Re: The Gun Lake Adventure シリーズの邦訳版は?

[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/5/14(20:29)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 1318. Re: The Gun Lake Adventure シリーズの邦訳版は?

お名前: まりあ@SSS http://www.buhimaman.jp/
投稿日: 2005/12/27(20:50)

------------------------------

ナビィさん、今晩は。 まりあ@SSSです。

〉 結論から言うと、ものすご〜〜〜〜く感動しました !!読みながら、作者に
〉ぜひファンレターを出したい!と思ったぐらいです(英語ぺらぺらの友人にサポ
〉ートしてもらわなければなりませんが(^^;)。

  ぜひぜひファンレター書いてみて下さい。
  自分で書ける範囲のやさしい英語で書いて、感動を伝えれば良いと
  思います。

〉(子供たちとお父さん2人で一緒にキャンプへ行ったとき、ダニーのお父さんが
〉ジョニーのお父さんに「こんな事を聞いていいのかどうかわからないけど、実は
〉障害のある人とどう接していいかよくわからないんだ」と言い、それに対する
〉ジョニーのお父さんの言葉)
〉"Actually, I'm glad you're up front about it. I wouldn't expect you
〉or anyone else who has never known someone with a disability to
〉understand everything. And, the thing is, each person who has a
〉disability is differnt. Some, like Johnnie, get around well.(中略)
〉Most people don't understand or are embarrased to ask questions.
〉They assume that being in a wheelchair makes the person strange or
〉stupid."

  私もこの部分、ダニーのお父さんの率直さに感動しました。

〉 で、質問があるのですが、この本の邦訳版は出ているのでしょうか?子供にも
〉大人にも、障害のある人にもない人にも是非一度読んでみてほしいと思うのです
〉が、洋書だとなかなか人に勧めにくいもので(^^;) 。どなたかご存じの方、教え
〉てください!
 
  ずいぶん探しましたが、ない様子です。
  やまねこ翻訳クラブにお願いしてみるのも良いかも...
  今日本の出版業界はなかなか厳しい状況らしく、売れそうな本しか
  翻訳が出ませんね(T_T;)
  表面的にはたくさんの本の翻訳が出ているように見え、なにもわざわざ
  洋書を読まなくても...と思われがちですが、やっぱり洋書が読めると
  それだけ世界が広がるように感じます。

  2006年もHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1319. Re: The Gun Lake Adventure シリーズの邦訳版は?

お名前: ナビィ
投稿日: 2005/12/28(11:49)

------------------------------

 こんにちは。ナビィ@昼休み中です。
まりあさん、大変お忙しい中、早速のご返事ありがとうございました。

〉〉 結論から言うと、ものすご〜〜〜〜く感動しました !!読みながら、作者に
〉〉ぜひファンレターを出したい!と思ったぐらいです(英語ぺらぺらの友人にサポ
〉〉ートしてもらわなければなりませんが(^^;)。

〉  ぜひぜひファンレター書いてみて下さい。
〉  自分で書ける範囲のやさしい英語で書いて、感動を伝えれば良いと
〉  思います。

 たぶんこのままシリーズ一気読みしてしまうと思うので、読み終わったら
チャレンジしてみたいと思います。著者が設立した Alternatives in
Motion のホームページを見たら、メールが送れそうなので、それでやって
みます(実は国際郵便なんて出し方がわからないし、どうしようかと思って
いたのでした(^^;)。

〉〉 で、質問があるのですが、この本の邦訳版は出ているのでしょうか?子供にも
〉〉大人にも、障害のある人にもない人にも是非一度読んでみてほしいと思うのです
〉〉が、洋書だとなかなか人に勧めにくいもので(^^;) 。どなたかご存じの方、教え
〉〉てください!
〉 
〉  ずいぶん探しましたが、ない様子です。
〉  やまねこ翻訳クラブにお願いしてみるのも良いかも...
〉  今日本の出版業界はなかなか厳しい状況らしく、売れそうな本しか
〉  翻訳が出ませんね(T_T;)
〉  表面的にはたくさんの本の翻訳が出ているように見え、なにもわざわざ
〉  洋書を読まなくても...と思われがちですが、やっぱり洋書が読めると
〉  それだけ世界が広がるように感じます。

 う〜ん、残念!
 昨夜から、友人に一人児童書の翻訳(アレックス・シアラーの「スノード
ーム」など)をしている人がいるからもちかけてみようか、とか、いろいろ
つてをたどっていけば、有名人(たとえば、女優の吉永小百合さんとか、
「五体不満足」の乙武さんあたり)に紹介文を書いてもらえるんじゃないだ
ろうか、とか、次々と妄想(!!)が広がってきています。
 邦訳版出版推進プロジェクト(?!)、勝手に立ち上げてしまいそうです(^^)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 1320. Re: The Gun Lake Adventure シリーズの邦訳版は?

お名前: まりあ@SSS http://www.buhimaman.jp/
投稿日: 2005/12/28(14:33)

------------------------------

ナビィさん、こんにちは。 まりあ@SSSです。

〉 こんにちは。ナビィ@昼休み中です。
〉まりあさん、大変お忙しい中、早速のご返事ありがとうございました。

  ちょうど、今原稿がこのシリーズにさしかかったところで、グッド
  タイミングでした。これも何かの縁でしょうか?

〉 たぶんこのままシリーズ一気読みしてしまうと思うので、読み終わったら
〉チャレンジしてみたいと思います。著者が設立した Alternatives in
〉Motion のホームページを見たら、メールが送れそうなので、それでやって
〉みます

  メールが出来て、本当に便利になりましたね。
  もしお返事が貰えたら、公開して下さい。
  2006年はSSSファンレターブームを巻き起こそう!
  
