学びどき

[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/4/28(23:27)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2041. 学びどき

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/3/8(00:38)

------------------------------

acha758 さん、みなさん、こんばんは。Julie です。

〉例えば、日本語の場合、「全然」ときたら「〜ない」と受けるのが文法ですよね?
〉「全然面白くない」などのように。

これもね、学びどきがあるのだと思います。

最初の1語をきいたら、その着地点が予測できる、
状況にあわせた1文丸ごとの予測力が育ってからじゃないと。

こんなのべんきょーしても、
10年経ったら忘れる、よ?

言葉をほんとーに自分の内側に獲得してたら、10年たっても残ってるよ。
だって、言葉だもん。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2042. Re: 学びどき

お名前: acha758 http://acha758office.seesaa.net/
投稿日: 2008/3/8(08:12)

------------------------------

Julieさん、みなさん、こんにちは。acha758です。

〉〉例えば、日本語の場合、「全然」ときたら「〜ない」と受けるのが文法ですよね?
〉〉「全然面白くない」などのように。

〉これもね、学びどきがあるのだと思います。

文法には、学びどきがある、というのは同意見です。

〉最初の1語をきいたら、その着地点が予測できる、
〉状況にあわせた1文丸ごとの予測力が育ってからじゃないと。

なるほど、そこが学びどきなんですね。

〉こんなのべんきょーしても、
〉10年経ったら忘れる、よ?

〉言葉をほんとーに自分の内側に獲得してたら、10年たっても残ってるよ。
〉だって、言葉だもん。

言葉は身体で覚えていないと使えないし、すぐ忘れてしまいますね。
頭だけで丸暗記した知識は、すぐ剥がれ落ちますね。
でも、頭と身体を両方使うと、より楽なんじゃないか、とも思うのです。

例えば、私はフランス語の"be動詞"にあたる言葉、etreの活用は今も覚えています。
- etre --- 単数 ------ 複数
1人称 -- je suis -- nous sommes
2人称 -- tu es ---- vous etes
3人称男 - il est --- ils sont
3人称女 - elle est - elles sont

これを文を読む中で覚えていったら、全部が同じ意味を持つということがわかるのに、どれくらいかかるんだろう〜?と思ってしまいます。
英語のbeと近いよ、と知るだけで、ごそっと知識が増えます。

もちろん、完全に同じわけではないし、活用「だけ」知っていても、何も伝えることはできません。だから、本や会話の実際の場面で使うことが不可欠です。

言葉を、心を込めて、何度も使うことが定着につながるのではないか、と思っています。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2051. Re: 学びどき

お名前: Ryotasan
投稿日: 2008/3/9(08:33)

------------------------------

なんども acha758 さんにからんじゃってすいません。

覚えどきについては理解できたので飛ばします。
暗記の効用について教えて下さい。

「言葉をほんとーに自分の内側に獲得してたら、10年たっても残ってるよ」
と Julie さんがおっしゃっているのは、
自分で理解したり発見したことが印象に残り、
その理解も深く、
結果的に忘れないという意味だと思います。
それは頭だけで理解したことかもしれませんが、
それで構わないという主張だと理解しました。

それに対して、
「頭と身体を両方使うと、より楽なんじゃないか」と acha758さんは提案されているわけですね。
英語の "be" に相当するフランス語 "etre" の格変化を示されています。

〉- etre --- 単数 ------ 複数
〉1人称 -- je suis -- nous sommes
〉2人称 -- tu es ---- vous etes
〉3人称男 - il est --- ils sont
〉3人称女 - elle est - elles sont

これって、
フランス語を外国語として学ぶ人は最初にやらされる勉強ですね。
Raymond Briggs の Father Christmas もやっています。
確かにこれを覚えると、
試験の点数は少し上がるかもしれないし、
これを覚えないと中級者むけの辞書を引けないです。

僕も "etre" や "avoir" の格変化は覚えているんですが、
そうやって覚えて行きなさいと言われた格変化は、
本1冊分ぐらいあって、
やりとげる人は非常に少ないです。
格変化だけを収録したカセットを購入し、
ウォークマンで聴きながらブツブツと練習したこともありますが、
10年経って覚えているのは "etre" と "avoir" だけです。(^-^;)

〉これを文を読む中で覚えていったら、全部が同じ意味を持つということがわかるのに、どれくらいかかるんだろう〜?と思ってしまいます。

本当にどれくらいかかるか分かりませんね。
でも物語を読むのは楽しいですよ。
そして、
繰り返しになりますが、
読んでいて分かって来たことは、
忘れないんです。

〉英語のbeと近いよ、と知るだけで、ごそっと知識が増えます。

ごそっと知識が増えても、
読書や会話を楽しめるようにならないと思うんですが、
いかがでしょう?

