Re: 読み聞かせのコツは?

[掲示板: 〈過去ログ〉親子で多読を楽しむ -- 最新メッセージID: 4028 // 時刻: 2024/5/17(20:23)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 153. Re: 読み聞かせのコツは?

お名前: まりあ
投稿日: 2003/2/7(18:11)

------------------------------

Booktownさん、初めまして。 まりあでず。
〉『親子で楽しむ多読の広場』には初めて投稿しますが、
〉よろしくお願いします。
〉この広場にはお母さんが多いようですが、ちなみに私はパパです。(笑)

   それはそれは大歓迎です。

〉以前から子どもにも英語を身につけさせたいと考えていたのですが、
〉この掲示板で『Oxford Reading Tree』の情報を読み、
〉小4と小1の子どもたちと一緒に多読しようと思い立ちました。
〉親子で多読を始めるにあたって、いくつか疑問点があるので、
〉諸先輩方にアドバイスをいただければ幸いです。

   はい。ご一緒にみなで考えていきましょう。

〉<疑問1>
〉昨日、梅田のブッククラブで『Oxford Reading Tree』の1+を
〉6冊まとめて借りてきました。

   こういう単語数の少ない本は、個人で買うのは負担感が
ありますよね。ブッククラブに通えるところにお住まいで
なによりでした。

〉子どもが小さいころから、うちの奥さんと交代で、
〉寝る前に日本語の本を読み聞かせているので、
〉同じように「Oxford Reading Tree」をやさしいものから順番に
〉読み聞かせていこうと考えています。
〉その際、英文を読み聞かせていて「それはどういう意味なの?」
〉と子どもに聞かれたら、日本語で意味を教えても良いのでしょうか?

   まず最初は絵を見せて、子どもにお話を想像して貰うのが
良いでしょう。本を読むときはストーリー展開を予測する力が
不可欠ですから。
   つぎに文字を目で追わせて、何度も読み聞かせるのが
良いのではないでしょうか? あまり早い段階でスペルを教える
よりも、まず単語の音と文字のかたまりとしての単語の形を
一致させていくと良いのではないかと思います。科学的根拠の
ないことで申し訳ありませんが、#140でまことさんが報告されて
おられるように、私達が文字を覚える最初の過程でそういうこと
をしているはずですから...
 
〉 例えば、『Oxford Reading Tree』の1+の『Hide and Seek』に出てくる
〉「Can you see us?」の意味を聞かれたとしたらどう答えれば良いか?
〉「あなたは、わたしたちを見ることができますか?」なんて学校英語みたいに
〉訳したり、「Can」は「できる」、「you」は「あなた」、「see」は「見る」
〉「見える」「わかる」、「us」は「わたしたち」という意味だよ、
〉なんて教えたらやはりまずいでしょうね。

   それはよくないですね。中学生からそういう教わり方をして、
血のにじむ努力をした特別な人以外は英語が出来るようにならなかった
のですから、小学生にやらせてもますます役に立たないだろうと思います。

〉かくれんぼの話だから「ぼくたちのことみつけられるかな?」といった
〉意味だよって感じで教えるのがいいのか、それとも日本語の意味は何も教え
〉ず、絵を見て自分で考えさせるほうが良いのでしょうか?

   私は、この巻を見ていないので、想像になりますが、それは
かくれんぼをしていて、「もういいかい?」「まあだだよ」「もういいよ」
と声を掛け合うときの「もういいよ」に相当しているのではありませんか? 

   英単語と日本語訳の1対1対応で覚える方法のあやまりについては
酒井先生の「どうして英語が使えない」に詳しいので、お子さんに英語を
教えようと思われる方は、まずお読みになって、学校英語のどこがいけな
かったか把握されることをお奨めします。  
   中学教科書レベルの英語は 「Can」は「できる」、「you」は「あなた」、「see」は「見る」「見える」「わかる」、「us」は「わたしたち」という
1対1対応をさせても読むことが出来ます。ただこうした方法では、
英文が実際的なレベルになってくると破綻を来して、PBはおろか、
児童書や絵本すら読めなくなってしまいます。それでみなさんこうして
SSSの掲示板に集まって、「訳さないで読む」練習をしているわけ
です。
  英文には意味があり、子どもが知りたがるのは当然ですから、その
ときは出来る限り、英文=私達の普通の言い方の日本文対応 で教えて
上げて下さい。Good Morning!を「良い朝」と教える人はいないでしょう?
おはようですよね。 
 
〉<疑問2>
〉英語を読み聞かせるにあたって、本当はCDなどでネイティブの発音を
〉聞かせながら読んだほうが良いのでしょうが、それができない場合、
〉自分の下手な発音で読み聞かせていると、子どもの英語を聞きとる力や発音が
〉悪くなってしまうのではないかと心配しています。
〉かといって、CDまでそろえるとなると出費もかさむので、
〉自分で読み聞かせても問題ないでしょうか?

