200万語通過です

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/5/10(07:30)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[報告] 12915. 200万語通過です

お名前: HANAE
投稿日: 2003/3/22(21:40)

------------------------------

皆様、ごきげんよう。H.O.から改名しましたHANAEです。
本日(というか昨日の夜)Doble actを読み終わり200万語を超えましたのでお知らせです。
1. まず全リスト(読んだ順番)は多いので下記のページに載せました。100万語までの道のりも一緒に載せているため少し重いかもしれません。ごめんなさい。↓
<URL:http://www2.gol.com/users/hanae/booklist1.html>」
2.統計ですと
全142冊(再読含む)−−−比較:前回100万語までは211冊(再読含む)
<レベル別内訳>:
レベル0-16冊−−−比較:前回100万語までは8冊、
レベル1-24冊−−−比較:前回100万語までは39冊、
レベル2-25冊−−−比較:前回100万語までは40冊、
レベル3-54冊−−−比較:前回100万語までは110冊、
レベル4-15冊−−−比較:前回100万語までは9冊、
レベル5- 2冊−−−比較:前回100万語までは3冊、
レベル6- 3冊−−−比較:前回100万語までは1冊、
レベル9- 1冊−−−比較:前回100万語までは0冊
レベル?- 2冊−−−比較:前回100万語までは0冊
<内容別内訳>:
PGR−10冊−−比較:前回100万語までは30冊、
CER−4冊−−比較:前回100万語までは2冊、
OBW−3冊−−比較:前回100万語までは13冊、
Hello reader-5冊
Puffin Easy-to-Read-7冊
Random House Step Into-4冊
ミッフィー-6冊
MTH-16冊
Horrid Henry-8冊
Jacqueline Wilson-5冊
Famous five-2冊
上記以外の絵本ー約15冊
など。
3.面白かった本
L0-"That's not Santa"
  サンタさんがとってもどじ、でも愉快で笑いっぱなしでした。
L1-"Frog and Toad all year"
  とくにこのシリーズの中でも一番好きです。
  "Guri and Gura's seaside adventure"
  新しくでたGuri&Guraシリーズです。これも今まで同様GOOD☆
L2-"Miffy's house""Miffy in the hospital""Miffy and Melanie""Miffy at the seaside""Miify in the snow""Miify at the zoo"
   いわずと知れたミッフィーシリーズ。みてるだけで幸せになれるの←ミッフィー言葉(笑)
L3-"MTH"
    ほとんど一番最初に読んでいたのであまり具体的なことは覚えていませんが二人の兄弟からは目が離せませんよね。やはりMustアイテム☆
 "Sylvester and the magic pebble"
  今回の中で絵本No.1かもしれません。大好きな絵本です。
  "Picture of Dorian Gray, The"
  書評で読んだのですが感動でした。たぶん自分ではこの著者のものは手に取らなかっただろうと思っていただけに開拓できてラッキーでした。
  "Emil and the detectives"(L6も)
  最初PGRでよみ、200万語近くなってからフル翻訳を読みました。名作です!
L4-"About a boy"
    やはりイギリス好きの私としてはこれははずせません。大好きなNick Hornbyの作品です。早く原書も読まなくては!(棚で出番を待っているわ)
  "Number The Stars"
   これも感動ものです。面白いという本ではありませんが、感動という言葉そのものが当てはまる本です。是非皆様にも読んでいただきたいこれもそれほど有名ではありませんが名作といえるお話です。
  "The Famous Five"
  やっと200万語近くなってから読み始め、現在2巻目まで読破。引き続き読みたいと思っています。これには裏話があり、(実は私は英語を習っているのですが)イギリス人の先生いわく、かれの小さい頃大流行だったそうでどの子もこのシリーズを読んでいたそうです。彼の兄も夢中になったとか(でも先生自身はファンタジー派だったので読まなかったとのこと(^^;),今そんなもの読んでいるのか!と驚いていたので「今、クラブでは大流行なのよ」と教えてあげたら「すっごい古臭いよね、Gollyとか時代を感じる言葉ばかりで今じゃとても恥ずかしくてしゃべれない」と言われてしまいました。悔しいので「読む会だからいいんだもん」と言い返しましたが。。。(^^;
これ以降ー"Mary Poppins"など

4.感想など

やはり200万語到達しても向上の自覚は出ませんでした(TT)。300万語までお預け。。。
あとまだ少し肩に力が入っているのかなという印象。100万語までとほぼ同ペースでした。読書好きな私も日本語の本でも何週間も読まない日があって当然だったのにまだ毎日(たとえほんの少しでも)英語の本を読んでいるので。
何回か読まなくなる兆しはあったのですが(1回目は今年の海外旅行のスケジュールを決め始めいろいろな資料を読み始めようとしていたところ、この戦争が始まってしまい行けそうになくなり英語多読に戻ってしまいました。もう1回目はひさーーしぶりに昔やった編物のやりかけが見つかったので終わらそうとはじめたのですがすぐに風邪を引いてしまいギブアップ。読書に戻ってしまいました(^^;)
もう少し気を抜いて(?)300万語にいきたいなとは思っているのですがどうなることでしょう?といいながら同時にまだ前回読むといっていたMr. Majeikaシリーズ、オルコット、モンゴメリ、Nick Hornby、Joan Lingardの作品の数々もまだ読んでいないので早く読みたいし、なんとハリポタシリーズUK版4冊セットを売っていたのをみつけつい買ってしまった。まだ1巻を米版でしか読んでいないので早くこちらも読みたいし、Hobbitも買ってしまった。ロードオブザリングは去年公開時に日本語版はすべて
読んだのでいつでも英語版を買って読める体制ができている。ローラの前の時代(大おばあちゃん、おばあちゃん、おかあさん、そして娘のローズ)のシリーズも読む予定。。。んーん!To be or not to be, that is a question.に近い心境ですわ。

今年3月から光栄にもブッククラブの購読委員にしていただきました。そして書評委員でもあるので、これで今までとは違う分野のものを書評したりする関係で結構新しいものを見つけて幸せでした。
特に今回レベル0-2が非常に多いのはほとんど書評のものだと思います。結構前回よりレベル的には100万語といっても良いような内容ではないかと思っています(要するに前があまりに掟破りな読み方だったとも言えますが。。。)

