The New First Dictionary of Cultural Literacy & 英語で読む日本史(河合敦)

[掲示板: 〈過去ログ〉多読と英語学習・試験に関する掲示板 -- 最新メッセージID: 1756 // 時刻: 2024/4/28(05:53)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

148. The New First Dictionary of Cultural Literacy & 英語で読む日本史(河合敦)

お名前: たかぽん
投稿日: 2008/10/11(14:19)

------------------------------

fionaさん、pandada45さん、みなさん、こんにちは。

ドラちゃんさんがおっしゃってる、What Your XXXX Grader Needs to Knowシリーズとか、良いと思います。
私も、何年生かのを、どこかに持ってると思います。(どこへ行ったか・・・)

と考えているうちに、E.D. Hirsch,Jr.という人がお書きになった、
The New First Dictionary of Cultural Literacyという本を持ってることを思い出しました。
まさにRy0tasanがおっしゃるような背景知識をつけさせようという本です。
文学・芸術・歴史・数学・科学などの、基礎的教養が網羅されています。
レベルは5ぐらいでしょうか? ほどよい詳しさで、なかなか面白いです。
 
 
"pandada45"さんは[url:kb:135]で書きました:
〉fiona さん おはようございます

〉確かに教科書の多読ってしていないのでそっち系の言葉は無防備ですね。
〉それに教科書の復習っていいですね。今、中学3年の娘の勉強の様子を見て
〉いますが日本史なんか全然覚えていないですしね。

〉Pennium なる同位体の実験の話を在米日本人高校生のブログで読んだ時は
〉まじめに周期表とにらめっこしましたよ(笑)

〉でも日本史は無理ですよね?(笑)

私、ちょうど今、日本史を英語で読んでいます。(笑)
河合敦著 ジェラード・オニール英文 『英語で読む日本の歴史』 です。
左ページに日本語文、右ページに英文という形式です。英文は2万5千語ぐらい。
レベル5? 平易にざっくりと語られています。

河合敦さんというのは、いま気鋭の高校日本史の先生で、たくさん本を書いておられます。
私は先日、本屋さんで『教科書から消えた日本史 学校で習った「歴史」は間違いだらけ』
という本を見つけて以来、しばらくこの方の本にハマり中です。

私が何十年か前に学校で習ってたのとは、話が変わっていることもあって、
ガク然とするとともに、とてもおもしろいです。
 
ほんと、実は勉強って、おもしろいんですよね。(笑)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

159. まさにそのE.D. Hirsh,Jr.さんが・・・

お名前: たかぽん
投稿日: 2008/10/11(20:09)

------------------------------

すみません・・

〉ドラちゃんさんがおっしゃってる、What Your XXXX Grader Needs to Knowシリーズとか、良いと思います。
〉私も、何年生かのを、どこかに持ってると思います。(どこへ行ったか・・・)

〉と考えているうちに、E.D. Hirsch,Jr.という人がお書きになった、
〉The New First Dictionary of Cultural Literacyという本を持ってることを思い出しました。
〉まさにRy0tasanがおっしゃるような背景知識をつけさせようという本です。

まさに、そのE.D. Hirsh,Jr.という方が、What Your XXXX Grader Needs to Knowシリーズを
お書きになったんですね・・・


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

168. Re: The New First Dictionary of Cultural Literacy & 英語で読む日本史(河合敦)

お名前: pandada45 http://dokusyodeeigo.blog87.fc2.com/
投稿日: 2008/10/11(22:37)

------------------------------

たかぽん さん こんばんは

おー、英語で日本史ですか、すごい!

確かに、昔の教科書の写真などは間違いが多いそうですね。

元寇の絵は後から追加工があるとか?聖徳太子は別人だとか??
ザビエルの写真には日本の中学生全員が落書きをしているとか(ウソです)

日本史の登場人物別に背景を説明する本を本屋さんで見つけた買ったのです
が、やはり背景が分かると人物も浮き上がってきて面白いですよね。

ハッピー 勉強! ってドラゴン桜の楽勉ですね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

177. 恐るべし、日本史

お名前: たかぽん
投稿日: 2008/10/12(01:12)

------------------------------

pandada45さん、こんばんは。

〉たかぽん さん こんばんは

あ、たかぽん で、いっすよ。

〉おー、英語で日本史ですか、すごい!

