽しめたのですが、レベル0、1は全然面白くなかったので・・・。
中国語はずーとレベル0?(ひょっとしてマイナスかも?)のままなので、
なかなか・・・。

〉でも季節はだんだんやる気の出る春に向かっていますし、
〉また気を取り直して、取り組んでいこうとは思っています。

前向きですね。
でも、やる気のない時はすこしボーっとしててもいいかも。
また再開したら、報告してくださいね。
では。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

229. Re: 上海書城と中国語初級者におすすめの本

お名前: ちーわ
投稿日: 2003/2/24(23:21)

------------------------------

酒井先生、しおさん、じゅんさん、こんばんは。
暖かいレス、ありがとうございました。

ちょっと多読の話題から外れてしまいそうですので、
長くならないようにまとコメでお許し下さいm(__)m

車もケータイも手放してしまい、本当にアイタタですし、
肝炎の予防接種にはA、B型分で数万円も…!
本当にオマヌケですねぇ。
でも予防接種の分くらいは返ってくると思うんですよ。

幸い仕事の方は一部戻れるメドがつきました、おかげさまで。
これで本代くらいは稼げるかな(^^;)と。

せっかくの縁で始めつつあった中国語ですから
これでお終いではあまりにも寂しいのですが、
英語も50万語ちょっと過ぎたところで完全にストップしてましたので、
これからまずは英語で進みたいかなぁ…と(^^;)。

でもそのうちまた中国語もやりたい気持ちになれることでしょう。
少しでも分かると現地で楽しいですもんねぇ…。

散々お騒がせしてしまった私ですのに(本当にお恥ずかしい!)
優しく励まして頂いて本当にありがたかったです。

これからもよろしくお願い致します〜m(__)m
ありがとうございました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

231. Re: 少し安心です。

お名前: 職人
投稿日: 2003/2/25(18:46)

------------------------------

ちーわさん 先日のオフ会でお会いした職人です。

上海異動がなくなった書き込みを読み、かなり衝撃を受けてどう言葉をかけて良いのやらと思っていました。
でも、ホンの少しでも目処がついたとのコメントを読み、アイタタタの中でも歩き始められたのを感じて私もホッとしました。

きっとダンナ様も大変な思いをされたのでしょう。
少し時間がたって振り返ってみて、二人で共通の思い出として笑えるようになるはずですね。そう考えると少しうらやましい・・・かな。

とりあえず、英語で Happy Reading !!!致しましょう。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

232. Re: 少し安心です。

お名前: ちーわ
投稿日: 2003/2/26(01:24)

------------------------------

職人さん、こんばんは。

〉ちーわさん 先日のオフ会でお会いした職人です。

すっごくよく覚えておりますよ〜!ちょっとしかお話し出来なかったけど。

〉きっとダンナ様も大変な思いをされたのでしょう。
〉少し時間がたって振り返ってみて、二人で共通の思い出として笑えるようになるはずですね。そう考えると少しうらやましい・・・かな。

やっぱり一番辛かったのは彼だと思うので、ここ読んでちょっと泣けました(; ;)。
でもそう、本当にすぐに笑い話ですよね。
職人さん、ありがとうございますm(__)m

〉とりあえず、英語で Happy Reading !!!致しましょう。

はい、これからまたよろしくお願い致しますm(__)m


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

230. じゅんさん、ちーわさん

お名前: 杏樹
投稿日: 2003/2/25(01:52)

------------------------------

じゅんさん、報告ありがとうございます。忙しくて掲示板を見られなかったのですぐにお返事できませんでした。
上海書城、行って来たんですね。

〉1 上海人民美術出版社 経典童話系列?(人を二つ並べて書いて下に一)書シリーズ
〉の中の「365夜故事」24.80元(1元は約15円くらいなので約400円)

初級者向けには良さそうですね。
(人を二つ並べて書いて下に一)は、「叢」の簡体字で、「叢書」ということです。中国ではシリーズ物の本はたいてい「叢書」と書いてあります。

〉このシリーズには他に「安徒生童話(アンデルセン童話)」、「伊索寓話(イソップ物語)」、「格林童話(グリム童話)」などがあり、いずれもCD付きで売られています。私はアンデルセン童話も購入しましたが、これにも20話程度の話しが収められていて、VCDがついていました。けれどVCDには5話のみ、しかも本の通りに読んでいるのは1つだけ、あと4つの話しは、本の通りに読んでいないので、初級者にはあまりお薦めではないです。音は聞かなくても良い、あるいは聞くだけで理解できる、という人には問題無いですが…。

本の通りに読む、という発想が中国人にはないのでしょうか…。

追加報告も楽しみにしています。

ちーわさんは大変でしたね。せっかく赴任の準備をしていたのに、残念です。
赴任先が変わるならともかく、「なし」だなんてひどいですね。仕事までやめたのに。
これにめげず、また気が向いたらぼちぼち中国語をやっていってください。

テレビの中国語会話などはどうでしょうか。テキスト4月号だけ買って挫折する人は多いと思いますが、この間たまたま見てみたら、簡単な言葉を繰り返し聞いてたら二言三言ぐらい覚えられそうな感じでしたよ。けっこうどこから見てもいいような内容でしたから、気が向いた時にスイッチを入れてぼーっと見てるだけでもいいんじゃないかと思います。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

233. Re: じゅんさん、ちーわさん

お名前: ちーわ
投稿日: 2003/2/26(01:32)

------------------------------

杏樹さん、こんばんは。

〉これにめげず、また気が向いたらぼちぼち中国語をやっていってください。

はい、ぼちぼちと(^^;。
せっかくの縁ですから、そのうちまた…とは思っています。

〉テレビの中国語会話などはどうでしょうか。テキスト4月号だけ買って挫折する人は多いと思いますが、この間たまたま見てみたら、簡単な言葉を繰り返し聞いてたら二言三言ぐらい覚えられそうな感じでしたよ。けっこうどこから見てもいいような内容でしたから、気が向いた時にスイッチを入れてぼーっと見てるだけでもいいんじゃないかと思います。

気が向いた時にぼーっと…なら得意です(^^;、なんて。
多読以前、の身としてはこのまま音に馴染んでいくのはいいかもしれません。
ただどうしてもまだ気持ちが…だからぼちぼち、ですよね、ハイ。

ありがとうございましたm(__)m
これからもよろしくお願いします。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.