アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?

[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/5/12(04:47)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1914. アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?

お名前: オレンジ
投稿日: 2008/1/30(08:18)

------------------------------

シドニーシェルダンを13冊読んだ後にアガサクリスティーの『And Then There were None』を読んだけれど、全然わからなかったんですけど、アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?それとシドニーシェルダンくらいやさしいP.B.を探すにはどうすればいいのでしょうか?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 1915. Re: アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?

お名前: まりあ@SSS http://buhimaman.at.webry.info/
投稿日: 2008/1/30(09:37)

------------------------------

オレンジさん、おはようございます。まりあ@SSSです。

〉 シドニーシェルダンを13冊読んだ後にアガサクリスティーの『And Then There were None』を読んだけれど、全然わからなかったんですけど、アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?

   クリスティーのYLは悩ましい問題です。
   「ミステリではじめる英語100万語」では作品により8.0〜8.5と
   しました。
   「一応読める」のでよければ、この位でしょう。極端に難しい
   英語ではありません。
   
   シェルダンを13冊読まれた力があるのに、全然わからなかった
   のは、ミステリとしての性格の違いによるかと思います。
   シェルダンのミステリは、単なるジェットコースターストーリーで
   謎解きを主眼としませんが、クリスティは叙述型ミステリとも
   いわれ、綿密に構成されたプロットの中から読者が謎を解けるように
   書かれています。
   あちこちに伏線が張られていて、そこに気づけば探偵に先回りして
   謎が解けるのですが、それが翻訳で読んでも見逃すほど微妙な
   ほんの一言、「私」であるはずなのに、「私達」になっている、
   というようなものなので、そこまで読み込めることを目指せば
   アメリカのベストセラーミステリなどは何不自由なく読める力が
   必要になります。

   最近のミステリは、事件の本筋から離れた主人公が着ている物とか、
   レストランで食べたメニューなど、周辺部の描写が詳しくなって、
   やたらにページ数が増えています。クリスティやエラリー・クィン
   など古典ミステリには、そうした「あそび」がなくみっちりと
   事件を追いますから、その点でも難しく感じるかもしれません。

   また、イギリス英語とアメリカ英語にはそれ程の違いはありませんが、
   発想やものの見方(皮肉っぽい)、ストーリーの運び方など、小説
   としての作り方にはかなり違いがあります。ですからアメリカ物
   ばかり読んで、急にイギリス物に移るとなんとなく取っつきにくい
   感覚になります。2〜3冊読んでいくと慣れると思いますが。   

〉それとシドニーシェルダンくらいやさしいP.B.を探すにはどうすればいいのでしょうか?

   え〜 シェルダンがやさしいというのは都市伝説である、という
   のが私の持論です。
   ストーリーそのものがやさしいだけで、英語がそれほどやさしい
   わけではありません。
 
   もっと英語がやさしくて、ミステリとして手の込んだ本もたくさん
   あります。
   素人探偵が主人公のコージーミステリについてはデータベースを
   建設中。まだデータとしても未完成です。もうじきプログラマーの
   知人に依頼して、もっと見やすいものに改良予定。
   [url:http://www.g-tools.net/18/28049/]

   有名作家の中で、特にやさしく読めるのはロバート・パーカー
   でしょう。1章が短く、場面が展開するときは必ず章がかわり
   理解しやすいです。
   男性私立探偵がお好みなら、スペンサーシリーズ、女性探偵が
   お好きならサニー・ランドールシリーズ。
   Robert B. Parker で書評を検索してみて下さい。

   マイケル・コナリーはパーカーより少し難しくなりますが、
   それでも英語レベルはシェルダン程度です。

   Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2053. Re: アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?

お名前: カリフォルニア・ガイ
投稿日: 2008/3/9(15:00)

------------------------------

こんにちは。

〉   え〜 シェルダンがやさしいというのは都市伝説である、という
〉   のが私の持論です。
〉   ストーリーそのものがやさしいだけで、英語がそれほどやさしい
〉   わけではありません。

なるほど!私もシェルダンを全部読破したんですが、他の作家のミステリーを読んでも、次のページが待ちきれないようなゾクゾクする感じにならなくて悩んでいました。一旦難しいとか面白くないとか思い出すと、分からない単語がやたらと気になり出すんですよね。その結果さらに面白くなくなるという悪循環です。

まりあさんのこの言葉は次のステップへのブレークスルーになるかもしれません。ありがとうございました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2056. Re: アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?