残念なこととして力をいれたかったシャドウイングがほとんど全くできなかったこと。
私はこの冬異常に風邪を引いており計3回でした。(そのうち2回は昨年でしたが)私の場合風邪を引くと体質上約1ヶ月完治に時間がかかるのです。今回も3月初めに引きやっと治ったかなという今日このごろです。風邪引くと咳がひどいため、まったくシャドウイングの練習はできません。早く夏がこないかなともう今シャドウイングするのは諦めてしまった状態です。寂しい(TT)。
もうひとつ、今まで先にも書いたように英語を習っていたのですが会社が引越しを行う予定でそうすると通り道でなくなるため今回スクール通いを止める決意をしました。いままでずっと通っていたので結構大きな決意かと思います。今回「多読で毎日英語を読む習慣がついたので大丈夫ではないか」と思ったためなのですが、どうなりますことか。しかも英語よりもっと大変(と私は思っている)翻訳力が向上しないといけないんです。前にかじったことはあるのですが私には無理だと思いすぐ諦めたのですが今更そんなことになるとは思いませんでした(仕事で鉄関連のオンラインニュースなどを翻訳会社に抄訳してもらっていたのですが、今年から特に重要な記事は全訳したい、でもお金が異常にかかるので私がやって上司がチェックという形になってしまいました)。英語ができても翻訳できるとは限らないのに、英語もできない私がどうしよーーーー!!!という悲鳴にも似た気持ちが現在の心境です。どなたかせめて鉄関連の楽しい本でもご存知でしたら教えてください(ってあまりないだろうな。。。今、仕事の鉄関連の記事は難しくて日本語でみても難しい。もっとここの多読みたいに易しいものから馴染めれば多少違うとは思うのですが。。。はるかなる道です)
と悩み、ぼやき等いろいろ書いてしまいましたがこんな状態で200万語は通過いたしました。300万語に向かって発進します☆

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12924. Re: 200万語通過です

お名前: SSS 古川昭夫 http://www.seg.co.jp/fakio/
投稿日: 2003/3/22(21:42)

------------------------------

Hanae さん、ごきげんよう

200万語通過おめでとうございます。

リンク直しておきました!
また、読書会で


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12929. Re: 200万語通過です

お名前: HANAE
投稿日: 2003/3/22(23:06)

------------------------------

古川先生、ありがとうございます。
〉リンク直しておきました!
いつもご面倒をおかけします。(ぺこぺこ)
〉また、読書会で
読書会はちょっといつ参加できるかわからないです。。。でもお部屋に顔は出すようにいたしますです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12926. Re: 200万語通過です

お名前: アトム
投稿日: 2003/3/22(22:07)

------------------------------

HANAEさん、こんばんは。

〉本日(というか昨日の夜)Doble actを読み終わり200万語を超えましたのでお知らせです。

おめでとうございます!

〉1. まず全リスト(読んだ順番)は多いので下記のページに載せました。100万語までの道のりも一緒に載せているため少し重いかもしれません。

リスト見せていただきましたけど、
総語数が2万語超えるようなものも1日で読んでしまわれるんですね。
私にはできなーい!!

〉L1-"Frog and Toad all year"
〉  とくにこのシリーズの中でも一番好きです。

私もこれが一番好きです。

〉 "Sylvester and the magic pebble"
〉  今回の中で絵本No.1かもしれません。大好きな絵本です。

これ、30万語を目指しているときに読んだのですけれど、結構ムズカシかったです。
そのときはレベル4かも、って思いました。
(当時はレベル3もよく読めていないので、レベル分けには自信ないですけれど)
もう一度読んでみようっと。

〉4.感想など
〉やはり200万語到達しても向上の自覚は出ませんでした(TT)。300万語までお預け。。。

ひゃー、最初からこのくらいの力を持っているってコト..,

〉と悩み、ぼやき等いろいろ書いてしまいましたがこんな状態で200万語は通過いたしました。300万語に向かって発進します☆

お仕事も大変そうですが、
まずはともあれ Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12930. アトムさん、ありがとうございます

お名前: HANAE
投稿日: 2003/3/22(23:12)

------------------------------

アトムさん、ありがとうございます。
〉リスト見せていただきましたけど、
〉総語数が2万語超えるようなものも1日で読んでしまわれるんですね。
〉私にはできなーい!!
当然、私もそんなことはしていないはずです。
記載されている日付は翌日でも並行して読んでいるものなどが多数あるのでたまたま1日で読んだように見える、あるいは同日に2冊読んだように見えるだけ。
というのがほとんどだと思いますよ。

少なくてもお風呂用、通勤その他の時間用で2冊は並行して読んでいるんです☆
〉〉L1-"Frog and Toad all year"
〉〉  とくにこのシリーズの中でも一番好きです。
〉私もこれが一番好きです。
絵本のアトムさんと好みが一緒ときくと嬉しいです(^-^)

〉〉 "Sylvester and the magic pebble"
〉〉  今回の中で絵本No.1かもしれません。大好きな絵本です。

〉これ、30万語を目指しているときに読んだのですけれど、結構ムズカシかったです。
〉そのときはレベル4かも、って思いました。
〉(当時はレベル3もよく読めていないので、レベル分けには自信ないですけれど)
〉もう一度読んでみようっと。
結構絵が多いため、想像できるので少しやさしめに設定したかもしれません。
お話の内容が何しろ好きでした。

〉〉4.感想など
〉〉やはり200万語到達しても向上の自覚は出ませんでした(TT)。300万語までお預け。。。

〉ひゃー、最初からこのくらいの力を持っているってコト..,
いえいえ、力を持っていないのでぼやきも愚痴も多いのですわ。。。

〉〉と悩み、ぼやき等いろいろ書いてしまいましたがこんな状態で200万語は通過いたしました。300万語に向かって発進します☆

〉お仕事も大変そうですが、
〉まずはともあれ Happy Reading!
ありがとうございます。この前申し上げたように身近にアトムさんというお見本があるので目指します(^-^)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 12937. HANAEさん、200万語通過おめでとうございます

お名前: あるが
投稿日: 2003/3/23(00:26)

------------------------------

〉皆様、ごきげんよう。H.O.から改名しましたHANAEです。
〉本日(というか昨日の夜)Doble actを読み終わり200万語を超えましたのでお知らせです。

HANAEさん、200万語通過おめでとうございます。
3/13に200万語を通過したあるがと申します。
ほぼ同じ時期に200万語を通過した者同士、これからもがんば・・・あわわ、
楽しく多読を続けましょう。

