Magic Tree House 9冊めで、70万語通過

[掲示板: 〈過去ログ〉親子で多読を楽しむ -- 最新メッセージID: 4028 // 時刻: 2024/4/20(04:32)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3989. Magic Tree House 9冊めで、70万語通過

お名前: すけさやママ http://sukesaya.blog87.fc2.com/
投稿日: 2011/12/16(22:57)

------------------------------

上の報告の続きです。

GRは、CER 1 で挫折。

児童書に切り替えたら快調で、

・Oxford Reading Tree の "Wolf Hill" シリーズ 30冊 

・Magic Tree House # 1 ~ # 9

ここまでで、70万語通過。

とても楽しんでいる様子で、
1冊に40~50分かかるのに、1日に2冊読むことも。

私の目から見ると、GRのレベル1のほうがよほど簡単に思えますが、
子どもにとっては、児童書のほうが楽しめるようです。

高校生にも勧めてみたことがありますが、
OBW2を読める子たちなのに、Wolf Hillシリーズは読み終えずに返してきました。
(私自身も、多読を始めたばかりの頃、GRと児童書の難度差に驚きました。)
読み飛ばしができないのは、訳読式英語教育の弊害もあるかもしれません。

児童書は、頭の柔らかいうちのほうが敷居が低いと思われます。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3995. Re: Magic Tree House 9冊めで、70万語通過

お名前: ものぐさ父さん http://monogusa103.jimdo.com/
投稿日: 2012/4/15(19:00)

------------------------------

私も児童書の方が難度が高いと感じます。とくに米口語のいい加減な文法の表現がすっと理解できません。でも仕事で欧米(特に米国人)と話していると本当にいい加減な文法で会話しているので、これがすんなり理解できるようになると会話もかなりスムーズになるのではと期待してがんばっています。
最近、Captain Underpants のセットを購入してみたのですが、お子さんたちは読まれました?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3996. Re: ものぐさ父さん、ありがとうございます!

お名前: すけさやママ http://sukesaya.blog87.fc2.com/
投稿日: 2012/5/3(13:17)

------------------------------

" ものぐさ父さん"さん、初めまして。

レスありがとうございます!!
掲示板を覗いていなかったので、返信が遅くなってすみません。

〉私も児童書の方が難度が高いと感じます。とくに米口語のいい加減な文法の表現がすっと理解できません。でも仕事で欧米(特に米国人)と話していると本当にいい加減な文法で会話しているので、これがすんなり理解できるようになると会話もかなりスムーズになるのではと期待してがんばっています。

お仕事でも英語を使われているのですね。

私は高校の教員なのですが、
今春、外国語科のある学校に異動になり、
フィリピン人や中国人の生徒たちの英語の流暢さに、
度肝を抜かれています(^^;)

〉最近、Captain Underpants のセットを購入してみたのですが、お子さんたちは読まれました?

私自身は、以前他の方にお借りして読みました。
面白いですよね(^^)

でも子どもたちには、まだ読ませていません。

というのは、

MTHまでは良かったのですが、
その後読んでいた「はず」の児童書の多くを、
かなりいい加減に読んでいたことが判明し、

#「飛ばし読み」と言えば、聞こえはいいのですが(苦笑)

叱らないように気をつけつつ、かなりの語数を削除しました。
可哀想だったかな。

もっと丁寧に読むように指導しつつ、
そこからまた語数を数えなおしています。

しっかり読む場合には、
やはり児童書よりGRのほうが読みやすいようなので、
今はGRばかり読み、間にRainbow Magicを挟んでいます。

時間が経ってしまったので、
読んでいただけるか分かりませんが、

どうぞ
Happy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 3997. Re: ものぐさ父さん、ありがとうございます!

お名前: ものぐさ父さん http://monogusa103.jimdo.com/
投稿日: 2012/5/20(02:47)

------------------------------

"すけさやママ"さんは[url:kb:3996]で書きました:
〉" ものぐさ父さん"さん、初めまして。

〉レスありがとうございます!!
〉掲示板を覗いていなかったので、返信が遅くなってすみません。

→ いえいえ、コメントありがとうございます。

 
〉お仕事でも英語を使われているのですね。

〉私は高校の教員なのですが、
〉今春、外国語科のある学校に異動になり、
〉フィリピン人や中国人の生徒たちの英語の流暢さに、
〉度肝を抜かれています(^^;)

→ なんとかして伝えようという気持ちの強さが日本人は弱いようなきがします。単一言語圏に安住してきた国民だからでしょうね。

〉〉最近、Captain Underpants のセットを購入してみたのですが、お子さんたちは読まれました?

: 
〉MTHまでは良かったのですが、
〉その後読んでいた「はず」の児童書の多くを、
〉かなりいい加減に読んでいたことが判明し、

〉#「飛ばし読み」と言えば、聞こえはいいのですが(苦笑)

→ うちの娘の日本語の本の多読もきっとそんなだったんだろうなぁと思っています。でも彼女は何度も同じ本を読んでいました。英語の多読でもきっと同じ何じゃないかと思います。大人は、何語読んだってところにモティベーションを持ちがちですが、お子さんたちは単純に面白いから読んでいるんだと思います。1回目が飛ばし読みなら、2回目に少し丁寧に読めばいいんじゃないでしょうか?

 
今後ともよろしくお願いします。
めざせ100万語の方にも投稿していますので、お時間があればコメントいただければ幸いです。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.