お名前: オレンジ
投稿日: 2008/3/10(02:27)

------------------------------

カリフォルニア・ガイさん、はじめましてオレンジです。

〉なるほど!私もシェルダンを全部読破したんですが、他の作家のミステリーを読んでも、次のページが待ちきれないようなゾクゾクする感じにならなくて悩んでいました。一旦難しいとか面白くないとか思い出すと、分からない単語がやたらと気になり出すんですよね。その結果さらに面白くなくなるという悪循環です。

奇遇です。僕もシドニーシェルダン全部読みました。仲間がいてうれしいです!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1916. Re: アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?

お名前: 久子
投稿日: 2008/1/30(19:24)

------------------------------

オレンジ さん こんばんは

クリスティは読んだことがないので、なんともですが。
まりあさんが、もうお答えしていますね。(^^)

> それとシドニーシェルダンくらいやさしいP.B.を探すにはどうすればいいのでしょうか?

シドニーシェルダンは、sky is falling を読んだだけなので
どのくらいのレベルか今ひとつ把握してませんが、まあ読みやすく
分かりやすいストーリーでした。

先日読んだ、Dead Until Dark は、読みやすい英語で面白かったです。
2002年の アンソニー賞(Anthony Award) Best Paperback Original 受賞作
ミステリーに分類されているようですが、恋愛模様がストーリーの大きな
部分を占めるので paranormal romance と言われることもあるようです。
ただ、vampire が市民権を得て普通に暮らしている社会 という異世界が
舞台なので人によっては、ダメかもしれません。

Chat の掲示板に書いたら 書評に登録する気力がなえてしまったので
すみませんが、設定はこちらを読んでください。
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-eng&c=e&id=1094]

読みやすければ、どんなジャンルでもOKなら PBの広場に 読みやすい
ヒストリカル ロマンス の紹介があります。
Amanda Quick は、ミステリー風味のロマンスで読みやすいです。
ミステリーとして謎解きに期待すると、肩透かしを食いますが.....
Seduction、The Paid Companion、Mistress、Ravished、I Thee Wed
あたりが面白いと評判です。

男女間の恋愛ものは、古今東西どこでも 同じようなことを考えたり
行動したりするので、少々分からなくても 適当に推測できる範疇で
進みます。意外性がないと言えばそれまでですが、ミステリや
ファンタジーより読みやすいと思います。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1917. Re: アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?

お名前: プリン
投稿日: 2008/1/31(10:39)

------------------------------

"オレンジ"さん、こんにちは。はじめまして。
プリンです。

〉 シドニーシェルダンを13冊読んだ後にアガサクリスティーの『And Then There were None』を読んだけれど、全然わからなかったんですけど、アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?それとシドニーシェルダンくらいやさしいP.B.を探すにはどうすればいいのでしょうか?

シドニー・シェルダンは1冊しか読んでいないのですが、アガサ・クリスティはMiss Marpleを3冊、で、この“And Then There were None”を読みました。

シェルダンは難しい単語は出てきますがそれを飛ばしても内容はつかみやすかったように思います(1冊読んだだけの感想ですが)。

クリスティですが、まりあさんが書かれているように、英語が難しいかというと、そうでもないような気がします。
たぶん、時代が第1次世界大戦前後に書かれたものであるということもあって、その時代のイギリス特有なものもあるでしょうし、イギリス英語とアメリカのそれの違いもあるでしょう。

特にこの“And Then There were None”は登場人物みんながそれぞれ主人公になっていて、短いコマでその一人ひとりの場面が交互に進むので、最初のほうは特にわかりにくいですね。
突然昔のことを思い出していたりとか。それが話が進むにつれてだんだん全容が明らかになってくるという設定になっているのでよけいに難しいのかなと思います。
この物語は見ず知らずの人間が集まるところから始まるので、読者も全く登場人物のことが全くわからない状態で始まります。中の登場人物と同じシチュエーションに身を置かせることでドキドキ、はらはらを感じさせるような仕組みになっているように思います。

オレンジさんはほかのクリスティ作品はお読みになりましたか?
中にはもう少し読みやすいものもあると思いますが・・・。

大人物のやさしいミステリー、私はあまり読んでいないのであまりお手伝いはできそうにありませんが、まりあさんのサイトにはいろいろおもしろそうなミステリーの情報がたくさんありますから、ご参考にされては?と思います。
では。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1918. Re: アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?