〉1. まず全リスト(読んだ順番)は多いので下記のページに載せました。100万語までの道のりも一緒に載せているため少し重いかもしれません。ごめんなさい。↓
〉<a href="http://www2.gol.com/users/hanae/booklist1.html"><URL:http://www2.gol.com/users/hanae/booklist1.html></a>」
〉2.統計ですと
〉全142冊(再読含む)−−−比較:前回100万語までは211冊(再読含む)
〉<レベル別内訳>:
〉レベル0-16冊−−−比較:前回100万語までは8冊、
〉レベル1-24冊−−−比較:前回100万語までは39冊、
〉レベル2-25冊−−−比較:前回100万語までは40冊、
〉レベル3-54冊−−−比較:前回100万語までは110冊、
〉レベル4-15冊−−−比較:前回100万語までは9冊、
〉レベル5- 2冊−−−比較:前回100万語までは3冊、
〉レベル6- 3冊−−−比較:前回100万語までは1冊、
〉レベル9- 1冊−−−比較:前回100万語までは0冊
〉レベル?- 2冊−−−比較:前回100万語までは0冊
〉<内容別内訳>:
〉PGR−10冊−−比較:前回100万語までは30冊、
〉CER−4冊−−比較:前回100万語までは2冊、
〉OBW−3冊−−比較:前回100万語までは13冊、
〉Hello reader-5冊
〉Puffin Easy-to-Read-7冊
〉Random House Step Into-4冊
〉ミッフィー-6冊
〉MTH-16冊
〉Horrid Henry-8冊
〉Jacqueline Wilson-5冊
〉Famous five-2冊
〉上記以外の絵本ー約15冊
〉など。

同じ200万語でも、読んだ本は随分違いますね。
あるがはMacmillan(Heinemann)が気に入っていて、結構読んでいます。

〉4.感想など

〉やはり200万語到達しても向上の自覚は出ませんでした(TT)。300万語までお預け。。。

同じです。まあ、多読を続けていることが一番の効果だと思います。
続けてさえいれば、ある日、あっと言う日がくるでしょう。
それが300万語か、はたまた500万語か、いやいや1000万語?

〉と悩み、ぼやき等いろいろ書いてしまいましたがこんな状態で200万語は通過いたしました。300万語に向かって発進します☆

悩み、ぼやきがあるということはまだまだ乗り越えるものがあるということ。
楽しく乗り越えられるようにしましょう。

それでは 300万語に向かって Happy reading !!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12946. あるがさん、ありがとうございます。

お名前: HANAE
投稿日: 2003/3/23(10:30)

------------------------------

あるがさん、ありがとうございます。
一番身近な先輩でしょうか。あるがさんの報告は拝見はしていたのですが、まだその頃は結構風邪がひどくなるべく書き込みは行わないようにしていたため、ごめんなさい。

〉楽しく多読を続けましょう。
そうですね! 私は他の人とは反してはいますが、がんばろうも好きなんですが。。。別に気負わなくても一生懸命充実した1日のためにがんばるというのはいいんではないかなぁと思っているので。でも個人的に言葉としては、ガンバ!がスキです(笑)

〉同じ200万語でも、読んだ本は随分違いますね。
〉あるがはMacmillan(Heinemann)が気に入っていて、結構読んでいます。
そうですね、不思議ですよね。同じ200万(結構な数)なのに本当に読むものが違うというのはすごいことですよね。
私もMacmillanではDorian Grayなどが大好きでした。書評で読んだものが6-7冊ありましたが半分以上は大好きな本でしたよ。Adventure in Rio, New Year's surpriseなど。
あとあるがさんが読まれて面白かった本の中のLoganシリーズは私も好きでした。
まぁ、人気者で好きな人多いですけどね(^-^)。

〉同じです。まあ、多読を続けていることが一番の効果だと思います。
〉続けてさえいれば、ある日、あっと言う日がくるでしょう。
〉それが300万語か、はたまた500万語か、いやいや1000万語?
えぇ、でもあるがさんはDVDなどで向上の兆しがみえていらっしゃるのですよね?いいないいな〜。私も早くそうなりたいです。

〉悩み、ぼやきがあるということはまだまだ乗り越えるものがあるということ。
〉楽しく乗り越えられるようにしましょう。
私の前に大きな壁があることに気づいたのは実は10年も前のことです。それからずっと超えることができてません(とほほ)。楽しく乗り越えられるかなぁ。楽しく壁に向かって一人テニスでもしてるかも。。。

〉それでは 300万語に向かって Happy reading !!!
あるがさんも!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12939. Re: 200万語通過です

お名前: Yoshi
投稿日: 2003/3/23(01:42)

------------------------------

〉皆様、ごきげんよう。H.O.から改名しましたHANAEです。
〉本日(というか昨日の夜)Doble actを読み終わり200万語を超えましたのでお知らせです。

HANAEさん、こんばんは!! Yoshiと申します。
200万語通過おめでとうございます。

〉  "Emil and the detectives"(L6も)
〉  最初PGRでよみ、200万語近くなってからフル翻訳を読みました。名作です!

僕もそう思います。子供たちの純真でやさしいところが、とてもよく伝わって
きて...ほんとにいい作品です。

〉  "Number The Stars"
〉 これも感動ものです。面白いという本ではありませんが、感動という言葉そのものが当てはまる本です。是非皆様にも読んでいただきたいこれもそれほど有名ではありませんが名作といえるお話です。

これはもう感動で、僕は、はずかしいですが、涙がでて止まらなかった作品です。
これらの名作をたぶん自分は多読をしていなかったら、読んでいなかったと思うと
つくづく続けていて良かったと感じます。こういう名作を英語で読んでいること
自体が、僕にとっては大きな進歩につながっていると思っています。

〉4.感想など

〉もう少し気を抜いて(?)300万語にいきたいなとは思っているのですがどうなることでしょう?といいながら同時にまだ前回読むといっていたMr. Majeikaシリーズ、オルコット、モンゴメリ、Nick Hornby、Joan Lingardの作品の数々もまだ読んでいないので早く読みたいし、なんとハリポタシリーズUK版4冊セットを売っていたのをみつけつい買ってしまった。まだ1巻を米版でしか読んでいないので早くこちらも読みたいし、Hobbitも買ってしまった。ロードオブザリングは去年公開時に日本語版はすべて
〉読んだのでいつでも英語版を買って読める体制ができている。ローラの前の時代(大おばあちゃん、おばあちゃん、おかあさん、そして娘のローズ)のシリーズも読む予定。。。んーん!To be or not to be, that is a question.に近い心境ですわ。

200万語通過あたりになると、どんどん読みたい本が増えてきますよね...!?
ほんとにうれしい悲鳴というか...? 
僕は、ハリポタは4巻まで、Hobbitと指輪は1巻まで読んで、いま゛THE TWO TOWERS゛の途中ですが、もうめちゃめちゃ面白いです!!!
ぜひぜひ、楽しんで読書を...!!

