Re: ネイティブに質問できるサイトは?

[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/4/30(15:35)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

243. Re: ネイティブに質問できるサイトは?

お名前: Julie
投稿日: 2005/5/11(21:23)

------------------------------

ぷちさん、ふたたび、こんばんは! Julie です。

〉何だか解決できた気分です。

ああ、よかった!

〉まさしく
〉「〉誤解を恐れずいえば、単語も言い回しも文法も
〉〉すべて(!)学校で習ったのと、実際の英語では、ずれがあります。」
〉これなんですね!

これなんです!

〉読んだのは「親子で始める英語100万語!」と「今日から読みます100万語」で、
〉以前の辞書を引きながらの自分にさよならしつつあります。
〉こちらの方も読む必要ありそうですねー。

ぜひ さよならしちゃってください。(^.^)
『どうして英語が使えない』のほうが、参考になるかもしれません。

〉〉ネイティブは無意識に文法を使いこなしているので、
〉〉どうしてこうなのか理屈で説明せよ、といわれても
〉〉説明できないことがよくあるのです。
〉〉(日本語の「は」と「が」の使い分けを説明せよ
〉〉といわれても、ちょっと困ってしまうようなものです)

〉おっしゃっていること、よくわかります。
〉そう言われればそうですね。
〉今まで出会ったネイティブ=学校の先生や日本人に何らかの形で
〉英語を教えている人ばかりだったので、それは盲点でした。

恥を申しますと、以前、英会話の先生(ネイティブ)に
「あなたが今言った英語は、
私が学校で習ったところの英語と異なっている。
あなたの英語はブロークンな英語なのか。
その違いを説明してくれ」と言いがかり・・もとい質問をして
相手の気分を害したことがあるのです。それも何度も(爆)。

話しているうちに相手もこちらの思い込みに気がついてきて、
「学校ではなんでそう教えているんだ? 実際の英語と違うのに」
となるので、今度はこちらが気分を害する、という・・。

ええと、ネイティブにきいてみることを否定しているわけじゃないのです。
(そこが強く響いていたらいやだな、と思って書き込みしています)
訊いてみるなら訊きかたに配慮しましょう、と言いたかった。

むしろ、ネイティブに訊いてみたいというチャレンジとか、
お話してみたいなーという気持ちも大切だし、
それが語学の楽しさでもあるかなと感じたので、
ちょっと訂正にきました(笑)。

〉この気になって仕方がない感じというか、気持ち悪い感じというのは
〉通り過ぎなければならない関門のようですね。

はい。ここがこらえどころ、と表現する人もいます(笑)。

〉もし聞けるような人に出会った時にも、今抱えている「気になること」を覚えていたら
〉聞いてみようと思います。
〉そのうち、読書量で消化されることを願って。

答えは、本のなか(実際の英語のなか)にあります。
思ったより早く、量が解決してくれると思いますよ。

とはいえ、ご自分の、気持ち悪さとの付き合い方、
みたいなものを体得する意味で、
いろいろ試行錯誤してみないとキモチワルイ、
というのもあるかもしれないし、
それはそれで、そういう過程かな〜と(笑)。

矛盾したことを言ってるようですが、
ようは、Happy Reading で!

また報告にきてくださいね。では!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

252. Re: ネイティブに質問できるサイトは?

お名前: ぷち http://booklog.jp/tana.php?ac=Puchi
投稿日: 2005/5/13(17:28)

------------------------------

Julieさん、こんにちは。
またもやありがとうございます!

〉恥を申しますと、以前、英会話の先生(ネイティブ)に
〉「あなたが今言った英語は、
〉私が学校で習ったところの英語と異なっている。
〉あなたの英語はブロークンな英語なのか。
〉その違いを説明してくれ」と言いがかり・・もとい質問をして
〉相手の気分を害したことがあるのです。それも何度も(爆)。

〉話しているうちに相手もこちらの思い込みに気がついてきて、
〉「学校ではなんでそう教えているんだ? 実際の英語と違うのに」
〉となるので、今度はこちらが気分を害する、という・・。

この部分何度も読みました。
状況わかります。
以前私も某大手英会話スクールに通ったことがありますが、
その時は会話ができるように、リスニングが向上するようにという
目標だったので、今回のように文字で読んだのではなく、
耳にすーっと入って(入っていなかったかも・・・・)、そのまま出て行ってしまったのか、
あまり疑問を持つことはなく、むしろ自分の言いたいことだけぶちまけてた
気がします。
それで何となく自己満足していたのかもしれません。
(自分は話せたという)

当時もっとよく聞き取っていたら、同じような質問をきっとしていたと思います。
今これだけ???と思うことが出て来るので。

〉ええと、ネイティブにきいてみることを否定しているわけじゃないのです。
〉(そこが強く響いていたらいやだな、と思って書き込みしています)
〉訊いてみるなら訊きかたに配慮しましょう、と言いたかった。

ありがとうございます。わかります!
今すぐネイティブに尋ねられる環境ではないので、機会があれば・・・しか
ないし、訊くときは十分注意しますね。

〉むしろ、ネイティブに訊いてみたいというチャレンジとか、
〉お話してみたいなーという気持ちも大切だし、
〉それが語学の楽しさでもあるかなと感じたので、
〉ちょっと訂正にきました(笑)。

本当に重ね重ねご配慮ありがとうございます。
そうですね。話してみたいなーという気持ちもあります。久々に。
今思えば、現在は出産でブランクが空いてしまっているので
「久々」という感じなのですが、以前は仕事で欧米人に接したり
電話やメールがほぼ毎日だったので、
なぜそのときに今の疑問に気づかなかったのかが
悔やまれてなりません。
洋書を読むということをしていなかったので、仕事だけの英語
(当然学校英語!)でした。
悲しいです。
(そして、そんな状態でよく仕事してたものだと、恥ずかしい限りです。)

また、掲示板に来た折にはどうぞよろしくお願い致します。m(_ _)m


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.