えっ、すごいすか・・
日本のこと説明してるのは、読みやすいです。
ロンリープラネットのJapanなんかおもしろそうだなー、と思いつつ数年が経ちます…
(こないだ旅行したドイツのロンプラは入手しました。楽しい♪)

〉確かに、昔の教科書の写真などは間違いが多いそうですね。

〉元寇の絵は後から追加工があるとか?聖徳太子は別人だとか??
〉ザビエルの写真には日本の中学生全員が落書きをしているとか(ウソです)

そうそう。あのお皿のところにね。って河童じゃないんだから!(てか、お皿じゃない!)

そう、肖像画が実は違うっていうのがたくさんあって、かなりショックを受けています。
有名な源頼朝像、あれは実は別人だそうで。(足利尊氏の弟、足利直義だとの説が有力化している。)
あの聖徳太子像も、聖徳太子の死後100年以上に描かれたものなので「肖像画」とは言えない。
足利尊氏像も、実は尊氏ではないというのが学会では定説だとのことです。
さらに、有名な武田信玄像(禿頭にもみあげ、口ひげ)も信玄を描いたものでないとの説が
有力化しているとのことです。
そして、おっしゃるように、有名な蒙古襲来絵詞の、モンゴル兵士は後世の描き込みで、
日本武士の周りの矢や槍、そして炸裂する「てつはう」も、後世の描き込みであろう、
とのことです。(以上、河合敦著『世界一受けたい日本史の授業』二見文庫より)

〉日本史の登場人物別に背景を説明する本を本屋さんで見つけた買ったのです
〉が、やはり背景が分かると人物も浮き上がってきて面白いですよね。

そうですよね。
教科書だと、名前だけポッ、てことが多いので、とても味気ない。
どんな状況で、どんな人生を送られたのか、っていうのが少しでもわかると、
楽しいですよね。

〉ハッピー 勉強! ってドラゴン桜の楽勉ですね。

ドラゴン桜って、そういうこと言うてはるんですね。なるほど。
生きてる限りは学び続けたいし、学ぶとすれば、楽勉しかないですね。
つらい勉強はつらい。(あたりまえですが。。)

ではではハッピー 勉強!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

169. Re: The New First Dictionary of Cultural Literacy

お名前: ドラちゃん http://dorataoku.blog37.fc2.com/
投稿日: 2008/10/11(22:56)

------------------------------

 たかぽんさん、こんばんは〜!ドラです。

〉ドラちゃんさんがおっしゃってる、What Your XXXX Grader Needs to Knowシリーズとか、良いと思います。
〉私も、何年生かのを、どこかに持ってると思います。(どこへ行ったか・・・)

 あははは…
 やはりたかぽんさんは読んでましたか…さすがですね♪

〉と考えているうちに、E.D. Hirsch,Jr.という人がお書きになった、
〉The New First Dictionary of Cultural Literacyという本を持ってることを思い出しました。
〉まさにRy0tasanがおっしゃるような背景知識をつけさせようという本です。
〉文学・芸術・歴史・数学・科学などの、基礎的教養が網羅されています。
〉レベルは5ぐらいでしょうか? ほどよい詳しさで、なかなか面白いです。

 うぅーん…E.D. Hirschさん、変わった名前だったので、名前は忘れない
印象があるんですが、こんな本も書いてたんですね!