   これも実験した人がいないので、科学的根拠のあるお返事は
出来ないのですが、子どもが1人でCDを聞いて一生懸命反復練習
する姿を想像するのは、寒々しいと感じませんか?育児という観点
からは、お父様やお母様が子どもを膝に載せて読んで上げている方が
ずっと素晴らしいですよね?
   我が家の場合は、息子は幼いときマザーグースなどの英語
ビデオが大好きでよく見ましたし、娘は日本語でないと面白くないと
見向きもしませんでした。息子はリスニングが苦手で中学位から
ずいぶんCDで練習する必要があったのに対して、娘はTOEIC
レベルならリスニング練習の必要の無い人間に育ちました。
話されている単語を知っている限り正解でき、450点位取れます。
のこり49点分は文字で読んでも単語がわからないから不正解なの
です(ボキャ貧をばらしてしまいました、見つかったら怒られそう..)
ですから個人的には、子どもの時に直接ネイティブの声を聞くことは
聞き取り発音に良いことは間違いない(帰国子女が証明していますね)
けれども、CDやテレビから良い発音が学べるかどうかは疑問だと
思っています。
   お父様なりお母様が読んで上げればいいと思いますが
(酒井先生もそう仰っておられます)、もしどうしても不安ならば、
手持ちの適当なCDで、お子さんとご一緒にシャドウイング練習を
されてはいかがでしょう。子どもの方が上達も早く、プライドを
持たせられるでしょう。
   実際欧米ではアナウンサーなど特殊な人以外は、出身地域に
よる訛があるのが普通で、標準語という観念もあるかどうか?
日本人は少し発音にこだわりすぎるように感じます。
親子が楽しく過ごす団らんの一つのキーとして英語がある、と
いうような取り組み方が良いのではないでしょうか?

Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

158. Re: 読み聞かせのコツは?

お名前: booktown
投稿日: 2003/2/8(01:27)

------------------------------

まりあさん、こんばんは。アドバイスありがとうございます。
すごく参考になりました。
早速、『Hide and Seek』から読み聞かせを始めました。

〉   まず最初は絵を見せて、子どもにお話を想像して貰うのが
〉良いでしょう。本を読むときはストーリー展開を予測する力が
〉不可欠ですから。
〉   つぎに文字を目で追わせて、何度も読み聞かせるのが
〉良いのではないでしょうか? 

読む前に「お父さんが英語の本を読んでやるからどんな話か考えてごらん」
といって絵を見せながらひととおり読んだ後で「『Hide and Seek』の意味
わかった?」と聞くと小1の弟のほうが「かくれんぼだ」と答えました。
 
〉   私は、この巻を見ていないので、想像になりますが、それは
〉かくれんぼをしていて、「もういいかい?」「まあだだよ」「もういいよ」
〉と声を掛け合うときの「もういいよ」に相当しているのではありませんか?

2回目を読み始めたところ、なんと弟のほうが「じゃあ、『Can you see us?』
は『もういいよ』っていうこと?」と言ったのでびっくりしました。
こどもの想像力や発想力は、本当におとな以上ですね。
「Hide and Seek」や「Can you see us?」を一つひとつの単語に分解して
考えるのではなく、「かくれんぼ」や「もういいよ」という意味だと
感覚的に理解できる能力が備わっているんですね。

〉  英文には意味があり、子どもが知りたがるのは当然ですから、その
〉ときは出来る限り、英文=私達の普通の言い方の日本文対応 で教えて
〉上げて下さい。Good Morning!を「良い朝」と教える人はいないでしょう?
〉おはようですよね。 