〉もちろん、完全に同じわけではないし、活用「だけ」知っていても、何も伝えることはできません。だから、本や会話の実際の場面で使うことが不可欠です。

これがねー、
格変化の暗記から、
本や会話へどうつなげて行ったのか、
説明して下さると、
嬉しいです。

〉言葉を、心を込めて、何度も使うことが定着につながるのではないか、と思っています。

中身のある文章を暗唱できるまで何度も音読するという方法も、
試したことがあります。
語形変化とは違って無味乾燥ではないです。
そうやって覚えたことはいつのまにか理解度が上がっているという経験もあります。

このあたり、
具体例なども期待しております。

以上ですが、
急ぎませんから、
すきま時間にでもお願いします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2059. Re: Ryotasanへ

お名前: acha758 http://acha758office.seesaa.net/
投稿日: 2008/3/10(08:39)

------------------------------

Ryotasanとはお会いして話をしたら盛り上がるんじゃないか、と思うのですが、
Ryotasanへのお返事と思って立てたスレッドが、思わぬ方向へ発展してしまって、私自身が消耗してしまったことと、
これから多忙なシーズンが始まるので、しばらくお休みさせてください。
Ryotasanのご質問は私も関心のあることですし、心の中に留めておいて、考えを整理しておきます。

それでは、Happy Readingです〜♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2061. Re: Ryotasanへ

お名前: Ryotasan
投稿日: 2008/3/10(09:17)

------------------------------

どうも面倒な問いかけが acha758 さんを消耗させてしまったようで、
申し訳ないです。

体で覚えたことが定着しやすいという経験は僕にもあるんですが、
それをどう実践して行ったら良いかについては、
多読の経験をふまえて再検討して行くべきだし、
それはこの掲示板でも行なわれてきたと認識しています。

答えの一つはシャドウイングですが、
これがしんどいという意見も出ています。
素材の選びかたでそういうしんどさを軽減できるかもしれないとは思っています。

このあたり、
発見があったらお知らせください。

でも今は、
くつろいで
Happy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2064. Re: わかります。

お名前: こるも
投稿日: 2008/3/10(12:37)

------------------------------

Ryotasanさん、acha758さん、こんにちは。

ちょっとした行き違いがあったようですが・・・
直球レスしたくなりました。

私、フランス語の勉強したこと、ありません。

〉それに対して、
〉「頭と身体を両方使うと、より楽なんじゃないか」と acha758さんは提案されているわけですね。
〉英語の "be" に相当するフランス語 "etre" の格変化を示されています。

〉これって、
〉フランス語を外国語として学ぶ人は最初にやらされる勉強ですね。

でしょうね。
初級なんだと思います。
でも、学ばなければ、初級も何もありません。
文の中で、出てくるだけですね。

〉〉これを文を読む中で覚えていったら、全部が同じ意味を持つということがわかるのに、どれくらいかかるんだろう〜?と思ってしまいます。

〉本当にどれくらいかかるか分かりませんね。

ここなんですが。
私、フランス語、勉強したこと、ありません。(しつこいですが)
フランス語の多読も、していません。
聞くことは、しています。
でも、わかりますよ。

Julieさんも、わかっているのでは・・・?と思います。
ただ、表にして穴埋めしろ、といわれたら、できないかもしれません。
文の中に出てくれば、わかるんじゃ、ないかな?

そんなに何年もかからないと思います。
(1年でも、長いですか?)

それに、これがbe動詞に相当する、とわからなくても、読めますよ。

私が持っている「Teach me French」(子供用のCDです)のテキストですが。

フランス語の表記はできないので、一部違いますが。

Bonjour. Je m'appelle Marie.
Voila mon frere. Il s'appelle Pierre.
Nous avons un chien. Il s'appelle Medor. Il est noir et blanc.
Nous avons un chat. Il s'appelle Minou. Il est gris.

