Re: ひ・と・り・ご・と 練習

[掲示板: 〈過去ログ〉多読と英語学習・試験に関する掲示板 -- 最新メッセージID: 1756 // 時刻: 2024/5/20(02:35)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1348. Re: ひ・と・り・ご・と 練習

お名前: ミッシェル
投稿日: 2013/10/19(10:45)

------------------------------

たかぽんさん、情報ありがとうございます。ミッシェルです。

〉ミッシェル副顧問、こんばんは。

はい、こんばんは(諦めた)。

〉最近の話ですが、ちょっとやってたのが、テレビのサスペンスの「同時通訳」。
〉サスペンスのセリフって、作文みたいにちゃんとしてて、しかも短いので、
〉英語にしやすいです。
[url:http://dandelion3939.blog38.fc2.com/blog-entry-975.html]
〉かなりいいかげんにやってますけれども・・・
〉「怪しい男が物陰から様子をうかがっている」とか“ト書き”の実況もいいかも。

ブログ、拝見しました。
You did it. かなりウケました!
でも、このレベルで良いんですよね、きっと。
「怪しい男が物陰から様子をうかがっている」とか、訳せませんし。
A strange man(見知らぬ人?) looked(見てるだけ?peekか?) from dark side(ゲーム?)。うーん、ニュアンスが違う…。

〉〉まだ時間はあるので、色々とやってみます〜。

〉思いついたこと、色々とやってみてください〜。

ナレーション、予想以上に、難しいです。
読めるけど、言えない=出てこない、ばかりで、言おうとすると急に中学英語に大幅後退してしまいます。
いや、中学英語でも、GRの1-2レベルはきちんと文章にしているので、それはそれでいいのだろうとは思いますが…。
上手く言えませんが、Reading と Speakingとのギャップとはこういうことか、とちょっとショックを受けています。
Writing はあまり困らなかったので、文にするのに時間がかかる、ということなんでしょうか。(トシか?)

今、多読本で簡単な言い回しや情景描写の使えそうな単語を再確認しています。
ちょうど、The One and Only Ivan(主人公は心優しいゴリラ。ゴリラのナレーションなので、文が短い)を読見始めたところで、これはタイムリーなレベルでした。

併せて、過去問の4コマ漫画回答例(旺文社)を見ながら、データを蓄積中。
ときどき、回答例の英語が不自然なのが、気になる。読むのだけはできるので…。

質疑応答まで準備できる気がしませんが、ひとまずナレーションは自信をもって臨めるようにしたいと思います。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1349. インとアウト

お名前: たかぽん http://dandelion3939.blog38.fc2.com/
投稿日: 2013/10/19(13:56)

------------------------------

ミッシェル福部長、こんにちは。

〉〉最近の話ですが、ちょっとやってたのが、テレビのサスペンスの「同時通訳」。
〉〉サスペンスのセリフって、作文みたいにちゃんとしてて、しかも短いので、
〉〉英語にしやすいです。
〉〉[url:http://dandelion3939.blog38.fc2.com/blog-entry-975.html]
〉〉かなりいいかげんにやってますけれども・・・
〉〉「怪しい男が物陰から様子をうかがっている」とか“ト書き”の実況もいいかも。

〉ブログ、拝見しました。
〉You did it. かなりウケました!
〉でも、このレベルで良いんですよね、きっと。
〉「怪しい男が物陰から様子をうかがっている」とか、訳せませんし。
〉A strange man(見知らぬ人?) looked(見てるだけ?peekか?) from dark side(ゲーム?)。うーん、ニュアンスが違う…。

そりゃあもう、BAD GUY WATCHING!! (情感をこめて) ですかな。

〉〉〉まだ時間はあるので、色々とやってみます〜。

〉〉思いついたこと、色々とやってみてください〜。

〉ナレーション、予想以上に、難しいです。
〉読めるけど、言えない=出てこない、ばかりで、言おうとすると急に中学英語に大幅後退してしまいます。
〉いや、中学英語でも、GRの1-2レベルはきちんと文章にしているので、それはそれでいいのだろうとは思いますが…。
〉上手く言えませんが、Reading と Speakingとのギャップとはこういうことか、とちょっとショックを受けています。
〉Writing はあまり困らなかったので、文にするのに時間がかかる、ということなんでしょうか。(トシか?)