すごく納得できるたとえですね。こどもの反応をみて実感しました。
よく考えたら、母国語である日本語をいちいち単語に分解して考えるなんて
ことはしないのに、英語だと単語に分解して意味を理解しようとするなんて
おかしな話ですよね。
構文だとか文法だとかに下手にとらわれてしまうおとなより、
こどものほうが自然な形で英語を理解できるのかもしれませんね。
 
〉         子どもが1人でCDを聞いて一生懸命反復練習
〉する姿を想像するのは、寒々しいと感じませんか?育児という観点
〉からは、お父様やお母様が子どもを膝に載せて読んで上げている方が
〉ずっと素晴らしいですよね?
〉   実際欧米ではアナウンサーなど特殊な人以外は、出身地域に
〉よる訛があるのが普通で、標準語という観念もあるかどうか?
〉日本人は少し発音にこだわりすぎるように感じます。
〉親子が楽しく過ごす団らんの一つのキーとして英語がある、と
〉いうような取り組み方が良いのではないでしょうか?

実は、私が英文を読み始めたところ、小1の弟のほうが私が読んだ後に続けて
シャドウイングしだしました。
自分の発音の悪さもも、一種のなまりだと考えて、もっと気楽に
こどもと英語でコミュニケーションをとりながら楽しみたいと思います。
今日は、小4のお兄ちゃんのほうはあまり乗ってこなかったのですが、
強制的にやらせてもかえってよくないと思うので、
あまりあせらず気長に親子で多読を続けたいと思います。

それでは、Happy Reading!

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 161. Re: 読み聞かせのコツは?

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2003/2/8(02:09)

------------------------------

もうー、これはとってもすごい話ですね!
こういう例がたくさん集まると、「ゼロからの多読」を
どうやったいいか、はっきりしてきますね!

〉読む前に「お父さんが英語の本を読んでやるからどんな話か考えてごらん」
〉といって絵を見せながらひととおり読んだ後で「『Hide and Seek』の意味
〉わかった?」と聞くと小1の弟のほうが「かくれんぼだ」と答えました。
〉2回目を読み始めたところ、なんと弟のほうが「じゃあ、『Can you see us?』
〉は『もういいよ』っていうこと?」と言ったのでびっくりしました。
〉こどもの想像力や発想力は、本当におとな以上ですね。

本当にそうだと思います。
こういうことはいままで世界でもほとんど注目されてこなかった
のではないだろうか?「何か教えなければならない」って、
重いコンダラを抱えていたんですよね、ぼくたちみんな。

興味を持てばこどもは自分で何でも獲得していくわけだ!

〉構文だとか文法だとかに下手にとらわれてしまうおとなより、
〉こどものほうが自然な形で英語を理解できるのかもしれませんね。

そうなんです。だから外国語を身につけたいならば、
文法からはいるのではなく、「子どもになること」を心がけた方が
よさそうだと思うのです。

〉実は、私が英文を読み始めたところ、小1の弟のほうが私が読んだ後に続けて
〉シャドウイングしだしました。

最近千葉県の小学校でボランティアで読み聞かせをはじめた人が
やはり子どもたちが自然にシャドーイングをはじめたといって
おどろいていました。聞こえてくる言葉が楽しいと、自分でも
繰り返したくなるんでしょうね。

シャドーイング推進派としては千人力の応援を得た気がします。

〉自分の発音の悪さもも、一種のなまりだと考えて、もっと気楽に
〉こどもと英語でコミュニケーションをとりながら楽しみたいと思います。
〉今日は、小4のお兄ちゃんのほうはあまり乗ってこなかったのですが、
〉強制的にやらせてもかえってよくないと思うので、
〉あまりあせらず気長に親子で多読を続けたいと思います。

はい、どうか気長に、楽しくお続けください。
そのうちきっとお兄ちゃんも入ってきますよ。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 166. Re: 読み聞かせのコツは?−−酒井先生ありがとう

お名前: まりあ
投稿日: 2003/2/8(19:00)

------------------------------

酒井先生、今晩は。 まりあです。

   酒井先生がこの板にも目を通して下さってると知り、
大いに力強く感じています。ありがとうございます。

   最近、こども英検とかも出来、幼い子に単語や反対語の
カード訓練、文法、穴埋め問題までやらせる塾が増えています。
英米では、絵本のやさしいものはストーリーがなくてrhymeですし、
児童書から仄聞する範囲では、低学年ではやはりrhymeを習い
学年が進むとスペルテストの様子です。それなのにrhymeを
教えます、という宣伝はまだ見たことがありません。大人の
英語学習システム以上に???なことがまかり通っています。