このくらいなら、品詞とか、考えなくても読めます。
簡単な文章ですけど。絵もついているし。
あ、でも、CDを聞いたから、わかるんですけどね。

このくらいから始めていくと、品詞はどうあれ、
わかっていくのでは、ないでしょうか?

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2085. Re: わかります。

お名前: Ryotasan
投稿日: 2008/3/11(08:01)

------------------------------

〉Ryotasanさん、acha758さん、こんにちは。

こるもさん、おはようございます。

〉ちょっとした行き違いがあったようですが・・・
〉直球レスしたくなりました。

こるもさんの直球を途中で切りたくないので、
最後に僕からのお返事を書きますね。

〉私、フランス語の勉強したこと、ありません。

〉〉それに対して、
〉〉「頭と身体を両方使うと、より楽なんじゃないか」と acha758さんは提案されているわけですね。
〉〉英語の "be" に相当するフランス語 "etre" の格変化を示されています。

〉〉これって、
〉〉フランス語を外国語として学ぶ人は最初にやらされる勉強ですね。

〉でしょうね。
〉初級なんだと思います。
〉でも、学ばなければ、初級も何もありません。
〉文の中で、出てくるだけですね。

〉〉〉これを文を読む中で覚えていったら、全部が同じ意味を持つということがわかるのに、どれくらいかかるんだろう〜?と思ってしまいます。

〉〉本当にどれくらいかかるか分かりませんね。

〉ここなんですが。
〉私、フランス語、勉強したこと、ありません。(しつこいですが)
〉フランス語の多読も、していません。
〉聞くことは、しています。
〉でも、わかりますよ。

〉Julieさんも、わかっているのでは・・・?と思います。
〉ただ、表にして穴埋めしろ、といわれたら、できないかもしれません。
〉文の中に出てくれば、わかるんじゃ、ないかな?

〉そんなに何年もかからないと思います。
〉(1年でも、長いですか?)

〉それに、これがbe動詞に相当する、とわからなくても、読めますよ。

〉私が持っている「Teach me French」(子供用のCDです)のテキストですが。

〉フランス語の表記はできないので、一部違いますが。

〉Bonjour. Je m'appelle Marie.
〉Voila mon frere. Il s'appelle Pierre.
〉Nous avons un chien. Il s'appelle Medor. Il est noir et blanc.
〉Nous avons un chat. Il s'appelle Minou. Il est gris.

〉このくらいなら、品詞とか、考えなくても読めます。
〉簡単な文章ですけど。絵もついているし。
〉あ、でも、CDを聞いたから、わかるんですけどね。

〉このくらいから始めていくと、品詞はどうあれ、
〉わかっていくのでは、ないでしょうか?

〉ではでは。

「どれくらいかかるか分かりませんね」と申し上げたのは、
1週間で達成できるかもしれないし、
1年かかるかもしれない、
けれど、
それを無限に長く感じる人もいる、
というぐらいのつもりです。(^-^)

僕自身は、
文法から入る授業と並行して、
『絵で見るフランス語』の第1巻と第2巻、
それに Look and Learn French という米国の教材も通読しました。
ですから、
適切な教材さえあれば1週間で達成できるし、
長くても1年ぐらいと考えています。

20年経って自分の中に残っているのは、
絵と例文を通して自然に理解した部分が大きいという実感もあります。
とは言っても20年前のことですから記憶違いの可能性もあるし、
並行して文法重視の勉強もしていたので、
効果について断定は避けました。
それよりは acha758 さんの体験を聞き出したかったのです。
こるもさんの様な発言も期待していました。

ついでに申し上げると、
当時はレコードやカセットなどの音源が高価だったので、
音声面を補うために僕はNHKの講座も聴いていました。

こるもさんの直球で特に素晴らしいと思ったのは、
最初から音源つきの教材で無理なくフランス語を聴いていることです。
"Il s'appelle Pierre" なんて文法から入って行ったらややこしいのに、
文法談義のお好きなこるもさんが上手に頭を切り替えてらっしゃるのも
感心しました。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2093. Re: Ryotasanさん、ありがとうございます。

お名前: こるも
投稿日: 2008/3/11(20:38)

------------------------------

Ryotasanさん、こんにちは。
レスを、ありがとうございました。

そういえば、前置詞問題その他でも、ずいぶんいろいろ教えていただきました。
まだちゃんとお礼を言っていませんでした。
すごく楽しかったです。
ありがとうございました。