お名前: ヨシオ http://yoshiobook.exblog.jp/
投稿日: 2008/1/31(18:16)

------------------------------

オレンジさん、こんにちは、ヨシオといいます。

〉 シドニーシェルダンを13冊読んだ後にアガサクリスティーの『And Then There were None』を読んだけれど、全然わからなかったんですけど、アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?それとシドニーシェルダンくらいやさしいP.B.を探すにはどうすればいいのでしょうか?

シェルダンを読んだことがないので、比較はできませんが、クリスティは何冊か読んだので、ちょっと、ご紹介を。

○Tommy and Tuppenceシリーズ

おしどり探偵シリーズとして、DVDなども出ています。DVDを見てから読んだので、結構わかりました。作品はかなり長期間の間にぽつぽつ出ているので、その時代の雰囲気がわかります。

1920s The Secret Adversary
1930s Partners in Crime
1940s N or M?
1950s By the Pricking of My Thumbs
1960s Postern of Fate

このあと、名探偵ポワロのPoirot Investigatesを読んだのですが、これは難しかったですね。短編なので、再読をしました。でも、これに懲りず、今日は、大阪出張なので、堂島のジュンク堂でMiss Murple物のThe Murder at the Vicarageを買ってしまった。(^^;

Tommy and Tuppence物を一度試してみてはいかがでしょうか?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1922. 参考になりました。

お名前: オレンジ
投稿日: 2008/2/1(18:07)

------------------------------

 こんばんは!まりあさん、久子さん、プリンさん、ヨシオさん。本のご紹介ありがとうございます。皆さんの意見を参考にさせていただいて、本を探してみたいと思います。
 ロマンスものは読んだことないですけど、ロマンスドラマ(特に北川えりこ)が好きなので、読んだらはまってしまうかもしれません。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[電球] 1919. Re: アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?

お名前: 酒井@tadoku.org http://tadoku.org
投稿日: 2008/1/31(21:53)

------------------------------

オレンジさん、こんばんは!
さかい@tadoku.orgです。

まりあさん、久子さん、プリンさん(多読村開拓団遠隔参加、どーお?)
ヨシオさん、こんばんは!

みなさんがとっても親切に、痒いところに手の届く
返信をなさっていて、それでもう、ぼくなんぞ出る幕ではない・・・
ような気がするんですが・・・

そして・・・

たかぽんに叱られそうな気もするんだけれども・・・

でも、やっぱり、それがぼくの言いたいことならば・・・

で、・・・オレンジさん、
200万語読んで、まだ「YLはいくつですか?」なんて聞いてちゃ、
多読の甲斐がないよ! でも、これは相当長い説明が必要・・・
覚悟してね!

もともと「100万語読みましょう」の意味は100万語読んだら
「ガイドなしで山が登れるはず」ということだった。
その後100万語読んだら自立できるというのは、嘘であることが
判明。いまでは数百万語とぼくは思っております。

でもまあ、200万語はともかく、シドニー・シェルダンを
13冊読んだら、これまでぼくが見てきた例では「自立」できると
思うんだけどなあ・・・

それとも、シドニー・シェルダン13冊も、
和訳しながら読んだのでしょうか?
だとすると、超人的な頭脳の持ち主とも言えるし、
超人的な忍耐力の持ち主かもしれないし、
いずれにせよ、他に類を見ないということはすばらしいことで、
それはそれでオレンジさんの特質として大切にするといいと
思うのですが、この掲示板でいう「多読」とはちがうという
気もしますね。つまり、この掲示板で「次はどの本を読んだら
いいですか?」とたずねて、みなさんに丁寧な返信をもらっても、
オレンジさんとはちがう道を辿ってきたかもしれない人たちの
助言は、オレンジさんの役には立たない可能性があると思う。

きついですか? きびしいですか?
だったら、ごめんね、でも、オレンジさんの質問を見て以来
我慢したのだけれど、ついに出てしまった、本音・・・

こちらは、Take it or leave it. なので、
オレンジさんも、気に入ったら耳を傾けてくれればいいし、
気に入らなければ、無視して構いませんよ。

ね、たかぽん?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1920. Re: アガサクリスティーってYLいくらくらいなのでしょうか?