酒井先生の次著は「もっとどうして英語が使えない」とか
「どうして英語が使えない−中学生版」が必要となりかねない
勢いです。子ども英語の世界の方が、より一層酒井先生の
ご助言が必要とされているかも知れません。

   
〉もうー、これはとってもすごい話ですね!
〉こういう例がたくさん集まると、「ゼロからの多読」を
〉どうやったいいか、はっきりしてきますね!

   うちの子は、こんな風に読んだ!という、子どもの
素晴らしい能力についての報告をどんどん寄せて頂きたいですね。
ちょっと嬉しい自慢、も兼ねて頂いて良いと思います。
「ゼロからの多読」の手法も構築できるし、大人の多読にも
大いに参考になるはずですから。

〉興味を持てばこどもは自分で何でも獲得していくわけだ!

   でも、子どもがどんなことから興味を持つかは千差万別、
2歳なら動物とか3歳なら乗り物、というように順番が決まっては
いません。この子が何を覚えたがっているか、わかる人がいると
すれば親なんですよね。お父様、お母様はその点でプロの英語の
先生に勝るところがあるわけですから、お子さんが興味をもてる
もの楽しめるものを選んで、ご一緒に楽しく読んで頂きたいと
願っています。

Happy Family Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 165. Re: 読み聞かせのコツは?

お名前: まりあ
投稿日: 2003/2/8(17:30)

------------------------------

booktownさん、こんばんは。 まりあです。

〉早速、『Hide and Seek』から読み聞かせを始めました。

〉読む前に「お父さんが英語の本を読んでやるからどんな話か考えてごらん」
〉といって絵を見せながらひととおり読んだ後で「『Hide and Seek』の意味
〉わかった?」と聞くと小1の弟のほうが「かくれんぼだ」と答えました。

〉2回目を読み始めたところ、なんと弟のほうが「じゃあ、『Can you see us?』
〉は『もういいよ』っていうこと?」と言ったのでびっくりしました。
〉こどもの想像力や発想力は、本当におとな以上ですね。
〉「Hide and Seek」や「Can you see us?」を一つひとつの単語に分解して
〉考えるのではなく、「かくれんぼ」や「もういいよ」という意味だと
〉感覚的に理解できる能力が備わっているんですね。

   ぱちぱちぱちぱち/~~~ 弟くんに拍手
小さい子どもは、文章を単語に分解せず理解できる力がある、という
ことが証明されましたね(^^*)。小さいときから外国語に触れさせる
意義は、この能力があるうちに学ばせることにあると思います。
ですから幼児にカードで単語やスペルを教え込むことは、折角の
能力を積んでしまう、とってももったいないことだと思います。
   この子どもの能力にたんぽぽ読みとでも付けたいですね。
たんぽぽは、蒲公英と書きますが、蒲がたん、公がぽ、英もぽ
とか、蒲がた、で 公英が んぽぽ とかということは言えなくて、
とにかく蒲公英がたんぽぽ、ですよね?

〉〉  英文には意味があり、子どもが知りたがるのは当然ですから、その
〉〉ときは出来る限り、英文=私達の普通の言い方の日本文対応 で教えて
〉〉上げて下さい。Good Morning!を「良い朝」と教える人はいないでしょう?
〉〉おはようですよね。 

〉実は、私が英文を読み始めたところ、小1の弟のほうが私が読んだ後に続けて
〉シャドウイングしだしました。

   おお、これも大発見だ!
こどもはシャドウイングに抵抗感がないんですね? 

〉今日は、小4のお兄ちゃんのほうはあまり乗ってこなかったのですが、
〉強制的にやらせてもかえってよくないと思うので、
〉あまりあせらず気長に親子で多読を続けたいと思います。

   小4といえばもう10歳。少し大人に近づいているので、
6歳児とは別の取り組み方が必要かも知れませんね。たとえば
お父様が読み聞かせる間に絵と文字を追わせて、つぎにお子さんに
暗唱で読ませる(昔の漢文の素読の手法です)など試してご覧に
なったらどうでしょう?

Happy Reading all together!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.