Re: はまこさん おめでとうございます。

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/5/21(05:05)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3431. Re: はまこさん おめでとうございます。

お名前: 久子
投稿日: 2004/9/28(21:14)

------------------------------

はまこさん こんにちは 久子です。

450万語通過おめでとうございます。
報告を読んで、とても圧倒されてしばし放心状態でした。

特に、文字と音が合って 楽しめた Little House in the Big Woods の
報告には、はまこさんの喜びが溢れていて 読んでいて自分まで嬉しくなって
しまいました。

無理なく楽しく続けているだけでいいって 思い切るのは実は難しいのかな
と思うことがあります。なにかを身に付けるのは、苦労がないと という
思い込みが自分の中にあるような気がしています。

〉 皆さんの体験談を聞きたいです。英語と日本語が別々に自分の中で存在していて、それが自分にとってどういう状態なのか、とか、今ちび英語が大きく育っている最中で、日本語とせめぎ合っているよ、とか、3ヶ国語以上自分の中にあるけど、へっちゃらだよーとか。多読を通して英語を培った皆さんの歩みがどういうものなのか、教えてください〜〜〜。

大した体験談ではないのですが、私は英文を読んでいるときは頭の中が英語になっているみたいです。
この状態で、英語で話し掛けられる か 自らあまり意識せずに口を開くと英語がでてくることが
多いです。一番危険なのは、昼休み読書中に職場にかかってくる電話で、うっかりHellow
と言いそうで怖いです。電話が鳴ると無意識に受話器を取らないで 一呼吸置いて職場の名前を
頭の中で一回言ってから出るようにしています。

あとは、半寝ぼけの時 頭の中を英語の音と文字が だーっと流れていくことも時々あります。
内容は最近読んだ本の内容そのままが多いです。

これらは、比較的初期のころからおきてましたが、日本語の根幹を揺るがすほどの状態には
なりませんでした。原因は良く分かりませんが、仕事上電話をかける書類を作成することが
多いので、勤務時間中に日本語を意識的に使うことが多いからかもしれません。仕事で英語を
読むこともそれなりにあるのですが、読んだあと内容を日本語でまとめるという作業が入る
ことが多いので、英語にどっぷり浸るということにはなりません。

多分頭の中には、どっかりと日本語があって どこか別のほんのちっぽけは部分に英語が
いて少しずつ大きくなってきている。でも、圧倒的に日本語が勝っているから互いに影響
しあうことがないような感じがします。これから、英語の部分がが大きくなっていくと
どうなっていくのかは分かりませんが....
また、のろのろペースのスペイン語がもう少し進むとまた、関係が変わってくるのかも
しれないです。現在豆粒程度でものスペイン語の領域が頭の中にあるといいのだけれど....

ではでは


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3453. Re: 久子さん、ありがとうございます!

お名前: はまこ
投稿日: 2004/9/29(19:25)

------------------------------

久子さん、こんにちはー。
お久しぶりぶりです(^^)


〉450万語通過おめでとうございます。
〉報告を読んで、とても圧倒されてしばし放心状態でした。

ありがとうございます♪
久し振りの報告なので、長長長〜になってしまいました。
 
 
〉特に、文字と音が合って 楽しめた Little House in the Big Woods の
〉報告には、はまこさんの喜びが溢れていて 読んでいて自分まで嬉しくなって
〉しまいました。

一緒に喜んでもらえるって嬉しいです(はーと)
 
 
〉無理なく楽しく続けているだけでいいって 思い切るのは実は難しいのかな
〉と思うことがあります。なにかを身に付けるのは、苦労がないと という
〉思い込みが自分の中にあるような気がしています。

私の頭の片隅にあったのは、それです。
ずーっと楽しい、面白いだけでやってる人って、英語に限らず
あまり見かけない気がするし。
でも、実際苦労してみてよくわかりました。
取り合えず、自分には合ってないみたいです(^^)
 
 
〉〉 皆さんの体験談を聞きたいです。英語と日本語が別々に自分の中で存在していて、それが自分にとってどういう状態なのか、とか、今ちび英語が大きく育っている最中で、日本語とせめぎ合っているよ、とか、3ヶ国語以上自分の中にあるけど、へっちゃらだよーとか。多読を通して英語を培った皆さんの歩みがどういうものなのか、教えてください〜〜〜。

〉大した体験談ではないのですが、私は英文を読んでいるときは頭の中が英語になっているみたいです。
〉この状態で、英語で話し掛けられる か 自らあまり意識せずに口を開くと英語がでてくることが
〉多いです。一番危険なのは、昼休み読書中に職場にかかってくる電話で、うっかりHellow
〉と言いそうで怖いです。電話が鳴ると無意識に受話器を取らないで 一呼吸置いて職場の名前を
〉頭の中で一回言ってから出るようにしています。

 
体験談を聞けて嬉しいです。
私は英語の本を読んでいるときに声をかけられても、ぱっと切り替わります。
本の音声とまわりの音声が違うからだと思うんですけど。
久子さんはそれだけ没頭できるということなんでしょうね。
すごいな〜〜〜。
 
 
〉あとは、半寝ぼけの時 頭の中を英語の音と文字が だーっと流れていくことも時々あります。
〉内容は最近読んだ本の内容そのままが多いです。

あ、一緒だ〜(^^)
 
 
〉これらは、比較的初期のころからおきてましたが、日本語の根幹を揺るがすほどの状態には
〉なりませんでした。原因は良く分かりませんが、仕事上電話をかける書類を作成することが
〉多いので、勤務時間中に日本語を意識的に使うことが多いからかもしれません。仕事で英語を
〉読むこともそれなりにあるのですが、読んだあと内容を日本語でまとめるという作業が入る
〉ことが多いので、英語にどっぷり浸るということにはなりません。

なるほど、なるほど。
 
 
〉多分頭の中には、どっかりと日本語があって どこか別のほんのちっぽけは部分に英語が
〉いて少しずつ大きくなってきている。でも、圧倒的に日本語が勝っているから互いに影響
〉しあうことがないような感じがします。これから、英語の部分がが大きくなっていくと
〉どうなっていくのかは分かりませんが....

ちび英語が大きく成長中なんですね。
 
 
〉また、のろのろペースのスペイン語がもう少し進むとまた、関係が変わってくるのかも
〉しれないです。現在豆粒程度でものスペイン語の領域が頭の中にあるといいのだけれど....

一番びっくりするのが、英語とスペイン語を同時に取り入れられることです。
私の中には英語以外の領域ができていて、その中でスペイン語やあと数ヶ国語の
なんとなくわかるな〜というものがそれぞれ分類されていて、
他にほんとの謎語がひとまとめにあるという感じなのですが、
どれも言葉ではないんです。
取り合えず英語がもう少ししっかりしたら、他の言語にも食指を伸ばそうかな〜と
思っていますが、同時進行は考えられませんね。
尊敬です。
 
あ、そう言えばこの間スペイン映画の「蝶の舌」を見ました。
泣きました。
内容はなんともやるせなかったんですか、
スペイン語をずっと聞いていて幸せでした♪
 
  
〉ではでは

では〜(^^)/~~~


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.