Re: 「文法」をめぐる分かれ道

[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/5/2(17:16)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2018. Re: 「文法」をめぐる分かれ道

お名前: yamasina
投稿日: 2008/3/6(20:02)

------------------------------

"Julie"さんは[url:kb:2015]で書きました:
〉yamasina さん、たかぽんさん、横から失礼いたします。Julie です。

横入りありがとうございます。

〉あー! もしかして、yamasina さん、
〉畳の上の水練ってことをいいかったのでは??(^^;
〉違っていたらごめんなさい。
まあ、そんなとこです。

〉うんうん。
〉世間の英語学習でいうところの「文法」と、
〉その、コミュニケートするための共通の約束事っていうのが
〉似て非なるものなところが、やっかいなのかも。

抽出物は、抽出物に過ぎないんで。情報が欠落するのはしょうがないです。

〉なるほど。
〉・・・これね、わたし、思うのですが、
〉ものすごく素朴な発想ですまないのですけど、
〉ここでは、「自分が世界の中心」という
〉英語圏ルールが適用されるのでは・・
〉(住所の言い方もそうですよね?)

〉つまり、子どもは、I love you. のほうを
〉You love me. より先に覚えるのです。
〉大人も子どもに I love you. と言わせようとします。
〉言えば大人はメロメロにとろけます。
〉だから、子どもは I love you. は、相手をとろかす言葉なのだと
〉学習します。
〉I から love がはたらいて you へ。

〉この語順が逆ではないのがわかっている、のは、
〉言葉がワンフレーズとして、それがどういうふうに
〉作用するかわかっているから、じゃないかなあ。
〉この語順を「文法」として学校で学んだから、ではなくて(笑)。

ごめーん。華麗にスルーさせていただきます。

〉〉そして、「文法を抽出、整理して教える」のが、よく使えるようになるために先人が思いついたアイデア。

〉うん。「(外国語として)教える」アイデア、ですね。

〉これ、わたし、思うのですけど、
〉大量に英語にふれて英語のままわかるようになるのは
〉時間がかかるし、めんどいと思った人が、
〉直近で、最短のカンニングとして発明したんじゃないかなあ。

めんどいと思う前に、ロゼッタストーンの昔からすでにこのやり方は主流だったんでしょう。

〉(資格試験などに関しては、ドーピングもありだと思っています。
〉暗記力で勝負!)

資格試験はないんですけど、英語を身につけるドーピングはないですかね?

〉ふふふ。yamasina さんにも、ふっと気がつく日がきますよ。
〉お楽しみにー!(て、そんなオチでごめんなさい・爆)
〉そんな疑問をあそばせつつ、Happy Readingで♪

「ふふふ」などといわれるとゾクゾクしてしまいますが。。。
まあ私なりに、多読やこども式のいいところは知ってますけど、酒井先生がなにをもっていいといってるかを聞いてみたいなあと。
Julieさんが思ってるのと違うかもしれませんよ?

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2019. Re: 「文法」をめぐる分かれ道

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/3/6(20:57)

------------------------------

yamasina さん、こんばんはー!

〉〉世間の英語学習でいうところの「文法」と、
〉〉その、コミュニケートするための共通の約束事っていうのが
〉〉似て非なるものなところが、やっかいなのかも。

〉抽出物は、抽出物に過ぎないんで。情報が欠落するのはしょうがないです。

そうですよね!
言葉のもつ豊かな世界をちゅーちゅーしたって
吸殻しか残らないじゃないか、文法めっ! ってことですよね!
(そんなことは言ってない? 爆)

〉〉なるほど。
〉〉・・・これね、わたし、思うのですが、
〉〉ものすごく素朴な発想ですまないのですけど、
〉〉ここでは、「自分が世界の中心」という
〉〉英語圏ルールが適用されるのでは・・
〉〉(住所の言い方もそうですよね?)

〉〉つまり、子どもは、I love you. のほうを
〉〉You love me. より先に覚えるのです。
〉〉大人も子どもに I love you. と言わせようとします。
〉〉言えば大人はメロメロにとろけます。
〉〉だから、子どもは I love you. は、相手をとろかす言葉なのだと
〉〉学習します。
〉〉I から love がはたらいて you へ。

〉〉この語順が逆ではないのがわかっている、のは、
〉〉言葉がワンフレーズとして、それがどういうふうに
〉〉作用するかわかっているから、じゃないかなあ。
〉〉この語順を「文法」として学校で学んだから、ではなくて(笑)。

〉ごめーん。華麗にスルーさせていただきます。

ぎゃーー!!!(笑)

〉〉〉そして、「文法を抽出、整理して教える」のが、よく使えるようになるために先人が思いついたアイデア。

〉〉うん。「(外国語として)教える」アイデア、ですね。

〉〉これ、わたし、思うのですけど、
〉〉大量に英語にふれて英語のままわかるようになるのは
〉〉時間がかかるし、めんどいと思った人が、
〉〉直近で、最短のカンニングとして発明したんじゃないかなあ。

〉めんどいと思う前に、ロゼッタストーンの昔からすでにこのやり方は主流だったんでしょう。

ああ、そうかも・・。

〉〉(資格試験などに関しては、ドーピングもありだと思っています。
〉〉暗記力で勝負!)

〉資格試験はないんですけど、英語を身につけるドーピングはないですかね?

これは、書いている yamasina さんご本人も
自分の胸にきいてわかってるとおもうけど(笑)、
身につかないからドーピングなんだよ?(^^)

英語っていう異質なものを自分の中にとりこむには、
異質なものを異質なままお付き合いをして、
そのまま受け入れていくしかないのだ!

そこで母語を介そうとか、和訳しようとか
ぶんぽーでどうにか抽出しようとかしたって
自分の中にその異質なものが異質なままなければ
獲得できないのだ!

でも、そんなものがあればいいよねー。
翻訳コンニャク〜とか。
そういえば、機械翻訳っていうのもあるけど、
あれは訳語を文法で糊付けしようとしても
あかんという例ですねー。

〉〉ふふふ。yamasina さんにも、ふっと気がつく日がきますよ。
〉〉お楽しみにー!(て、そんなオチでごめんなさい・爆)
〉〉そんな疑問をあそばせつつ、Happy Readingで♪

〉「ふふふ」などといわれるとゾクゾクしてしまいますが。。。
〉まあ私なりに、多読やこども式のいいところは知ってますけど、酒井先生がなにをもっていいといってるかを聞いてみたいなあと。
〉Julieさんが思ってるのと違うかもしれませんよ?

あはは! それはそうかも!
いいの、Julie 式でいくから(爆)。

yamasina さんも yamasina さん式で、
自分の道をいとおしんで歩いていってくださいねー。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.