インとアウトは、脳の部位が違うそうですね。
どっちか忘れましたが、ブローカ中枢とウェルニケ中枢?
アメリカの弁護士さんが、事故で、脳の一部に損傷を受け、
ひとの話はわかるのに(択一問題には答えられるのに)、
話すのは一切できないという状態になってはりました。
インの理解力と、アウトの発話力?は、まったく別のもの
ということですね。
高度なイン能力がある人でも、ごくごく簡単なアウト練習から
始める必要があるということでしょう。
なので、気にしない、気にしない。これから、これから!

〉今、多読本で簡単な言い回しや情景描写の使えそうな単語を再確認しています。
〉ちょうど、The One and Only Ivan(主人公は心優しいゴリラ。ゴリラのナレーションなので、文が短い)を読見始めたところで、これはタイムリーなレベルでした。

あーすごくいいんじゃないでしょうか!

〉併せて、過去問の4コマ漫画回答例(旺文社)を見ながら、データを蓄積中。
〉ときどき、回答例の英語が不自然なのが、気になる。読むのだけはできるので…。

ちょっと違うかもしれませんが、『絵で見る英語』シリーズもいいかも。
[url:http://www.amazon.co.jp/dp/4896842650/sss-22]

(MP3形式CD-ROM付き版)
[url:http://www.amazon.co.jp/dp/4794602057/sss-22]

〉質疑応答まで準備できる気がしませんが、ひとまずナレーションは自信をもって臨めるようにしたいと思います。

私も、一人で練習してるときは全然でしたけど、
試験官を前にして、表情とかジェスチャーをまじえたら、
なんとか行けました。英語はほとんど言ってなかったかも。。(笑)
なので、まぁ、気楽に臨まれてください。
 
 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1350. Re: インとアウト

お名前: ミッシェル
投稿日: 2013/10/21(22:34)

------------------------------

たかぽんさん,しつこくてすいません。ミッシェルです。

〉そりゃあもう、BAD GUY WATCHING!! (情感をこめて) ですかな。

なるほど。潔い。

〉高度なイン能力がある人でも、ごくごく簡単なアウト練習から
〉始める必要があるということでしょう。
〉なので、気にしない、気にしない。これから、これから!

いやぁ、久しぶりにかなりへこんでしまったので、アタタカイ励まし、嬉しいです。

〉ちょっと違うかもしれませんが、『絵で見る英語』シリーズもいいかも。
[url:http://www.amazon.co.jp/dp/4896842650/sss-22]

これ、いいですね!
表紙を見たことがあったのに、picture dictionaryみたいなシリーズかと勘違いして、一度も手に取ったことがありませんでした。
近くの図書館にあったので、さっそく借りましたが、まさに私の求めていたのはこれだぁ〜って状態です。
aとtheが分からない。読めるけど、言おうとすると、単数と複数がごっちゃになる。日本語から英訳しようとするので、目的語が先に出て、あとから動詞がどうしようもなくなる(しゃれにあらず)。
インプットはしているはずなので、口さえ慣れれば、言えるはず(早口言葉?)と思って、練習開始。
通勤中、”I am walking in the street.It is a slope. I am hungry."とやっています…。

〉私も、一人で練習してるときは全然でしたけど、
〉試験官を前にして、表情とかジェスチャーをまじえたら、
〉なんとか行けました。英語はほとんど言ってなかったかも。。(笑)
〉なので、まぁ、気楽に臨まれてください。

では何語で???
ドイツ語もOKですかねー。最近、真面目にrの発音がおかしいんですよ…。
フランス語5級を申し込んだけれど、仏語の時間も割けそうにない…(いろいろ自爆)。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1354. Re: インとアウト

お名前: Kimitan
投稿日: 2013/10/22(22:17)

------------------------------

本人の希望により投稿を削除しました。

管理人


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1355. Re: インとアウト

お名前: ミッシェル
投稿日: 2013/10/23(21:30)

------------------------------

Kimitanさん、初めまして!ミッシェルです。

〉インとアウトに興味があります。
〉私も混ぜてください。Kimitanと申します。

混ざって下さい!!

〉〉〉高度なイン能力がある人でも、ごくごく簡単なアウト練習から
〉〉〉始める必要があるということでしょう。
〉〉〉なので、気にしない、気にしない。これから、これから!