〉と悩み、ぼやき等いろいろ書いてしまいましたがこんな状態で200万語は通過いたしました。300万語に向かって発進します☆

ではでは、3周目もHAPPY READING!!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12947. Yoshiさん、ありがとうございます

お名前: HANAE
投稿日: 2003/3/23(10:43)

------------------------------

Yoshiさん、ありがとうございます
Yoshiさんは、ものすごいスピードで読んでいらっしゃいますよね。ただただ感心です。
私はもっとスローペースです。そのうちYoshiさんがお読みになっていらっしゃるのも徐々に挑戦したいと思っています。
(シェルダン、ナルニアなど)

〉〉  "Emil and the detectives"(L6も)
〉〉  最初PGRでよみ、200万語近くなってからフル翻訳を読みました。名作です!
〉僕もそう思います。子供たちの純真でやさしいところが、とてもよく伝わって
〉きて...ほんとにいい作品です。
なんか古き良き時代の子供達という雰囲気がただよっていますよね。

〉〉  "Number The Stars"
〉〉 これも感動ものです。面白いという本ではありませんが、感動という言葉そのものが当てはまる本です。是非皆様にも読んでいただきたいこれもそれほど有名ではありませんが名作といえるお話です。
〉これはもう感動で、僕は、はずかしいですが、涙がでて止まらなかった作品です。
〉これらの名作をたぶん自分は多読をしていなかったら、読んでいなかったと思うと
〉つくづく続けていて良かったと感じます。こういう名作を英語で読んでいること
〉自体が、僕にとっては大きな進歩につながっていると思っています。
すごいですね。まだ私は泣くまでの本には行きついておりません。まだまだ多読不足です。

〉200万語通過あたりになると、どんどん読みたい本が増えてきますよね...!?
〉ほんとにうれしい悲鳴というか...? 
〉僕は、ハリポタは4巻まで、Hobbitと指輪は1巻まで読んで、いま゛THE TWO TOWERS゛の途中ですが、もうめちゃめちゃ面白いです!!!
〉ぜひぜひ、楽しんで読書を...!!
そうなんです!どんどんふくらんでいくんです! 書評を書かないと行けないものを優先するとそれらはどんどん後回しになっていってちょびっと悲しいです。
でも義務の中から思いも寄らぬ宝物がでてきたりするのでそれも侮れない。。。本当にシェークスピアです(笑)
ハリポタ、Hobbit、指輪物語、すべて私が読みたいと思っているものを先んじていらっしゃるんですね。またまた、いいな、いいな。とリピートになってしまいますわ(笑)。

〉〉と悩み、ぼやき等いろいろ書いてしまいましたがこんな状態で200万語は通過いたしました。300万語に向かって発進します☆

〉ではでは、3周目もHAPPY READING!!!
ありがとうございます。Yoshiさんも今年1000万語(でしたっけ?)にむけてHappy reading☆


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12954. Re: HANAEさん,200万語通過おめでとうございます!

お名前: しお
投稿日: 2003/3/23(15:03)

------------------------------

HANAEさん、こんにちは。しおです。
200万語通過おめでとうございます!!
レベル0〜9まで、いろいろなレベルをたくさん読んでおられますね。
書評もたくさん書いておられて、いつも楽しみに読んでいます。

〉  "The Famous Five"
〉  やっと200万語近くなってから読み始め、現在2巻目まで読破。引き続き読みたいと思っています。これには裏話があり、(実は私は英語を習っているのですが)イギリス人の先生いわく、かれの小さい頃大流行だったそうでどの子もこのシリーズを読んでいたそうです。彼の兄も夢中になったとか(でも先生自身はファンタジー派だったので読まなかったとのこと(^^;),今そんなもの読んでいるのか!と驚いていたので「今、クラブでは大流行なのよ」と教えてあげたら「すっごい古臭いよね、Gollyとか時代を感じる言葉ばかりで今じゃとても恥ずかしくてしゃべれない」と言われてしまいました。悔しいので「読む会だからいいんだもん」と言い返しましたが。。。(^^;

 会話する機会があるろ、自分の読んだ本のことなど
 話できて楽しそうですね。
 私も、今年はアウトプットしたい気持ちがわいてきています。
 英会話学校はいきなりチケットをたくさん買わされたら
 どうしよう、というのと、その1時間の間に自宅でどれだけ読書・
 シャドウイングなどできるか、と考えると高いお金を払うのが非常に
 もったいなく思って、通ったことがありませんでした。
 近くに英会話喫茶のようなところがあるので、いままでは小さい子連れ
 なので入りづらかったのですが、そういうところからちょこちょこ
 機会を作ってみようかな?

〉もうひとつ、今まで先にも書いたように英語を習っていたのですが会社が引越しを行う予定でそうすると通り道でなくなるため今回スクール通いを止める決意をしました。いままでずっと通っていたので結構大きな決意かと思います。今回「多読で毎日英語を読む習慣がついたので大丈夫ではないか」と思ったためなのですが、どうなりますことか。しかも英語よりもっと大変(と私は思っている)翻訳力が向上しないといけないんです。前にかじったことはあるのですが私には無理だと思いすぐ諦めたのですが今更そんなことになるとは思いませんでした(仕事で鉄関連のオンラインニュースなどを翻訳会社に抄訳してもらっていたのですが、今年から特に重要な記事は全訳したい、でもお金が異常にかかるので私がやって上司がチェックという形になってしまいました)。英語ができても翻訳できるとは限らないのに、英語もできない私がどうしよーーーー!!!という悲鳴にも似た気持ちが現在の心境です。どなたかせめて鉄関連の楽しい本でもご存知でしたら教えてください(ってあまりないだろうな。。。今、仕事の鉄関連の記事は難しくて日本語でみても難しい。もっとここの多読みたいに易しいものから馴染めれば多少違うとは思うのですが。。。はるかなる道です)

 翻訳とは大変ですね!英語で読んで理解したことを、また、きちんとした
 日本語にする、というのは頭の回路の使う部分がずいぶん違うので
 ほんとうに大変だと思います。きちんとした日本語って難しいですよね。
 HANAEさんは職場で頼られているのですね。
 日本語と英語の違いというところに、すごく意識が鋭くなりそうですが、
 こんなことを言っても気休めにしかならないでしょうか・・・・。
 HANAEさん、頑張って〜。
 専門分野で何かよい本がみつかるといいですね。
 