〉「どれくらいかかるか分かりませんね」と申し上げたのは、
〉1週間で達成できるかもしれないし、
〉1年かかるかもしれない、
〉けれど、
〉それを無限に長く感じる人もいる、
〉というぐらいのつもりです。(^-^)

あ。なるほど。
でも考えてみたら、be動詞覚えるのに1週間って、長いですよね。普通。
1年かかる、なんて言われたら、それだけでイヤになりますね。

私がいいたかったのは、表で覚えなくても、わかるようになる(かも)、
という、実例(というほどの物ではない)を出したかったのです。
時間はかかりますけどね。

〉僕自身は、
〉文法から入る授業と並行して、
〉『絵で見るフランス語』の第1巻と第2巻、
〉それに Look and Learn French という米国の教材も通読しました。
〉ですから、
〉適切な教材さえあれば1週間で達成できるし、
〉長くても1年ぐらいと考えています。

そうですか。
あとは本人のやる気、でしょうか?

〉20年経って自分の中に残っているのは、
〉絵と例文を通して自然に理解した部分が大きいという実感もあります。

おお。
何だか励みになります。
自然に覚えた物って、なぜか忘れません。

ロシアに10年ほど前、ちょっとだけ行ったことがあるのですが、
そのとき教えてもらったロシア語の単語は、いまだに忘れていません。

ロシアの海、デイキャンプ、ダーチャで野菜をとって
ピクルスを作ったこと、など、そのときの風景と共に
私の中に残っています。

〉とは言っても20年前のことですから記憶違いの可能性もあるし、
〉並行して文法重視の勉強もしていたので、
〉効果について断定は避けました。

このあたりのところが、Ryotasanさんの慎重なところですよね。
私も自分の経験でしか物は言えないので、
「これが絶対」とは思っていません。

文法の勉強の善し悪しも、実のところ、よくわかりません。

Ryotasanさんは、文法も勉強なさっているし、自然に習得したところもある。
その中で、自然に習得したことの方が残っている、とおっしゃっていますよね。
でも、文法がその助けになった、ということは、ないのでしょうか。

〉それよりは acha758 さんの体験を聞き出したかったのです。

そうですね。
みなさんの経験を聞くのは、本当に興味深いです。
私もacha758さんの経験を聞いてみたいです。

〉こるもさんの様な発言も期待していました。

ありがとうございます。
なんか、また場違いだったかしら・・・と思っていました。

〉ついでに申し上げると、
〉当時はレコードやカセットなどの音源が高価だったので、
〉音声面を補うために僕はNHKの講座も聴いていました。

ですよね。
私が学生の頃も、音源なんてNHKくらいしか思いつきませんでした。

大学の第二外国語がドイツ語で、私もNHKの講座を聴いていました。
けっこうドイツ語好きだったんですけど、なぜか全然覚えていません。
活用の表って、しゃべったり聞いたりするのには、役に立たないみたいです。

〉こるもさんの直球で特に素晴らしいと思ったのは、
〉最初から音源つきの教材で無理なくフランス語を聴いていることです。

これは、多読に出会って一番の収穫でした。
出会っていなかったら、アマゾンで洋書のページなんて絶対見ていなかった。
日本語の本では、子供用の、英語以外の外国語習得CDなんて、まずないです。

でも、洋書のページだったら、スペイン語でも、イタリア語でも、
楽しく聞けそうなCDが、または楽しく読めそうな絵本が、たくさんあります。
英語やってて、本当によかった!と思います。

あ、でも本当の一番の収穫は、ここのみなさんに出会えたことですね。

〉"Il s'appelle Pierre" なんて文法から入って行ったらややこしいのに、

いえ、フランス語は、全く知らないんです。
ややこしいんですか?