お名前: オレンジ
投稿日: 2008/2/1(09:07)

------------------------------

〉オレンジさん、こんばんは!
〉さかい@tadoku.orgです。
おはようございます!酒井先生、お返事ありがとうございます。オレンジです。酒井先生の『快読100万語ペーパーバックへの道』を読んで、多読しようと思ったので、酒井先生からお返事がもらえてうれしいです。

〉まりあさん、久子さん、プリンさん(多読村開拓団遠隔参加、どーお?)
〉ヨシオさん、こんばんは!

〉みなさんがとっても親切に、痒いところに手の届く
〉返信をなさっていて、それでもう、ぼくなんぞ出る幕ではない・・・
〉ような気がするんですが・・・

〉そして・・・

〉たかぽんに叱られそうな気もするんだけれども・・・

〉でも、やっぱり、それがぼくの言いたいことならば・・・

〉で、・・・オレンジさん、
〉200万語読んで、まだ「YLはいくつですか?」なんて聞いてちゃ、
〉多読の甲斐がないよ! でも、これは相当長い説明が必要・・・
〉覚悟してね!

〉もともと「100万語読みましょう」の意味は100万語読んだら
〉「ガイドなしで山が登れるはず」ということだった。
〉その後100万語読んだら自立できるというのは、嘘であることが
〉判明。いまでは数百万語とぼくは思っております。

〉でもまあ、200万語はともかく、シドニー・シェルダンを
〉13冊読んだら、これまでぼくが見てきた例では「自立」できると
〉思うんだけどなあ・・・

〉それとも、シドニー・シェルダン13冊も、
〉和訳しながら読んだのでしょうか?
〉だとすると、超人的な頭脳の持ち主とも言えるし、
〉超人的な忍耐力の持ち主かもしれないし、
〉いずれにせよ、他に類を見ないということはすばらしいことで、
〉それはそれでオレンジさんの特質として大切にするといいと
〉思うのですが、この掲示板でいう「多読」とはちがうという
〉気もしますね。つまり、この掲示板で「次はどの本を読んだら
〉いいですか?」とたずねて、みなさんに丁寧な返信をもらっても、
〉オレンジさんとはちがう道を辿ってきたかもしれない人たちの
〉助言は、オレンジさんの役には立たない可能性があると思う。
 
 えーっと、僕は、シドニーシェルダンは9冊くらい、つまり100万語〜180万語までの間は英語脳で読むということが分からず、逐語日本語訳をしてました。ここ2ヶ月の180万語〜250万語までは英語脳で読んでいて、シドニーシェルダンは3、4冊くらい読んでいます。僕はシドニーシェルダンの文章が易しいので、シドニーシェルダンを全部読もうと思っているのです。今14冊目なので、あと7冊になります。それで、今度は同じく易しいといわれているアガサクリスティーを全66冊を読破しようと計画していたのですが、最近ちょっと手をだしたら、全然わからなかったので聞いてみたのです。
 僕がこの質問をした目的は3つあって、1つはアガサクリスティーが易しいといわれているのに全然そうではないし、それにJapan Times、週間ST、Daily Yomiuriは読めるのに、アガサが読めないショックがあったからです。もう1つはなるべくお金をかけないで多読をしたかったので、図書館にもある有名で、易しい英語の文章を書く、かつたくさん作品がある作家を見つけたかったからです。最後の目的は、僕は100万語達成するまでに、YL1〜3のGRしか読まなかったのにもかかわらず、100万語達成後にすぐにPBを読めるようになったからです。僕はこのとき基礎の重大さを理解したのです。だからPBを読むときも基礎を固めるために易しい本をなるべくたくさん読もうと思ったからです。ちなみに、これがなぜ僕がシドニーシェルダンばかり読むのかという理由です。
 結局はPBを自分で探すのがいいのでしょうし、僕も自分で探せるとは思うのですが、僕には今のところどうしても読みたいというPBがないで、皆さんの意見を聞いてみたのです。正直言うとスティーブンキングを読んでみたいんですけど、まだ基礎固めかなとも思っているんで…。

〉きついですか? きびしいですか?
〉だったら、ごめんね、でも、オレンジさんの質問を見て以来
〉我慢したのだけれど、ついに出てしまった、本音・・・

〉こちらは、Take it or leave it. なので、
〉オレンジさんも、気に入ったら耳を傾けてくれればいいし、
〉気に入らなければ、無視して構いませんよ。

〉ね、たかぽん?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1921. お先に失礼します。

お名前: NEO http://book.geocities.yahoo.co.jp/gl/neoyuppy
投稿日: 2008/2/1(10:16)

------------------------------

オレンジさん、はじめまして。NEOです。

ちょっと、気になった事があったので横レスです。
酒井先生、お先に失礼!!!!