〉英検準1級を怖くて受験すらできない私ですが、
〉この問題、今の私の現状にぴったり当てはまります。

おぉ。やはり、インとアウトには差があるのですね。

〉ごくごく簡単なアウト練習として、今NHKの基礎英語使っています。
〉それもキソ1から!
〉なぜJane Eyre(原書)は聴き読みできるのに、
〉キソ1はこんなに難しいのか!(笑)
〉インとアウトの深〜い謎ですね。

基礎英語1、あちこちで勧められています。評判いいんですね。
20年前のしか知りませんでしたが、聞いてみようと思います。

〉脳の違う部分を使っているというお話、よく理解できます。
〉でも英文ライティングしている時の脳の働きと、
〉スピーキングしている時の脳の働きが、
〉似ているんですよね、自己観察ですけれども。
〉母語の時は全く感じませんが。

アウトプット繋がりですね。
日本語(母語)だと、頭の中で考えるのが日本語なので、どれが考えたことで、どれが出力したことなのか、確かにわかりません。
関係あるかわかりませんが、最近、日本語のマジックツリーハウスを読んで、「この文体、読めるけど、私が書くならこうは書かないな」と思いました。
読めるけど、書けない(書かない)、ってこういうことかも、って手掛かりがつかめた感じでした。
やっぱり、アウトプットって、繋がってると思います。

〉私も「ひとりごと」やってみようかしら?
〉でも家族が怖がるかしら(笑)

ドンマイです。慣れ、慣れ(家族の)。

〉では、Happy Reading!

はい、Happy Reading and Speaking!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1356. Re: インとアウト

お名前: たかぽん http://dandelion3939.blog38.fc2.com/
投稿日: 2013/10/23(22:47)

------------------------------

Kimitanさん、ミッシェルさん、こんばんは。たかぽんです!

Kimitanさん、おかえりなさい! (って前のお名前わからず…)
Jane Eyre を読まれた(しかも再読)って、すごいです。
私は、2回トライして、2回とも、ロチェスター氏のお話のところで止まっています。。
だもんで最近出た岩波文庫の新訳を読ませてもらっています。
(拙ブログ)[url:http://dandelion3939.blog38.fc2.com/blog-entry-2168.html]

〉〉インとアウトに興味があります。
〉〉私も混ぜてください。Kimitanと申します。

〉混ざって下さい!!

そうそう、Welcome!!

〉〉〉〉高度なイン能力がある人でも、ごくごく簡単なアウト練習から
〉〉〉〉始める必要があるということでしょう。
〉〉〉〉なので、気にしない、気にしない。これから、これから!

〉〉英検準1級を怖くて受験すらできない私ですが、
〉〉この問題、今の私の現状にぴったり当てはまります。

〉おぉ。やはり、インとアウトには差があるのですね。

ほんとにねぇ。出ませんよねぇ、なかなか。。

〉〉ごくごく簡単なアウト練習として、今NHKの基礎英語使っています。
〉〉それもキソ1から!
〉〉なぜJane Eyre(原書)は聴き読みできるのに、
〉〉キソ1はこんなに難しいのか!(笑)
〉〉インとアウトの深〜い謎ですね。

〉基礎英語1、あちこちで勧められています。評判いいんですね。
〉20年前のしか知りませんでしたが、聞いてみようと思います。

基礎英語って、なんか、見くびっている自分がいます・・・
基礎英語レベルの会話もできない以上、そういう態度は改めようと思います。

〉〉脳の違う部分を使っているというお話、よく理解できます。
〉〉でも英文ライティングしている時の脳の働きと、
〉〉スピーキングしている時の脳の働きが、
〉〉似ているんですよね、自己観察ですけれども。
〉〉母語の時は全く感じませんが。

〉アウトプット繋がりですね。
〉日本語(母語)だと、頭の中で考えるのが日本語なので、どれが考えたことで、どれが出力したことなのか、確かにわかりません。
〉関係あるかわかりませんが、最近、日本語のマジックツリーハウスを読んで、「この文体、読めるけど、私が書くならこうは書かないな」と思いました。
〉読めるけど、書けない(書かない)、ってこういうことかも、って手掛かりがつかめた感じでした。
〉やっぱり、アウトプットって、繋がってると思います。

読むのと書く(話す)のって、やっぱり違いますね・・・
ただ、英語を読んでいるときに、次のページの最初の単語がわかったりしますよね?
自然なアウトプットって、そういう感じなのかも、と思います。
This is a pencil (not my finger). などだと、日本語で考えなくても出るので、
そういうのを積み重ねて、複雑なことも言えるようにしていけばいいのかなー、
とか思います。

こんなふうに書けたらいいなーと、お手本にしたいような文章を、
自分で書いているようにゆっくりじっくり読むのも、いいかもしれませんね。

〉〉私も「ひとりごと」やってみようかしら?
〉〉でも家族が怖がるかしら(笑)

〉ドンマイです。慣れ、慣れ(家族の)。

家族の言うことをことごとく英語に同時通訳するのも面白いですよ。(もめさせたいのか)

〉〉では、Happy Reading!