 What Your XXXX Grader Needs to Knowのシリーズも悪くないんですが、
私の場合、結構忘れっぽいので、読んでいても

  『あれっ? これって何だったっけ…?(汗)』

とか、

  『あれっ? これって最近読んだんだけど、どこに書いてあった
   んだっけ…?(汗々)』

とかっていう事が多くて、あとから参照するための索引的なモノが欲しかった
ところです。

# これは買っちゃおうかなぁ…(笑)

 地震が来た時とかに、いかに本に埋もれずに生き延びるか?が気になる今日
この頃…

 ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

179. Everything You Need To Know About シリーズと間違えてました…

お名前: たかぽん
投稿日: 2008/10/12(01:40)

------------------------------

ドラちゃんさん、こんばんは。

〉〉ドラちゃんさんがおっしゃってる、What Your XXXX Grader Needs to Knowシリーズとか、良いと思います。
〉〉私も、何年生かのを、どこかに持ってると思います。(どこへ行ったか・・・)

〉 あははは…
〉 やはりたかぽんさんは読んでましたか…さすがですね♪

いや、これが…
Everything You Need To Know About シリーズと間違えてました。
What Your XXXX Grader Needs to Knowシリーズは持ってません。すみません…

〉〉と考えているうちに、E.D. Hirsch,Jr.という人がお書きになった、
〉〉The New First Dictionary of Cultural Literacyという本を持ってることを思い出しました。
〉〉まさにRy0tasanがおっしゃるような背景知識をつけさせようという本です。
〉〉文学・芸術・歴史・数学・科学などの、基礎的教養が網羅されています。
〉〉レベルは5ぐらいでしょうか? ほどよい詳しさで、なかなか面白いです。

〉 うぅーん…E.D. Hirschさん、変わった名前だったので、名前は忘れない
〉印象があるんですが、こんな本も書いてたんですね!

たしかに、Hirschさんって、英語の名前っぽくないですね。ドイツ系?

〉 What Your XXXX Grader Needs to Knowのシリーズも悪くないんですが、
〉私の場合、結構忘れっぽいので、読んでいても

〉  『あれっ? これって何だったっけ…?(汗)』

〉とか、

〉  『あれっ? これって最近読んだんだけど、どこに書いてあった
〉   んだっけ…?(汗々)』

〉とかっていう事が多くて、あとから参照するための索引的なモノが欲しかった
〉ところです。

〉# これは買っちゃおうかなぁ…(笑)

いやー、これ、けっこうオススメです。
通読もできるボリュームですし、What Your XXXX Grader Needs to Knowシリーズを
読んでこられた方には、いいまとめになるんじゃないかなーと思います。
(What Your XXXX Grader Needs to Knowを見たこともないのに言ってますが…)

〉 地震が来た時とかに、いかに本に埋もれずに生き延びるか?が気になる今日
〉この頃…

いやほんとに、私も…
地震ですが、二階の人は、靴を置いといたほうがいいそうですね。
阪神淡路大震災のとき、裸足で難儀されたそうです。

それでは〜


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

170. あ、この本

お名前: こるも
投稿日: 2008/10/11(23:04)

------------------------------

たぽさん、みなさん、こんばんわ。

〉と考えているうちに、E.D. Hirsch,Jr.という人がお書きになった、
〉The New First Dictionary of Cultural Literacyという本を持ってることを思い出しました。

あ、この本、わたし持ってる。
と、いう事実に今、気が付きました。

なんで持っているんだろう…
なんか、買っちゃったんだよねえ。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

181. 「なんでこんな本持ってるんだろう?」特集

お名前: たかぽん
投稿日: 2008/10/12(01:54)

------------------------------

あ、こもさん、こんばんわ。

〉〉と考えているうちに、E.D. Hirsch,Jr.という人がお書きになった、
〉〉The New First Dictionary of Cultural Literacyという本を持ってることを思い出しました。

〉あ、この本、わたし持ってる。
〉と、いう事実に今、気が付きました。

へー! お仲間だねぇ。
(今の今まで忘れてた、という点も含めて。)

〉なんで持っているんだろう…
〉なんか、買っちゃったんだよねえ。

そういうのあるよねぇ。
私も、ゴルフやらないのに、ゴルフの教本(英語)持ってたりするよ。

…でも、それぐらいだな。
こういうときのために、もっと、わけのわからない本を買っておくべきだった。無念。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