〉〉でもまあ、200万語はともかく、シドニー・シェルダンを
〉〉13冊読んだら、これまでぼくが見てきた例では「自立」できると
〉〉思うんだけどなあ・・・

ここにからんで・・・

Japan Times、週間ST、Daily Yomiuriは読めるのに、アガサが読めないショックがあったからです。僕は100万語達成するまでに、YL1〜3のGRしか読まなかったのにもかかわらず、100万語達成後にすぐにPBを読めるようになったからです。僕はこのとき基礎の重大さを理解したのです。だからPBを読むときも基礎を固めるために易しい本をなるべくたくさん読もうと思ったからです。

多分ですが、YL1〜3のGRしか読んでいないから読めないのかも〜・
ネイテイブの言葉がしっかりと抜けています。児童書系は語彙制限がないのでYLが低くてもネイテイブ表現と言葉の宝庫です。GRだけでPBを読めたと言うのもすごいな〜と思います。

なぜ、シェルダンが読めたかを考えるとシェルダンは余計な描写が多く、たくさん読み飛ばしても話がわかるからだと思います。

アガサは読んだ事がないのではっきりとは言えませんがイギリスの作家は含みのある文章が多いですよね。アメリカ物とはかなり違います。そして余計な描写がそれほどない。あったとしてもそれが何か重要な事を示唆していたりとか・・アガサさんの本は持っているから読んでみよ〜〜うっと。

法廷物の本や、推理小説系は読み飛ばしが多すぎると話の筋が見えなくなり苦しくなる事があります。

GRの語彙と新聞などの社会時事系だけではネイテイブの言い回しの表現が抜けていると思うので苦しいのではないのでしょうか。
まずは児童書でYL1〜3を読むのが近道のような気がします。GR,社会時事だけの読み量なら、かなり知らない言葉も出てきます。

私は児童英語に関わる人間なので社会時事系の言葉はあまり馴染みがなく、
知的になりたいと新聞もトライしましたが、挫折しています。好きじゃないから、楽しくないから続きません。GRは一番上のレベルまでそれなりに読んで、やさしい児童書YL3.5以下をたくさん読んでPBを読めるようになりました。社会時事系の言葉はあまり知らないけれどPBは読めます。社会時事系の言葉が↓でもアメリカ大統領に立候補しているオバマ氏の本も読んでいるな。。。。

だから、児童書でYL3,4以下で自然な英語をもっと読んで、イギリス作家、アメリカ作家と楽しんでみてからアガサさんへ〜はどうでしょうかね。

最近ではアメリカの作家もいいけどイギリスの作家は皮肉な言い回しも多く、小説の中で痛切に社会批判を裏に込めている作品も多く、イギリス作家も大好きです。

では〜


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1923. Who's afraid of the Big Bad ...

お名前: たかぽん
投稿日: 2008/2/3(00:37)

------------------------------

オレンジさん、こんばんは。
さかい@tadoku.orgさん。呼ばれてると知りうかがいました。

〉たかぽんに叱られそうな気もするんだけれども・・・

何をそんなに恐れてはるんですか?
わて、○樹はんと違いまっせ。

〉こちらは、Take it or leave it. なので、
〉オレンジさんも、気に入ったら耳を傾けてくれればいいし、
〉気に入らなければ、無視して構いませんよ。

〉ね、たかぽん?

はい。それでええんとちゃいますか〜。(って、なんで私に?)
 
 
いろいろと、まぁ、読み方があると思うので、ひとに尋ねたり、参考にしたり、しなかったり、
いろいろすればいいと思いますよ。
これがまたいい機会になって、オレンジさんだけじゃなくbenefitを受ける人も多いでしょう。
Who's the beneficiary?!
 
 
というわけで、どなたさまも幸せで楽しい多読を〜


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.