Re: 400万語のご報告です!←アトムさん、ありがとうございます

[掲示板: 〈過去ログ〉ときどき投稿したい方の広場 -- 最新メッセージID: 2031 // 時刻: 2024/5/11(06:51)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1028. Re: 400万語のご報告です!←アトムさん、ありがとうございます

お名前: アトム
投稿日: 2003/10/22(21:53)

------------------------------

ミルポアさん、こんばんは。

〉〉〉"Nate The Great"シリーズ(Marjorie Weinman Sharmat)
〉〉〉ちいさな少年Nateくんが日常的な謎を解き明かす探偵ものです。
〉〉〉なんといっても語り口がハードボイルド調なのがステキです。
〉〉〉20冊以上ありますが、短くてやさしいのでぐんぐん読めます。
〉〉〉挿絵も最高にかわいいので、ぜひ!

〉このシリーズ、翻訳もあるらしいけど、読んだことありますか?
〉どんな文体に訳してあるのかすごーく興味があります。
〉もし私が訳すとしたら
〉「私はネイト、名探偵だ」って超ハードボイルド調にするなー。

この本の翻訳本、表紙だけ見たことがあります。
(意味のない情報ですみません)。
図書館の新着ラックに数ヶ月前、表紙を見せて並んでいました。
それで、英語版を買ったんです〜(なんかあまり脈絡ないですけど〜)。

言われてみると、ほんと、どうやって訳しているんでしょうね。
気になってきました。

ではでは。

※今朝起きたら風邪を引いていました。もう寝ます。おやすみなさい。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1030. "Nate The Great"の翻訳本

お名前: ミルポワ http://www.geocities.co.jp/Bookend-Hemingway/6525/
投稿日: 2003/10/22(23:08)

------------------------------

アトムさん、こんばんは。ミルポワです。

〉〉〉〉"Nate The Great"シリーズ(Marjorie Weinman Sharmat)
〉〉〉〉ちいさな少年Nateくんが日常的な謎を解き明かす探偵ものです。
〉〉〉〉なんといっても語り口がハードボイルド調なのがステキです。
〉〉〉〉20冊以上ありますが、短くてやさしいのでぐんぐん読めます。
〉〉〉〉挿絵も最高にかわいいので、ぜひ!

〉〉このシリーズ、翻訳もあるらしいけど、読んだことありますか?
〉〉どんな文体に訳してあるのかすごーく興味があります。
〉〉もし私が訳すとしたら
〉〉「私はネイト、名探偵だ」って超ハードボイルド調にするなー。

〉この本の翻訳本、表紙だけ見たことがあります。
〉(意味のない情報ですみません)。
〉図書館の新着ラックに数ヶ月前、表紙を見せて並んでいました。
〉それで、英語版を買ったんです〜(なんかあまり脈絡ないですけど〜)。

いえいえ、ということは、図書館にあるかも、ってことですね!
まえにamazonで検索してみたら、見あたらなかったので、
もう絶版なのかなーとあきらめていたのです。
私も図書館に行ったら探してみますね!

〉言われてみると、ほんと、どうやって訳しているんでしょうね。
〉気になってきました。

そうでしょー!

〉※今朝起きたら風邪を引いていました。もう寝ます。おやすみなさい。

季節の変わり目は、体調を崩しやすいですよね。
お大事に!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.