195. Re: 「なんでこんな本持ってるんだろう?」特集

お名前: fiona
投稿日: 2008/10/12(16:40)

------------------------------

たかぽんさん、こるもさん今晩は。

英語は、すぐに思い当たらないのですが、

とりあえず、ドイツ語とエスペラントは多少なりとも読めるのではずして、
(両方とも、数十冊はある)

フランス語のハリー・ポッター(フランス語は読めません)、
スペイン語の星の王子さま(スペイン語も分からん)
ハングルのハーレクインロマンス(なんとか、デザインで分かった)
ロシア語のアンナ・カレーニナ(薄い本なので、やさしく書き直したもの?)
(ロシア語も読めん!)
など、
そもそも、スペイン語、ロシア語は何の本か(題名の)分からんのが他に何冊かある。(フランス語のも十数冊、何があったっけ?)
最近、英語のハリー・ポッターを買うまで、フランス語版しかハリー・ポッターはなかったし。(映画見たことなし、日本語版の本もなし)

そういえば、ギリシャ語の聖書もあったような(全く読めん)。

聖書と言えば、
ドイツ語、フランス語、スペイン語のがどこかに…、

ええーっと、英語の聖書は、
King James Versionが3つ(OxfordとGutenbergダウンロード分と、100円で買ったそこらに転がしてある本)と
Living Bibleが。

Living Bibleは、易しくて良いんですけど、
英文学を読もうと思ったら、
King James Versionを読んでおくと良いらしい。
(やっと、英語学習につながった、ふぅ)

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

196. 栄えある第一回 「なんでこんな本持ってるんだろう?」大賞はfionaさんに!!

お名前: たかぽん
投稿日: 2008/10/12(17:56)

------------------------------

fionaさん、こんにちは。

冒頭に申します。なんでそんな本持ってはるんですか??
大賞の資格十分です。エントリーは少ないですが、もう決定しました。(笑)

〉たかぽんさん、こるもさん今晩は。

〉英語は、すぐに思い当たらないのですが、

〉とりあえず、ドイツ語とエスペラントは多少なりとも読めるのではずして、
〉(両方とも、数十冊はある)

エスペラントぉぉぉ? 読めるぅぅぅ?
何者でいらっしゃるんですか?

〉フランス語のハリー・ポッター(フランス語は読めません)、
〉スペイン語の星の王子さま(スペイン語も分からん)
〉ハングルのハーレクインロマンス(なんとか、デザインで分かった)
〉ロシア語のアンナ・カレーニナ(薄い本なので、やさしく書き直したもの?)
〉(ロシア語も読めん!)
〉など、
〉そもそも、スペイン語、ロシア語は何の本か(題名の)分からんのが他に何冊かある。(フランス語のも十数冊、何があったっけ?)
〉最近、英語のハリー・ポッターを買うまで、フランス語版しかハリー・ポッターはなかったし。(映画見たことなし、日本語版の本もなし)

〉そういえば、ギリシャ語の聖書もあったような(全く読めん)。

まったく、すべて、なんで入手しはったのか、意味がわかりません。
まったく素晴らしい。(笑)

〉聖書と言えば、
〉ドイツ語、フランス語、スペイン語のがどこかに…、

〉ええーっと、英語の聖書は、
〉King James Versionが3つ(OxfordとGutenbergダウンロード分と、100円で買ったそこらに転がしてある本)と
〉Living Bibleが。

〉Living Bibleは、易しくて良いんですけど、
〉英文学を読もうと思ったら、
〉King James Versionを読んでおくと良いらしい。
〉(やっと、英語学習につながった、ふぅ)

無理やりつなげましたね。(笑)
でも、ほんとに、そうらしいですね。そのヴァージョンの言い回し自体が教養になってると。
「このモンドコロが目に入らぬか!」を「この印が見えませんか?」に変えちゃいけないようなもので。

〉ではでは。

ただの雑談を、何とか英語学習の話にしてくださって、ありがとうございました。
それでは〜。パーン、パーン (お祝いのクラッカー)


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.