〉はい、Happy Reading and Speaking!!

Happy L.R.S.W!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1358. Re: インとアウト

お名前: Kimitan http://kimitan0822.blogspot.jp/
投稿日: 2013/10/24(01:58)

------------------------------

〉Kimitanさん、おかえりなさい! (って前のお名前わからず…)

たかぽんさん、お久しぶりです!
(私が誰なのか、わかる人にはわかるかも)

〉Jane Eyre を読まれた(しかも再読)って、すごいです。
〉私は、2回トライして、2回とも、ロチェスター氏のお話のところで止まっています。。
〉だもんで最近出た岩波文庫の新訳を読ませてもらっています。
〉(拙ブログ)[url:http://dandelion3939.blog38.fc2.com/blog-entry-2168.html]

あ、恋愛小説なので、男性より女性のほうがハマるかもしれません。

〉〉〉インとアウトに興味があります。
〉〉〉私も混ぜてください。Kimitanと申します。

〉〉混ざって下さい!!

〉そうそう、Welcome!!

〉〉おぉ。やはり、インとアウトには差があるのですね。

〉ほんとにねぇ。出ませんよねぇ、なかなか。。

全く本当になかなか。

〉〉基礎英語1、あちこちで勧められています。評判いいんですね。
〉〉20年前のしか知りませんでしたが、聞いてみようと思います。

〉基礎英語って、なんか、見くびっている自分がいます・・・
〉基礎英語レベルの会話もできない以上、そういう態度は改めようと思います。

私も長い期間見くびっていましたが、今回私はプライドを捨てました!

〉〉〉脳の違う部分を使っているというお話、よく理解できます。
〉〉〉でも英文ライティングしている時の脳の働きと、
〉〉〉スピーキングしている時の脳の働きが、
〉〉〉似ているんですよね、自己観察ですけれども。
〉〉〉母語の時は全く感じませんが。

〉〉アウトプット繋がりですね。
〉〉日本語(母語)だと、頭の中で考えるのが日本語なので、どれが考えたことで、どれが出力したことなのか、確かにわかりません。
〉〉関係あるかわかりませんが、最近、日本語のマジックツリーハウスを読んで、「この文体、読めるけど、私が書くならこうは書かないな」と思いました。
〉〉読めるけど、書けない(書かない)、ってこういうことかも、って手掛かりがつかめた感じでした。
〉〉やっぱり、アウトプットって、繋がってると思います。

〉読むのと書く(話す)のって、やっぱり違いますね・・・
〉ただ、英語を読んでいるときに、次のページの最初の単語がわかったりしますよね?
〉自然なアウトプットって、そういう感じなのかも、と思います。
〉This is a pencil (not my finger). などだと、日本語で考えなくても出るので、
〉そういうのを積み重ねて、複雑なことも言えるようにしていけばいいのかなー、
〉とか思います。

〉こんなふうに書けたらいいなーと、お手本にしたいような文章を、
〉自分で書いているようにゆっくりじっくり読むのも、いいかもしれませんね。

〉〉〉私も「ひとりごと」やってみようかしら?
〉〉〉でも家族が怖がるかしら(笑)

〉〉ドンマイです。慣れ、慣れ(家族の)。

〉家族の言うことをことごとく英語に同時通訳するのも面白いですよ。(もめさせたいのか)

英語の分からない家族ですので、嫌がらせにやってみたい(笑)
でも、家族には通じない(泣)

〉〉〉では、Happy Reading!

〉〉はい、Happy Reading and Speaking!!

〉Happy L.R.S.W!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1357. Re: インとアウト

お名前: Kimitan
投稿日: 2013/10/24(01:48)

------------------------------

本人の希望により投稿を削除しました。

管理人


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.