 それでは、これからも楽しい読書を!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12958. しおさん、ありがとうございます

お名前: HANAE
投稿日: 2003/3/23(19:28)

------------------------------

しおさん、ありがとうございます。
〉200万語通過おめでとうございます!!
〉レベル0〜9まで、いろいろなレベルをたくさん読んでおられますね。
〉書評もたくさん書いておられて、いつも楽しみに読んでいます。
どうもありがとうございます。しおさんは私にとって最初のコメンテーター&先生ですので嬉しさも200倍です\(^-^)/
書評は一応、書くように努力はしているつもりなのですが。。。なかなか文才がなく辛いものがあります。しおさんをはじめ皆様はよく、あんなに素晴らしい書評を書けるなぁといつも感心しています。私も見習いたいのですがなかなか、すぐにはできるものではなく(^^ゞ

〉〉  "The Famous Five"
〉〉  やっと200万語近くなってから読み始め、現在2巻目まで読破。引き続き読みたいと思っています。これには裏話があり、(実は私は英語を習っているのですが)イギリス人の先生いわく、かれの小さい頃大流行だったそうでどの子もこのシリーズを読んでいたそうです。彼の兄も夢中になったとか(でも先生自身はファンタジー派だったので読まなかったとのこと(^^;),今そんなもの読んでいるのか!と驚いていたので「今、クラブでは大流行なのよ」と教えてあげたら「すっごい古臭いよね、Gollyとか時代を感じる言葉ばかりで今じゃとても恥ずかしくてしゃべれない」と言われてしまいました。悔しいので「読む会だからいいんだもん」と言い返しましたが。。。(^^;

〉 会話する機会があるろ、自分の読んだ本のことなど
〉 話できて楽しそうですね。
〉 私も、今年はアウトプットしたい気持ちがわいてきています。
〉 英会話学校はいきなりチケットをたくさん買わされたら
〉 どうしよう、というのと、その1時間の間に自宅でどれだけ読書・
〉 シャドウイングなどできるか、と考えると高いお金を払うのが非常に
〉 もったいなく思って、通ったことがありませんでした。
〉 近くに英会話喫茶のようなところがあるので、いままでは小さい子連れ
〉 なので入りづらかったのですが、そういうところからちょこちょこ
〉 機会を作ってみようかな?
そうですね。今までこの貴重な機会を逃す勇気がなくずっと通いつづけていたといって過言ではないと思います。でも冷静に考えるとたかが1週間に一度ですからねぇ。何ができるってもんですよ。やはり多読と同様積み重ねが必要でして。日本のようにこうスクールの料金が高いと不可能に近い気がしますよね。それに私は変にできもしないくせにイギリス人に拘ってしまっているので、英会話喫茶のようないろんな人がっていうのも今はあまり関心が持てなくて。。。それに根がSHYなのでそう言うところだと何も話せずに終わるのが目に見えて(TT)。もしコンスタントに行き、英語ということで何人ということにこだわらない、そして話せる程度のactiveさがあるのであれば、安価な英会話喫茶なようなところはいいのではないでしょうか?もし行かれる機会がありましたら是非感想等お聞かせ下さい。(自分では行く勇気なくても関心度は高いんですよ)

〉〉もうひとつ、今まで先にも書いたように英語を習っていたのですが会社が引越しを行う予定でそうすると通り道でなくなるため今回スクール通いを止める決意をしました。いままでずっと通っていたので結構大きな決意かと思います。今回「多読で毎日英語を読む習慣がついたので大丈夫ではないか」と思ったためなのですが、どうなりますことか。しかも英語よりもっと大変(と私は思っている)翻訳力が向上しないといけないんです。前にかじったことはあるのですが私には無理だと思いすぐ諦めたのですが今更そんなことになるとは思いませんでした(仕事で鉄関連のオンラインニュースなどを翻訳会社に抄訳してもらっていたのですが、今年から特に重要な記事は全訳したい、でもお金が異常にかかるので私がやって上司がチェックという形になってしまいました)。英語ができても翻訳できるとは限らないのに、英語もできない私がどうしよーーーー!!!という悲鳴にも似た気持ちが現在の心境です。どなたかせめて鉄関連の楽しい本でもご存知でしたら教えてください(ってあまりないだろうな。。。今、仕事の鉄関連の記事は難しくて日本語でみても難しい。もっとここの多読みたいに易しいものから馴染めれば多少違うとは思うのですが。。。はるかなる道です)

〉 翻訳とは大変ですね!英語で読んで理解したことを、また、きちんとした
〉 日本語にする、というのは頭の回路の使う部分がずいぶん違うので
〉 ほんとうに大変だと思います。きちんとした日本語って難しいですよね。
〉 HANAEさんは職場で頼られているのですね。
〉 日本語と英語の違いというところに、すごく意識が鋭くなりそうですが、
〉 こんなことを言っても気休めにしかならないでしょうか・・・・。
〉 HANAEさん、頑張って〜。
〉 専門分野で何かよい本がみつかるといいですね。
本当にしおさんの仰る通りだと思います。かなりの違いがありますよねぇ。。。前はへこたれたんですが、もう一度翻訳のスクールにでも行こうかなとも最初考えたのですが私は翻訳家になるための勉強ではないので鉄以外のことやっても。。。と思いやめました。それにちゃんとした翻訳スクールって英語もすごい人ばかりだし。。。(私の友人も行っていますが彼女は大学院は、アメリカでした。TOIECは低くて(と本人は言っていて)900点ちょっと足りないらしいのですが)。こういうのを聞くと恐れ多くて行けませんです(笑)。とりあえずは多読だけで様子を見て、そのうちまた酒井先生、SSSの方々にでもアドバイスを頂ければと思っております。
*頼られているというのはちょっと違います。一つは変に私のキャリアだけみて誤解している。そしてもう一つはお金がないからやるしかないという事情でしょうか。。。(一つの記事を頼むだけで翻訳会社だと15000円くらいかかるとかいわれるとどうしようもないです)。
でもしおさんの頑張って〜は励みになります。ありがとうございます☆ またへばっていたら声をかけてくださいませ(はは、人任せかしら。。。)

では、しおさんもお家もお忙しいのに色々書評等もactiveに書かれていて大変そうですがHappy readingしましょう☆


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 12964. Re: 200万語通過です

お名前: ヨシオ
投稿日: 2003/3/23(23:12)