〉文法談義のお好きなこるもさんが上手に頭を切り替えてらっしゃるのも
〉感心しました。

実は、上の投稿をするためにテキストを見て書きました。
普段はテキスト見ないんです。
だから、「へえ、こう書くのかー」と思いながら、書いていました。

頭を切り換えているわけでもないんです。
同じなんです。
つまり、好きなことをしているだけ、です。

ではでは。
またいろいろ教えてくださいね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2055. 学びどきは、本人にしかわからない。

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/3/10(01:50)

------------------------------

あーーーー!!!!にしおかすみこです。(うそです、Julie です)

…ハリポタ最終巻の最後の章を見ちゃった気分です。
そこがわかるのを愉しみにしていたのに
こんなところで樽に穴をあけられるとは・・

迷いましたが、二度と見る気にならないので、
acha さんへのお返事はここに書きます。
あえて厳しい言い方をします。

自分の教えたい欲を満たすために
私を実験台にしないでください。

(厳しいですか。でも、ここは厳しく言わないといけないところ)

頭で考えなくても、そのままわかる世界への
扉が開いているんですよ!
なんで、いまさら、頭の中でパズルする方法なんかへ
戻らなきゃならないんですか。

多読の究極奥義は、(頭のなかで和訳しなくても)
英語を英語のまま読めること、です。
(間者猫さんの言葉をお借りしています)

そのために、分析を極力おさえて、
やさしい本を語順のとおりにそのまま読んでいきます。

従来の英語学習法は、頭の中でパズル作業をしながらたくさん読めば、
ある日突然魔法のように、パズルをしなくても
英語のまま英語がわかる日がくる、という「幻想」でした。
実際は、頭の中のパズルが強固になるだけ、なのです。
(パズルの練習を繰り返していればパズルを忘れる
という点が矛盾しています)

私は、さらに、
多聴の究極奥義は、頭の中で英訳しなくても
音を音のままきいたらわかる、だと思っています。
(日本語では、これができてますよね)

頭を使う方法では、究極奥義にたどり着かないのです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2057. おわび

お名前: Ryotasan
投稿日: 2008/3/10(07:26)

------------------------------

Julie さん、すみません。

小説や英語を楽しんでいる人に犯人や結末を耳打ちするようなことを、
僕もやってしまったようですね。

もうしわけないです。

以上、
おわびのみです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 2063. ありがとうございます!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/3/10(10:56)

------------------------------

Ryotasan さん、大丈夫です、大丈夫です。
ありがとう。

パッと見て覚えられるほど、
記憶力よくないですから!!(爆)

あんな感じの並び方は、本の中でときどき目にしていますし、
なんとなくわかっているところなので、大丈夫。

今そこを覚えようとしてもドーピングになるだけで、
学びどきではない、とわかっているし。(^^)
(そこがちゃんと区別できてしまえるところが
こどもになりきれない大人のいやらしさ)

厳しすぎる書き方をしてしまったので、
Ryotasan さんまで傷つけていたらごめんなさい。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2058. Re: ごめんなさい&ありがとうございました

お名前: acha758 http://acha758office.seesaa.net/
投稿日: 2008/3/10(08:28)

------------------------------

Julieさん、もう読んでくださらないかもしれないけれど、お詫びだけ言いたくて。

〉…ハリポタ最終巻の最後の章を見ちゃった気分です。
〉そこがわかるのを愉しみにしていたのに
〉こんなところで樽に穴をあけられるとは・・

全く無自覚でした。本当にごめんなさい。
一番簡単なこと、と思って話したつもりが、一番の楽しみを奪ってしまう結果になってしまいました。

Julieさんは、パズルに戻るなんてことはせず、今まで通り続けて下さい。

私がこのトピックを立てたときの意図と話の方向がだいぶ違ってきてしまっていて、
私もトピック立てたからには返信を・・・と思っていましたが、
自分も消耗するし、人の足をひっぱるし、で後悔しています。

でも、文法がなぜそんなに嫌われるのか、やっと分かった気がします。
Julieさんをはじめ、みなさんの文法に対する意見を伺えたからです。
経験や意見を教えて下さって、ありがとうございました。

もう、文法のことは忘れて、本の世界に戻って下さい。
Happy Readingで行きましょう。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2065. 渡り鳥が羽根を休めるように

お名前: カイ http://takuton.jugem.jp/
投稿日: 2008/3/10(12:10)

------------------------------

acha758さん こんにちは カイです。

〉〉…ハリポタ最終巻の最後の章を見ちゃった気分です。
〉〉そこがわかるのを愉しみにしていたのに
〉〉こんなところで樽に穴をあけられるとは・・
〉全く無自覚でした。本当にごめんなさい。
〉一番簡単なこと、と思って話したつもりが、一番の楽しみを奪ってしまう結果になってしまいました。

