教えてください(多読とは全く関係ありません)

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS雑談の掲示板 -- 最新メッセージID: 3556 // 時刻: 2024/4/30(20:42)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

735. 教えてください(多読とは全く関係ありません)

お名前: Sato
投稿日: 2006/2/5(17:30)

------------------------------

Satoです。
私の父が今度仕事で1週間カンボジアへ行くことに
なったのですが、実は私の父は全く英語ができず
多読もしていません。
カンボジアで話されている言語はフランス語と英語だと
聞いたのですが、大丈夫かとても心配です。
中国語訛りの英語だと聞き取りにくいという
話も(偏見かもしませんが)聞いたことがあるのですが…
行くのは3月半ばであまり時間が無いのですが
何か対策(?)はあるでしょうか。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

744. Re: 教えてください(多読とは全く関係ありません)

お名前: ぷぷ
投稿日: 2006/2/7(00:00)

------------------------------

Satoさん、はじめまして。ぷぷと申します。

中国語なまりもインドなまりもフランス語なまりもドイツ語なまりも、
なんだかわからななまりも、それぞれ慣れていないと、とてもききとり
にくいと思われます。

たとえば私は、ドイツ語に慣れているので、ドイツ語なまりの英語は
聞き取りやすいです。でもドイツ語に慣れていない日本人は、ドイツ語
なまりの英語は聞き取りにくいそうです。

お父様がもしまったく外国語に不慣れだとすると、もう、海外旅行用
とかのテープを朝から晩まで聴き続けるのが一番だと思うのですが。
で、とにかくテープのまねをして、口に出して見る。

状況が詳しくわかりませんが、入国の検査のときから、最低限の英語は
聞きとって答えなければなりません。
まずは耳と口をならすほうが良いのでは?
もちろんお父様にやる気とお時間があれば、多読と両方がいいでしょう
けど。

お父様のご無事をお祈りいたします〜

ぷぷ


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

745. Re: 教えてください(多読とは全く関係ありません)

お名前: Sato
投稿日: 2006/2/7(21:40)

------------------------------

〉Satoさん、はじめまして。ぷぷと申します。
ぷぷさん、ありがとうございます。Satoです。

〉中国語なまりもインドなまりもフランス語なまりもドイツ語なまりも、
〉なんだかわからななまりも、それぞれ慣れていないと、とてもききとり
〉にくいと思われます。

〉たとえば私は、ドイツ語に慣れているので、ドイツ語なまりの英語は
〉聞き取りやすいです。でもドイツ語に慣れていない日本人は、ドイツ語
〉なまりの英語は聞き取りにくいそうです。

〉お父様がもしまったく外国語に不慣れだとすると、もう、海外旅行用
〉とかのテープを朝から晩まで聴き続けるのが一番だと思うのですが。
〉で、とにかくテープのまねをして、口に出して見る。

〉状況が詳しくわかりませんが、入国の検査のときから、最低限の英語は
〉聞きとって答えなければなりません。
〉まずは耳と口をならすほうが良いのでは?
〉もちろんお父様にやる気とお時間があれば、多読と両方がいいでしょう
〉けど。

実は、今回限りの外交官扱いなのだそうです。
なので、政府の援助があり、入国の検査も免除に
なるのだとか…でも、現地では少なくとも英語は
必要なはずなのに通訳はつかないそうです。
とりあえず、学校の教科書についてくるCDを
聞かせることにしました。

〉お父様のご無事をお祈りいたします〜
ありがとうございます。親子そろって三日坊主
なので頑張ります。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 746. Re: 教えてください(多読とは全く関係ありません)

お名前: ミグ
投稿日: 2006/2/8(01:06)

------------------------------

レスしようかどうか迷ってたのですが、何かのお役に立てばと思い…
むかーしむかし太平洋戦争の頃、アメリカ軍がニューギニヤや東南アジアに派遣する部隊に現地語の日常会話をまとめた例文集を暗唱させてたと何かの本で読んだ覚えがあります。これだけなら、なーんだと思われるでしょうが、この先が私なりにアメちゃんらしいと思うのですが、例外が多数あり通じない事もあるので解らなければあとは現地人に従え!と指導してたそうです('-^*)嘘か真かこの事から日本で例文暗唱を信奉する英語教育者が増えたとか?それは別の話で、まあー社用で行くなら現地に日本人専門のガイドがいると思いますし、正直言うと東南アジアは行った事ありませんが、外貨や雇用を産むVIPを粗略には扱わないと思います(^-^)お父様を信じて、気楽に構えましょう!多読の掲示板らしからぬ書き込みですいません。ハッピー リーディング


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 750. Re: 教えてください(多読とは全く関係ありません)

お名前: ミグ
投稿日: 2006/2/8(22:00)

------------------------------

今朝、友人の某旅行会社営業マンに問い合わせしたところ、カンボジアはどうか分からないが通訳を雇うには一般的に1日3万円程掛かるそうです。途上国の場合、現地で通訳を見つけるのは確実性が低いので旅行会社に航空券宿泊通訳一式を一括して頼むのが一般的と話しておりました。
あまり参考にならずすいません(-o-;)


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.