------------------------------

HANAEさん、200万語通過、おめでとうございます。ヨシオ@170万語です。

〉皆様、ごきげんよう。H.O.から改名しましたHANAEです。
〉本日(というか昨日の夜)Doble actを読み終わり200万語を超えましたのでお知らせです。
〉1. まず全リスト(読んだ順番)は多いので下記のページに載せました。100万語までの道のりも一緒に載せているため少し重いかもしれません。ごめんなさい。↓
〉<a href="http://www2.gol.com/users/hanae/booklist1.html"><URL:http://www2.gol.com/users/hanae/booklist1.html></a>」
〉2.統計ですと
〉全142冊(再読含む)−−−比較:前回100万語までは211冊(再読含む)
〉<レベル別内訳>:
〉レベル0-16冊−−−比較:前回100万語までは8冊、
〉レベル1-24冊−−−比較:前回100万語までは39冊、
〉レベル2-25冊−−−比較:前回100万語までは40冊、
〉レベル3-54冊−−−比較:前回100万語までは110冊、
〉レベル4-15冊−−−比較:前回100万語までは9冊、
〉レベル5- 2冊−−−比較:前回100万語までは3冊、
〉レベル6- 3冊−−−比較:前回100万語までは1冊、
〉レベル9- 1冊−−−比較:前回100万語までは0冊
〉レベル?- 2冊−−−比較:前回100万語までは0冊

レベル0から2もよく読まれていますね。私は、どうしても下のレベルより上のレベルを読んでしまいます。今がレベル4を中心に読んでいるので、本棚にあるレベル4か5の本を読みたくなってしまいます。パンダ読みがいい、と言われているのですが...(汗)。

〉Jacqueline Wilson-5冊

4冊読みました。Buried Aliveを読み出したら、ちょっと、難しかったので、本棚に帰ってもらっています。

〉Famous five-2冊

#1と#2を読みましたが、ぐいぐいと引き込まれましたね。昔の本なのかもしれませんが(古い言葉かどうかもわからないので)とても面白かったです。

〉  "Emil and the detectives"(L6も)
〉  最初PGRでよみ、200万語近くなってからフル翻訳を読みました。名作です!

まだ、PGRで読んだだけです。そのうちに。

〉  "Number The Stars"
〉 これも感動ものです。面白いという本ではありませんが、感動という言葉そのものが当てはまる本です。是非皆様にも読んでいただきたいこれもそれほど有名ではありませんが名作といえるお話です。

これは、ほんとうによかったですね。これから、Newberry賞の本を探すことが多くなりました。

〉4.感想など

〉やはり200万語到達しても向上の自覚は出ませんでした(TT)。300万語までお預け。。。

170万語でも、あまりありません。でも、今日受けたTOEICでは、Readingが以前より速いスピードで読めました。いつも、時間が足りなくなって10問程度残ってしまうのが、今日は、2〜3分、時間が余りました。でも、分からないところは分からないのですが(笑)。

お仕事等々、色々あるでしょうが、HANAEさんも、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12965. ヨシオさん、ありがとうございます

お名前: HANAE
投稿日: 2003/3/23(23:29)

------------------------------

ヨシオさん、ありがとうございます。170万語とのことほぼ同じですね(^-^)。

〉レベル0から2もよく読まれていますね。私は、どうしても下のレベルより上のレベルを読んでしまいます。今がレベル4を中心に読んでいるので、本棚にあるレベル4か5の本を読みたくなってしまいます。パンダ読みがいい、と言われているのですが...(汗)。
私も良く掟破りといわれるほど50万語くらいで児童書をばんばんよんでいたりしました。今レベル0-2を読んでいるのはひとえに書評委員である理由が主で、自分から読んでいるものはあまりありません。この点でも書評委員になって良かったと思っています。ちょうど偏るところを調整してもらっている感じです。

〉〉Jacqueline Wilson-5冊

〉4冊読みました。Buried Aliveを読み出したら、ちょっと、難しかったので、本棚に帰ってもらっています。
他のは何を読まれたのか分からないのですが、
ClifhangerやTwin trouble, My brother Bernadetteなどは割合簡単ですよ。私的にはBernadetteが一番簡単だったかしら。
また機会があったら読んでみてくださいませ。

〉#1と#2を読みましたが、ぐいぐいと引き込まれましたね。昔の本なのかもしれませんが(古い言葉かどうかもわからないので)とても面白かったです。
私もそうです。古いものでも良いものはたくさんあるという証明ですよね。つい言ってしまいます。古き良き時代のお話って(^ー^)。

〉〉  "Emil and the detectives"(L6も)
〉〉  最初PGRでよみ、200万語近くなってからフル翻訳を読みました。名作です!

〉まだ、PGRで読んだだけです。そのうちに。
PGRを読んで本当に気に入った!と思ったのでしたら是非是非こちらもお奨めします。

〉〉  "Number The Stars"
〉〉 これも感動ものです。面白いという本ではありませんが、感動という言葉そのものが当てはまる本です。是非皆様にも読んでいただきたいこれもそれほど有名ではありませんが名作といえるお話です。

〉これは、ほんとうによかったですね。これから、Newberry賞の本を探すことが多くなりました。
私も今の山が一段落したら探してしまいそうです(笑)。

〉〉やはり200万語到達しても向上の自覚は出ませんでした(TT)。300万語までお預け。。。

〉170万語でも、あまりありません。でも、今日受けたTOEICでは、Readingが以前より速いスピードで読めました。いつも、時間が足りなくなって10問程度残ってしまうのが、今日は、2〜3分、時間が余りました。でも、分からないところは分からないのですが(笑)。
Toiecはここ最近受けても予想の点を下回ってばかりいる試験に弱いHANAEは受けるのをやめてしまいました。実力がでないのでは、ただでさえ実力ないのに。。。ねぇ。(苦笑)
でもそれはヨシオさんにとって向上したということの証明でしょうね。良かったですね☆

〉お仕事等々、色々あるでしょうが、HANAEさんも、Happy Reading!
ヨシオさんももうすぐ200万語ですね。HappyなReadingを☆


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 13037. Re: 200万語通過です−遅レスごめんなさい

お名前: まりあ
投稿日: 2003/3/26(02:30)

------------------------------

HANAEさん、ごきげんよう。 まりあです。

〉本日(というか昨日の夜)Doble actを読み終わり200万語を超えましたのでお知らせです。

   2周目完走おめでとうございます。 遅くなりましたがダブルきらきらで
お祝い致しましょう! こんやは雨模様ですが、SSSは満点の星空です(^^*)