〉 昨夜から、友人に一人児童書の翻訳(アレックス・シアラーの「スノード
〉ーム」など)をしている人がいるからもちかけてみようか、とか、

  あっ、そんなお友達がいらっしゃるんですか?どういう運動をしたら
  翻訳を実現出来るか、素人より良いアイディアが聞けるかも...

いろいろ
〉つてをたどっていけば、有名人(たとえば、女優の吉永小百合さんとか、
〉「五体不満足」の乙武さんあたり)に紹介文を書いてもらえるんじゃないだ
〉ろうか、とか、次々と妄想(!!)が広がってきています。

  はい、妄想はとっても大切です!! 私の妄想もとうとうコスモピア
  さんに取り上げて頂けて、いま原稿書きに勤しんでいるのですから。
  妄想はどんどん膨らませて、粘り強く諦めず、あちこち頼みまくり
  ませう(^^*)

〉 邦訳版出版推進プロジェクト(?!)、勝手に立ち上げてしまいそうです(^^)
  
  おおお、出来る限りの協力はさせて頂きたいです。
    ↑
  何ができるんだろ?と心許ないところがありますが...
  では〜 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1321. Re: The Gun Lake Adventure シリーズの邦訳版は?

お名前: 古川@SSS http://www.seg.co.jp/
投稿日: 2005/12/28(16:56)

------------------------------

ナビィさん、まりあさん、こんにちは。

児童書の編集者をやっているSEG卒業生がいるので、
児童書であれば、翻訳書の出版の相談が可能です。
その場合、簡単なあらすじと、原本を古川まで
おくって下さい。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1323. Re: The Gun Lake Adventure シリーズの邦訳版は?

お名前: ナビィ
投稿日: 2005/12/29(11:57)

------------------------------

古川さん、こんにちは。:

〉ナビィさん、まりあさん、こんにちは。

〉児童書の編集者をやっているSEG卒業生がいるので、
〉児童書であれば、翻訳書の出版の相談が可能です。
〉その場合、簡単なあらすじと、原本を古川まで
〉おくって下さい。

 おぉ〜っ!!そんな方がいるんですね。
ちなみに、“簡単”なあらすじって、だいたいどれくらいのボリューム
なんでしょう?
どのみち、私では手に負えないと思うので、まりあさんと相談して考え
てみます。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1324. Re: The Gun Lake Adventure シリーズの邦訳版は?

お名前: 古川@SSS http://www.seg.co.jp/
投稿日: 2005/12/29(13:09)

------------------------------

〉 ちなみに、“簡単”なあらすじって、だいたいどれくらいのボリューム
〉なんでしょう?

100字から200字位でいいんじゃないでしょうか?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1322. Re: The Gun Lake Adventure シリーズの邦訳版は?

お名前: ナビィ
投稿日: 2005/12/29(11:56)

------------------------------

 こんにちは。ナビィ@今日も昼休みにアクセス中(^^;)(昨夜は忘年会で忙
しかったもので・・)です。

〉〉まりあさん、大変お忙しい中、早速のご返事ありがとうございました。

〉  ちょうど、今原稿がこのシリーズにさしかかったところで、グッド
〉  タイミングでした。これも何かの縁でしょうか?

 きっと、本の神様(?!)がおりてきたんですね(^_-)。

〉〉 たぶんこのままシリーズ一気読みしてしまうと思うので、読み終わったら
〉〉チャレンジしてみたいと思います。著者が設立した Alternatives in
〉〉Motion のホームページを見たら、メールが送れそうなので、それでやって
〉〉みます

〉  メールが出来て、本当に便利になりましたね。
〉  もしお返事が貰えたら、公開して下さい。
〉  2006年はSSSファンレターブームを巻き起こそう!

 はい。お返事がもらえたらぜひ紹介したいと思います!

〉〉 昨夜から、友人に一人児童書の翻訳(アレックス・シアラーの「スノード
〉〉ーム」など)をしている人がいるからもちかけてみようか、とか、

〉  あっ、そんなお友達がいらっしゃるんですか?どういう運動をしたら
〉  翻訳を実現出来るか、素人より良いアイディアが聞けるかも...

 とりあえず、「こんな本があるけど、どう?」ってメール送ってしまいま
した(^^;)。あと、最初に書いた脳性マヒの友人には電話して、「とにかく
ステキな本だし、お正月休みの時にでも実物持って行くから見て!」と言っ
ちゃいました。

〉いろいろ
〉〉つてをたどっていけば、有名人(たとえば、女優の吉永小百合さんとか、
〉〉「五体不満足」の乙武さんあたり)に紹介文を書いてもらえるんじゃないだ
〉〉ろうか、とか、次々と妄想(!!)が広がってきています。

〉  はい、妄想はとっても大切です!! 私の妄想もとうとうコスモピア
〉  さんに取り上げて頂けて、いま原稿書きに勤しんでいるのですから。
〉  妄想はどんどん膨らませて、粘り強く諦めず、あちこち頼みまくり
〉  ませう(^^*)

 ホントに惚れ込んだ本なので、友人・知人などいろんな人に紹介して、
芋づる式(?!)にたどりつければいいなと思っています。

〉〉 邦訳版出版推進プロジェクト(?!)、勝手に立ち上げてしまいそうです(^^)
〉  
〉  おおお、出来る限りの協力はさせて頂きたいです。
〉    ↑
〉  何ができるんだろ?と心許ないところがありますが...
〉  では〜 

 古川さんからの心強いお話もありますし、まりあさんの今のお仕事が
一段落したら、一度お会いしていろいろ相談したいですね。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.