まったく悲惨に思える出来事も祝福である事ってあるんですよ。
achaさん、とても重要なレッスンを学ばれたと思います。
「気づく」って、とても難しくて、とても大切な事ですよね。
どうかこれから出会う方に、この大切なレッスンを活かしてください。

〉Julieさんは、パズルに戻るなんてことはせず、今まで通り続けて下さい。
〉私がこのトピックを立てたときの意図と話の方向がだいぶ違ってきてしまっていて、
〉私もトピック立てたからには返信を・・・と思っていましたが、
〉自分も消耗するし、人の足をひっぱるし、で後悔しています。

大変でしたね。
どんどん長くなるスレッドを見ながら、心配していました。
achaさんは優しい方ですから、一生懸命答えられていましたものね。
一生懸命ってとてもパワーがいるのです。

Difference

それが私の思うところ。
今まで「普通」と思っていた事に、他の意見もあると知るって、素晴らしい経験ですよ!
achaさんが「分からない」ところを「分かりたい」と思っている気持ち、私に伝わりました。
それぞれ違っていて良いと思うのです。
相手を理解したい、大切にしたい気持ちが世界を救う♪

〉でも、文法がなぜそんなに嫌われるのか、やっと分かった気がします。
〉Julieさんをはじめ、みなさんの文法に対する意見を伺えたからです。
〉経験や意見を教えて下さって、ありがとうございました。

いろんな人がいて、いろんな意見があるんですよね。
どれが正しくてどれが間違っているかは、その人の考え方による。
ある人にとっての正解が、ある人にとっては悲惨な事になる事もある。そう思っています。

今回のスレッドで登場していない方も、いろいろ考えたと思いますよ。
触発された方も、ものすごーくたくさんいたのでは?
意見交換って大切だな。そう思います。(パワー必要ですけどねー)
こんがらがってしまう事もあるけど、大切な事が整理される気がします。

えっと、このスレッドに登場したからには、一応私の意見も書いておきますね。
私は文法を使わない方法で英語と接するのが好きみたいです。
それが私にとって自然だから。

簡単な本を読み、物語を思いっきり楽しんで、少しずつ難しい本を読んでいって、いつの間にかその本の世界の文化を体験して。
今ではオンラインの英会話で現在形、過去形、ぐっちゃぐちゃながら会話をしています。
主語より先に、動詞、名詞、形容詞が口からでちゃう事もしょっちゅう!
伝えたい事の一番大事な部分が最初に口から出ちゃうんですよねーーー
(あとで振り返ると、よく通じたなー。と感慨深いほど、ひどい文法です・爆)

この方法だと自分が楽なの。
本が好きな私が本を読むのは自然だし、人と接する事が好きな私が会話を楽しむのも自然。

だから、文法やシャドーイングはいつの間にかどこかに行ってます。
LRも知らないうちに音がBGMになっちゃって、物語の筋が追えない(^_^;
ニュースがギリギリで(油断するとBGM・爆)、ドラマや映画は大好き!(もちろん好きな内容の物に限る)

私の好みが思いっきり反映された道のりです。

〉もう、文法のことは忘れて、本の世界に戻って下さい。
〉Happy Readingで行きましょう。

みんなそれぞれの自然な方法が見つかりますように。
では!

このレスに返信は不要ですよーーー


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2070. Re: カイさん、ありがとうございます

お名前: acha758 http://acha758office.seesaa.net/
投稿日: 2008/3/10(21:16)

------------------------------

カイさん、お久しぶりです。
温かいメッセージをありがとうございました。
涙出そうでした。(・o;)

気疲れしたけど、私には得るものの多いやりとりでした。
体力とプラス思考には自信あるので、大丈夫です!

私にとっては、今まで英語はひとつで、受験英語も英会話も多読もなく、
すべてがつながってまとまっていたのですが、
ここ数年、バラバラになってきた感じがします。
やっと違いに気付けて理解が深まったのかもしれませんが、
その分悩みが増えたような感じです。
でも、職業柄、そこは考える意義があるし、そういう時期が来たのだと思っています。

最終的には、各自が納得いく方法をとるのが一番だと思います。
私なんかは飽きっぽいので、いろいろつまみ食いしちゃうのですが。

今回の件で、みなさんの考えが整理されたのであればfortunateだと思います。
こんがらがってしまったのであれば、忘れてもらえることを願います。

カイさんの方法も、自然体なカイさんらしいな、と思いました。

カイさんにも久しぶりに会いたいよー。
近々絵本フィエスタ開催しますから、いらっしゃいませんか〜?
名古屋オフ会でも♪

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 2066. こちらこそ、ごめんなさい&ありがとうございました!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/3/10(12:34)