。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。☆。.:*:・'゜。.:*:・'゜゜'・゜'
・:*:.。☆。.:*:・'。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。.:*:・'★゜'・゜ 
    / *         /  .:*:    /    
//     :*:.。  //      /    /     /
  /         // * /    //  ☆ 
 ☆     :    ☆       :*:.。   ☆  .:*:  
    

〉3.面白かった本
〉  "Guri and Gura's seaside adventure"
  新しくでたGuri&Guraシリーズです。これも今まで同様GOOD☆

   子ども達が幼稚園時代大好きだったぐりとぐら。「とうとう
英語版がでたのよ」と教えたら、とても驚いていました。てっきり
翻訳物だと思っていたそうです。英語版が出てとても嬉しいです。 

〉  "Picture of Dorian Gray, The"
〉  書評で読んだのですが感動でした。たぶん自分ではこの著者のものは手に取らなかっただろうと思っていただけに開拓できてラッキーでした。

   最近のいかにもおどろおどろしたホラー小説なんかよりもずっと
ぞ〜〜っとしてきますよね。 

〉  "Number The Stars"
〉 これも感動ものです。面白いという本ではありませんが、感動という言葉そのものが当てはまる本です。是非皆様にも読んでいただきたいこれもそれほど有名ではありませんが名作といえるお話です。

   この系統のもので、もう少しレベルが上の本では
Endless Steppe: Growing Up in Siberia がお勧めです。
頁の余白が少なくて、びっしり字が詰まっているのが難点ですが、
これはノンフィクション。主人公が今アメリカで幸福に暮らして
いるので、読んでいるときにアンネの日記のように辛くなりません。
そしてこれが読めたら次の目標は The Pianist ですね。 

〉  "The Famous Five"
〉  やっと200万語近くなってから読み始め、現在2巻目まで読破。引き続き読みたいと思っています。これには裏話があり、(実は私は英語を習っているのですが)イギリス人の先生いわく、かれの小さい頃大流行だったそうでどの子もこのシリーズを読んでいたそうです。彼の兄も夢中になったとか(でも先生自身はファンタジー派だったので読まなかったとのこと(^^;),今そんなもの読んでいるのか!と驚いていた

   どこのロンドンの本屋さんにも未だに並んでいると思います。去年私も
マリコさんも、それぞれ別の本屋さんで見つけてきたから...

〉 「今、クラブでは大流行なのよ」と教えてあげたら「すっごい古臭いよね、Gollyとか時代を感じる言葉ばかりで今じゃとても恥ずかしくてしゃべれない」と言われてしまいました。

   この本や、初期のNancy Drew や Hardy Boys などは、会話部分の言い回し
が古く、学校で習ったりしているものもあるし、会話本で見かけたことがあったり
して、とても読みやすく感じるのだと思います。確かに今は使えない表現もあると
思いますが、それなら新しい本の口語表現は使えるかというと、そもそも本になって
いるという時点で最新ではありませんし、今を切り取ったような言葉遣いを日本に
いて本から学ぶことは難しいと思います。ネイティブでも3年も日本にいると、
昨日今日に日本に来た人に「ふる〜」ってからかわれていますし...
   そしてあんまり新しい言い方をすることが良いことかどうか?
「あいつ、この頃ちょずいててさ〜」なんて事をいう外人さんを、「ぬぬ、すごく
日本語上手い!」と感心しますか? 外国語を話すときは、少し古くさくても
良いから(吹き出すほど古いのは問題だけど)、ネイティブよりほんの少し
丁寧な言い回しをするのが、上品で知性がありそうで感じが良いのではないか?
と思いますが...Famous Five 楽しんで下さい。

〉もう少し気を抜いて(?)300万語にいきたいなとは思っているのですがどうなることでしょう?といいながら同時にまだ前回読むといっていたMr. Majeikaシリーズ、オルコット、モンゴメリ、Nick Hornby、Joan Lingardの作品の数々もまだ読んでいないので早く読みたいし、なんとハリポタシリーズUK版4冊セットを売っていたのをみつけつい買ってしまった。まだ1巻を米版でしか読んでいないので早くこちらも読みたいし、Hobbitも買ってしまった。ロードオブザリングは去年公開時に日本語版はすべて
〉読んだのでいつでも英語版を買って読める体制ができている。ローラの前の時代(大おばあちゃん、おばあちゃん、おかあさん、そして娘のローズ)のシリーズも読む予定。。。んーん!To be or not to be, that is a question.に近い心境ですわ。

   これ全部読んだらきっと400万語になる〜 !

〉今年3月から光栄にもブッククラブの購読委員にしていただきました。そして書評委員でもあるので、これで今までとは違う分野のものを書評したりする関係で結構新しいものを見つけて幸せでした。

   面白そうな本を開拓して下さって有り難うございます。

〉私はこの冬異常に風邪を引いており計3回でした。(そのうち2回は昨年でしたが)私の場合風邪を引くと体質上約1ヶ月完治に時間がかかるのです。今回も3月初めに引きやっと治ったかなという今日このごろです。

   お大事にね(^^*)

〉しかも英語よりもっと大変(と私は思っている)翻訳力が向上しないといけないんです。前にかじったことはあるのですが私には無理だと思いすぐ諦めたのですが今更そんなことになるとは思いませんでした(仕事で鉄関連のオンラインニュースなどを翻訳会社に抄訳してもらっていたのですが、今年から特に重要な記事は全訳したい、でもお金が異常にかかるので私がやって上司がチェックという形になってしまいました)。英語ができても翻訳できるとは限らないのに、英語もできない私がどうしよーーーー!!!という悲鳴にも似た気持ちが現在の心境です。どなたかせめて鉄関連の楽しい本でもご存知でしたら教えてください(ってあまりないだろうな。。。今、仕事の鉄関連の記事は難しくて日本語でみても難しい。もっとここの多読みたいに易しいものから馴染めれば多少違うとは思うのですが。。。はるかなる道です)

   多読がある程度進むと、かえって翻訳が難しい、と感じるのではないで
しょうか? あまり読んでいない人は、辞書の訳語を機械的に当てはめて、
それで文章が意味不明になっても、すましていたりします。200万語というと、
内容を深く読みとれてきていると思うので、どういう日本語にしたらぴったり
くるのか悩みが深まって来ているのでは?もう100万語200万語と重ねる
うちにそれもきっと乗り越えられるでしょう、そう思います。 

3周目もHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

13098. まりあ様、ありがとうございます

お名前: HANAE
投稿日: 2003/3/27(23:38)

------------------------------

まりあ様、ありがとうございます。

〉〉本日(というか昨日の夜)Doble actを読み終わり200万語を超えましたのでお知らせです。

〉   2周目完走おめでとうございます。 遅くなりましたがダブルきらきらで
〉お祝い致しましょう! こんやは雨模様ですが、SSSは満点の星空です(^^*)

〉。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。☆。.:*:・'゜。.:*:・'゜゜'・゜'
〉・:*:.。☆。.:*:・'。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。.:*:・'★゜'・゜ 
〉    / *         /  .:*:    /    
〉 //     :*:.。  //      /    /     /
〉  /         // * /    //  ☆ 
〉 ☆     :    ☆       :*:.。   ☆  .:*:  
〉     
うれしい、うれしい、うれしいよーーーーん、これを待っていたのでした。ほんとにほんとにうれしいわ\(*^O^*)/\(*^◇^*)/\(*^○*)/
ありがとうございます。
早くもっともっといっぱいの星空になるように!!!

