Re: それで、今オリエント急行なんぞを・・

[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/5/16(15:52)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 775. Re: それで、今オリエント急行なんぞを・・

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2005/5/4(00:45)

------------------------------

MOMA親爺さん、もいちどこんばんは!

〉  表紙といえば、あの奇妙な田舎風の建物・・う〜ん風見鶏
〉  でもついていそうな、ちょっと傾き加減のあの絵のことかな。
〉  (私の持っているのは、創元文庫の日本語版ですが・・・
〉   かの宇野利泰さんの希に見る美しい翻訳でしたが)

あれ、そうです! その絵!!
色がね、また、ちょっと奇妙な紫色やなんかじゃなかったかな?

〉  「10月はたそがれの国」といえば「こびと」
〉  「みずうみ」「骨」そして「大鎌」なんかを思い出します。

〉   特に「大鎌」なんかは怖かったなあ。

ぼくは英語では最初の「こびと」しか読めなかった・・・
それも必死でやっとだった。

〉〉でも、ブラッドベリはほんとにむずかしいと思う。

〉  先生ブラッドベリはやはり難しいんですよね?そうでないと、この先
〉  いろんな本を読んでいくのがつらいですわ。これくらいが、上限であっ
〉  て欲しいです。私には「詩」を「散文」で読んでいるような気がしますもの。

〉〉みなさん、読めてよかったね! うれしいね!!

〉  それで、私は今ポアロを読んでいます「Orient Express」。
〉  本棚には一杯買い置きのPBがあるんです。先の Fahrenheit 451こそ
〉  先週金曜日に本屋で衝動買いしましたが、この「Orient Express」は
〉  1975年以来寝かせてありましたが、ようやく呼ばれたようです。

〉  50pくらい読みましたが、何故か読めそうです。本が呼ばれる・・
〉  ようやくそんなphaseになったのかもしれません。錯覚かもしれません。

アガサ・クリスティーもねえ、けっこうむずかしいと思うなあ・・・

〉  今英語多読は楽しいですよーーー!!

うん、ほかにもたーくさんおもしろい読み物がありますからねえ
ぼくはMichio Kakuという日系アメリカ人の書いた
Parallel Worldsというのを読み終わったところ。
かなりおもしろかった。やくしてみたいぞーー!

〉  ではでは、またいつかどこかでお会いしましょう。

はい、できれば大分で!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

779. Re: 先生是非訳して!

お名前: MOMA親爺
投稿日: 2005/5/4(11:26)

------------------------------

酒井先生

〉〉  表紙といえば、あの奇妙な田舎風の建物・・う〜ん風見鶏
〉〉  でもついていそうな、ちょっと傾き加減のあの絵のことかな。
〉〉  (私の持っているのは、創元文庫の日本語版ですが・・・
〉〉   かの宇野利泰さんの希に見る美しい翻訳でしたが)

〉あれ、そうです! その絵!!
〉色がね、また、ちょっと奇妙な紫色やなんかじゃなかったかな?

 そうです。不気味な色。crimsonっぽい。

〉ぼくは英語では最初の「こびと」しか読めなかった・・・
〉それも必死でやっとだった。

  おお〜「若き酒井せんせの悩み」
〉うん、ほかにもたーくさんおもしろい読み物がありますからねえ
〉ぼくはMichio Kakuという日系アメリカ人の書いた
〉Parallel Worldsというのを読み終わったところ。
〉かなりおもしろかった。やくしてみたいぞーー!

  好奇心で覗いてみました。物理系ですね。難しそう。
  MOMA親爺はこの分野、好きですけど。
  訳してください、是非。日本語で読もう!
  もしsuperstringって出てきたら、「超弦」でお願いします。
  「超ひも」は嫌いです。

  ではでは。
  


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.