------------------------------

acha758 さん、大丈夫です、大丈夫。(^^)/
消耗の激しい書き方を選んでしまって、こちらこそ深謝します。m(_ _)m

〉全く無自覚でした。本当にごめんなさい。
〉一番簡単なこと、と思って話したつもりが、一番の楽しみを奪ってしまう結果になってしまいました。

Ryotasan さんへの返事にも書きましたが、大丈夫です!
そのあたりを自覚していただきたかったので
ひと芝居うったのです。(芝居だったのか!?)
たかぽんのいうとおり、あんな表はウソです。
私はそんなものは見ていない(爆)

私もよく人の樽に穴をあけているので、人のことは言えないのです。
(Julie さんのブログを読んで○○が気になってしまい、
快適な読書ができなくなった!
あそこは魔窟だから読んではいけない!という声あり・・)

その辺りの失敗は山ほどしているのです(本当です)

だからこそ、多読指導の第一原則は「教えない」です。
私のような百戦錬磨(?)のトロールは、やりすごし方もわかっています。
こども達への多読指導のためなら
いくらでも踏み台にしていってください!
(これは、本気で思っていますよ! 一粒の麦死なずば・・・)

しつこくからんで申し訳ないのですが、
be 動詞のことがわかってる人なんて、たぶんこの世にいません。
(簡単すぎて、一番難しいところ)
格変化を教えるのは一番簡単なことなのだけど、
それは何かを教えることになっているのだろうか
という疑問は考えておいてください。
(しつこい上に、えらそうですみません)

逆に、私が学びどきの時期になっていたら、
「そういわれてみるとそうだ!」とパッと納得したと思います。
学びどきであれば、相当大量の英語を浴びて溜まってきたことの
「確認」になりますから。

そして、その時期まできたら、もうだいぶわかっているので
実は教える必要もない・・・。

〉私がこのトピックを立てたときの意図と話の方向がだいぶ違ってきてしまっていて、
〉私もトピック立てたからには返信を・・・と思っていましたが、
〉自分も消耗するし、人の足をひっぱるし、で後悔しています。

だいぶ消耗されたと思います。大丈夫ですか。

多読と文法については、だれもが一度は考えると思います。
acha さんが、そこをずっと疑問に感じながら多読を続けても
多読から効果を感じる読み方ができなかったかもしれないと
そこを一番心配しています。
(ああ、心配の押し売りまで始めてしまった・・)

多聴・多読マガジンの最新号に、酒井先生が
「多読」と「文法」の関係、あるいは無関係
と題した特別記事をよせています。
とても参考になると思います。

〉でも、文法がなぜそんなに嫌われるのか、やっと分かった気がします。
〉Julieさんをはじめ、みなさんの文法に対する意見を伺えたからです。
〉経験や意見を教えて下さって、ありがとうございました。

こちらこそ、ありがとうございました。
acha758 さんは、多読前の私とよく似ているんです。
(どこが! と思うでしょうが、スレッドの最初をみたとき
私も多読前はそう思っていたと共感しました)
お会いすることがあったら、なかよくしてくださいね♪

〉もう、文法のことは忘れて、本の世界に戻って下さい。
〉Happy Readingで行きましょう。

はい、ありがとうございました。Happy Reading で♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2072. Re: Julieさんへ

お名前: acha758 http://acha758office.seesaa.net/
投稿日: 2008/3/10(22:05)

------------------------------

読んでいただけたようで、よかったです。

私も、大丈夫ですよ。体力とプラス思考には自信あります。(^^)
消耗してしまったのは、Julieさんの言葉のせいでは決してありません。

逆に、Julieさんの言葉は、いちいち説得力があります。納得できるんです。
やっぱり、似ているところがあるのでしょうか?