〉〉3.面白かった本
〉〉  "Guri and Gura's seaside adventure"
〉  新しくでたGuri&Guraシリーズです。これも今まで同様GOOD☆

〉   子ども達が幼稚園時代大好きだったぐりとぐら。「とうとう
〉英語版がでたのよ」と教えたら、とても驚いていました。てっきり
〉翻訳物だと思っていたそうです。英語版が出てとても嬉しいです。 
私もぐりぐらは日本のものだとは思っていなかった気がします。幼稚園の頃に読んだものってそんな区別をして読んでいないので不思議ですよね。あとから結構驚くパターンあり?

〉〉  "Picture of Dorian Gray, The"
〉〉  書評で読んだのですが感動でした。たぶん自分ではこの著者のものは手に取らなかっただろうと思っていただけに開拓できてラッキーでした。

〉   最近のいかにもおどろおどろしたホラー小説なんかよりもずっと
〉ぞ〜〜っとしてきますよね。 
私はおどろおどろしたホラーは一切だめなんです(^^;。
でもこれは平気だった。うーん、でも平気とはいえないかなぁ。。。うーん、悩む。
私はぞーは平気でぎゃーはだめな人なのかも。

〉〉  "Number The Stars"
〉〉 これも感動ものです。面白いという本ではありませんが、感動という言葉そのものが当てはまる本です。是非皆様にも読んでいただきたいこれもそれほど有名ではありませんが名作といえるお話です。

〉   この系統のもので、もう少しレベルが上の本では
〉Endless Steppe: Growing Up in Siberia がお勧めです。
〉頁の余白が少なくて、びっしり字が詰まっているのが難点ですが、
〉これはノンフィクション。主人公が今アメリカで幸福に暮らして
〉いるので、読んでいるときにアンネの日記のように辛くなりません。
〉そしてこれが読めたら次の目標は The Pianist ですね。 
ふむふむ、アンネの日記はPGR読みました。
まりあ様のおすすめとあれば絶対に読まなくては!
Endless Steppe: Growing Up in Siberia はEsther Hautzigの著作ですね。SSSには書評がありませんでした。アマゾンでみたところ、こんどはシベリア追放の少女ですね。戦争物は奥が深い。実は無知な私はヒットラーがデンマークにまで侵略していたことをNumber The Starsでしったのでした(^^;;。
The Pianist は戦場のピアニストでしたか。父親が映画をみにいって良かったと言っていましたが私はみてないんです。原作で楽しむなんて何だか高尚だわ(笑)。
でもこちらは少し難しそうですが??
あ、そうか。あくまで「目標」ですね。なっとく。なっとく。

〉   どこのロンドンの本屋さんにも未だに並んでいると思います。去年私も
〉マリコさんも、それぞれ別の本屋さんで見つけてきたから...
私がこの前行ったのはもう2年前?本屋にはどこもかしこもビートルズだらけでしたっけ。

〉〉もう少し気を抜いて(?)300万語にいきたいなとは思っているのですがどうなることでしょう?といいながら同時にまだ前回読むといっていたMr. Majeikaシリーズ、オルコット、モンゴメリ、Nick Hornby、Joan Lingardの作品の数々もまだ読んでいないので早く読みたいし、なんとハリポタシリーズUK版4冊セットを売っていたのをみつけつい買ってしまった。まだ1巻を米版でしか読んでいないので早くこちらも読みたいし、Hobbitも買ってしまった。ロードオブザリングは去年公開時に日本語版はすべて
〉〉読んだのでいつでも英語版を買って読める体制ができている。ローラの前の時代(大おばあちゃん、おばあちゃん、おかあさん、そして娘のローズ)のシリーズも読む予定。。。んーん!To be or not to be, that is a question.に近い心境ですわ。

〉   これ全部読んだらきっと400万語になる〜 !
いえいえもっとではないでしょうか?(笑)
オルコット約5冊、モンゴメリ約12冊、Nick約5冊、Joan約5冊、ハリポタ4冊、ロード3冊、ローラ関係約25冊とうとう。。。列挙したら恐ろしくなってしまった(苦笑)。

〉〉私はこの冬異常に風邪を引いており計3回でした。(そのうち2回は昨年でしたが)私の場合風邪を引くと体質上約1ヶ月完治に時間がかかるのです。今回も3月初めに引きやっと治ったかなという今日このごろです。

〉   お大事にね(^^*)
やっと治りました。今回は予想を上回る早さで20日で治りました(^-^)。ってそれでも普通だと超遅いですかね。。。

〉   多読がある程度進むと、かえって翻訳が難しい、と感じるのではないで
〉しょうか? あまり読んでいない人は、辞書の訳語を機械的に当てはめて、
〉それで文章が意味不明になっても、すましていたりします。200万語というと、
〉内容を深く読みとれてきていると思うので、どういう日本語にしたらぴったり
〉くるのか悩みが深まって来ているのでは?もう100万語200万語と重ねる
〉うちにそれもきっと乗り越えられるでしょう、そう思います。 
うーん、どうなんでしょう。翻訳が難しいというのはもうずいぶん前から思っていたので今どうというものはないんです。ちょこっとだけ勉強したときに翻訳の世界(でしたっけ?)なども色々読んだし誤訳の恐ろしさや自分で実際にやってできない恐ろしさなども体験したので。でもわからないので、まりあ様がおっしゃっているように意味不明の訳ですましていましたが(^^;;。
乗り越えられるのかは疑問なのですが、まりあ様の言葉はうれしいので大事に心にとめておきます。

ありがとうございました。またアドバイスお願い致しますね☆


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.