私も、多読での言語獲得実験をしてみたいと思っています。(アラビア語くらいで?)
たぶん、そうしないと多読の奥義は体得できないでしょうから。
英語では、たぶん直読直解できているけれど、あらゆる経験をしてしまって、何がどう効いているのかわからないし、
フランス語は大学で勉強してしまいました。
スペイン語は音楽から入ろう!とやってみたものの、埒が明かないし、
ピンズラー(英語)のスペイン語はまあまあだったけど、結局暗記?と思ってしまい、
NHKの講座で文法やってたりすると、そういうことだったのか!
と、やっぱり文法に助けられている自分がいたのでした。

まあ、自分が英語の本を読む分には、楽しいからいいんです。
95%くらいは、何も意識しないで読んでいて、
残りの5%くらいは、あ、この表現こうやって使えるのか!と思ったりして読んでいます。
そういう発見を、みなさんの体験からもお伺いしたいな、と思ったのでした。

でも、95%は文法とか語彙とか意識してないんだから、100%でも可能なはずで、
最終的に使っていないものを教えるのって、どうなの?と考えるのも当然ですよね・・・。

〉多聴・多読マガジンの最新号に、酒井先生が
〉「多読」と「文法」の関係、あるいは無関係
〉と題した特別記事をよせています。
〉とても参考になると思います。

ちょうど、今日本屋で読みました。
でも、買ったのは「最強ガイド」の方です。(^^)

では、これからも、よろしくお願いしますね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2087. acha758 さんへ

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/3/11(13:02)

------------------------------

〉読んでいただけたようで、よかったです。

〉私も、大丈夫ですよ。体力とプラス思考には自信あります。(^^)
〉消耗してしまったのは、Julieさんの言葉のせいでは決してありません。

ああ、もう、温かく受け止めていただいて、
本当にありがたいです。(^^)

ヒガイシャぶって議論から降りておきながら
自分の言いたいことは投げつける、というのは
議論(意見交換)のやりかたとして、
最低だったなあと反省しています・・。(^^;;

そんな風に言っていただいて、ありがとうございました。
こんな幕切れにしちゃって、読んでる方にも、
すみません&ありがとうございました!

〉逆に、Julieさんの言葉は、いちいち説得力があります。納得できるんです。
〉やっぱり、似ているところがあるのでしょうか?

うん、とても似てると思います。

〉私も、多読での言語獲得実験をしてみたいと思っています。(アラビア語くらいで?)
〉たぶん、そうしないと多読の奥義は体得できないでしょうから。
〉英語では、たぶん直読直解できているけれど、あらゆる経験をしてしまって、何がどう効いているのかわからないし、
〉フランス語は大学で勉強してしまいました。
〉スペイン語は音楽から入ろう!とやってみたものの、埒が明かないし、
〉ピンズラー(英語)のスペイン語はまあまあだったけど、結局暗記?と思ってしまい、
〉NHKの講座で文法やってたりすると、そういうことだったのか!
〉と、やっぱり文法に助けられている自分がいたのでした。

acha758さん、ほんとうに色々やってらっしゃるんですね。
すごいー!

〉まあ、自分が英語の本を読む分には、楽しいからいいんです。
〉95%くらいは、何も意識しないで読んでいて、
〉残りの5%くらいは、あ、この表現こうやって使えるのか!と思ったりして読んでいます。
〉そういう発見を、みなさんの体験からもお伺いしたいな、と思ったのでした。

あ、なるほど。many と plenty of はちがうとか、
そういう話がしたかったのかもしれませんね・・・。

※「その2つはちがうでしょ、だって文字が違うじゃん」
と思ったみなさん、そのとおりです!
どうぞ、そのまま多読で伸びていってください♪

〉でも、95%は文法とか語彙とか意識してないんだから、100%でも可能なはずで、
〉最終的に使っていないものを教えるのって、どうなの?と考えるのも当然ですよね・・・。

うんうん。

〉〉多聴・多読マガジンの最新号に、酒井先生が
〉〉「多読」と「文法」の関係、あるいは無関係
〉〉と題した特別記事をよせています。
〉〉とても参考になると思います。

〉ちょうど、今日本屋で読みました。
〉でも、買ったのは「最強ガイド」の方です。(^^)

酒井先生すごいですよねー。
でも、「多聴・多読マガジン」のほうも
70人のタドキストが参加していて、すごいですねー。
これから多読をはじめる人に一番参考になるのは
酒井先生の説でも、このスレッドでもなく、
みなさんの体験談かもしれませんねー。(^^)

〉では、これからも、よろしくお願いしますね。

こちらこそ、これからも、よろしくお願いします!

Happy Reading♪


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.