Re: ヒストリカル ロマンス 初心者の方へ

[掲示板: 〈過去ログ〉PBの掲示板(ネタバレ可) -- 最新メッセージID: 1182 // 時刻: 2024/5/3(02:26)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

804. Re: ヒストリカル ロマンス 初心者の方へ

お名前: 杏樹
投稿日: 2006/10/8(23:23)

------------------------------

久子さん、こんにちは。

〉最近、ヒストリカル ロマンスに興味を持つ人が多いようなので
〉初心者向けに あまり他では見かけなさそうな用語をまとめて見ました。

まとめてくださってありがとうございます。
それにしても私の報告を読んでヒストリカル・ロマンスに興味を持ったという人が何人かいるので驚いてます。やっぱり興味のある人は意外と多いのかも…。ロマンス本紹介の本の実現も可能かもしれません。

〉気に入った作家が、19世紀初頭のイングランドを舞台に書く人が多いので
〉その他の時代のことは分かりません。

〉spinster
〉和製英語のオールドミスにあたりますが、「上流階級の適齢期を過ぎた未婚女性」を指します。
〉二十歳過ぎあたりからでしょうか?

〉で、ちょっとしたことで、spinster となってしまったヒロインが素敵な人に出会って
〉 というのが定番の設定です。

現代では二十歳過ぎくらいでは「オールドミス」とは言えませんから、時代物特有の言葉でしょうね。

〉Governess
〉良家の子女,主に女の子のための住み込み家庭教師のようなものです。

勉強よりも行儀見習いとか、マナーとかを教えるので「家庭教師」というとすこ〜し違うんですが、日本語にはないのでどうしようもないですね。

〉Companion
〉良家の女性相手の有給の話し相手。
〉本を朗読したり、ちょっとした頼まれごとをやったりします。

これは「How to Marry a Marquis」のエリザベスがそうでしょうか。何をしているのか最初よくわかりませんでした。

〉courtesan
〉有名人? としては 椿姫のビオレッタがこれだったはず。
〉頻繁には出てきませんが、適当な訳語がないように思います。

これも訳語のない言葉ですね。
某大統領第4夫人とか○姉妹までそう呼ばれるとは…。
某第4夫人はイスラム圏なので第4といっても正妻のはずですが…。まあ、年の差といい、そう見られても仕方がないかもしれませんが。

〉betroth

〉正式に婚約を発表することのようです。
〉19世紀イングランドの上流社会では、結婚は家と家の結びつき 双方の一族の繁栄を求めるものです。
〉愛だの恋だのとは無縁で通常はきちんと手順を踏んでとなります。

この言葉もヒストリカル・ロマンスを呼んでたらだんだんなじみになってきました。訳語とか、きちんとした意味を説明するのは難しいですが、だいたい「こういう時に出てくる言葉」というのがなんとなくわかってきた、という感じです。

〉Wall Flower
〉19世紀イングランドの上流階級では、女性は生活力のある夫を捕まえるのが至上命題です。

日本語でもずばり「壁の花」ですね。

Raquelさんと補足と合わせてヒストリカル・ロマンスを読むのが楽しくなる報告、ありがとうございました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 806. Re: ヒストリカル ロマンス 初心者の方へ

お名前: まりあ@SSS http://www.buhimaman.jp/
投稿日: 2006/10/9(00:21)

------------------------------

杏樹さん、今晩は。 まりあ@SSSです。

〉〉Governess
〉〉良家の子女,主に女の子のための住み込み家庭教師のようなものです。

〉勉強よりも行儀見習いとか、マナーとかを教えるので「家庭教師」というとすこ〜し違うんですが、日本語にはないのでどうしようもないですね。

  当時はマナーやダンスが教育だったから、まあ「家庭教師」と
  訳しても間違いとは言い切れないようにも思いますが、
  現代とは指導内容は全然違いますね。

〉〉Companion
〉〉良家の女性相手の有給の話し相手。
〉〉本を朗読したり、ちょっとした頼まれごとをやったりします。

  Blingというスーパースター(モデルはマ○○ヤ・キャリーと噂)
  出世物語には、一緒にショッピングしたりする有給の「お友達」が
  出てきます。ハリウッドセレブとかには珍しくないらしい。

〉〉courtesan
〉〉有名人? としては 椿姫のビオレッタがこれだったはず。
〉〉頻繁には出てきませんが、適当な訳語がないように思います。

〉これも訳語のない言葉ですね。
〉某大統領第4夫人とか○姉妹までそう呼ばれるとは…。
〉某第4夫人はイスラム圏なので第4といっても正妻のはずですが…。まあ、年の差といい、そう見られても仕方がないかもしれませんが。

  第4夫人であったことを指していっているのではなく、その後
  数回貴族と婚約した、とか称してヨーロッパ社交界を渡り歩いて
  日本のテレビ界で食べている生活ぶりをいっていると思います。

  女優とかモデル、銀座のバーのマダムとかは明確に職業ですが、
  美貌と肉体を武器に、なんとなくマスコミやパーティーなんかに出て、
  まあ裏では 貢いでくれる男がいて成り立っているんでしょ?と
  思わせる人を、今のヨーロッパではcourtesanというようです。
  まだアメリカの小説ではお目にかかったことがありません。

  なんでこんな言葉の解説に一生懸命になっているのだ、ぢぶん..
  行きがかり上、書いてしまったことが誤解されて、ニュアンスを
  誤らせては申し訳ないので。

  
  
   


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

813. 補足ありがとうございます

お名前: 杏樹
投稿日: 2006/10/9(23:10)

------------------------------

まりあさん、こんにちは。

〉〉〉Companion
〉〉〉良家の女性相手の有給の話し相手。
〉〉〉本を朗読したり、ちょっとした頼まれごとをやったりします。

〉  Blingというスーパースター(モデルはマ○○ヤ・キャリーと噂)
〉  出世物語には、一緒にショッピングしたりする有給の「お友達」が
〉  出てきます。ハリウッドセレブとかには珍しくないらしい。

現代にもあるんですね。有給の「お友達」とは、日本ではピンとこないものですね。

〉〉〉courtesan
〉〉〉有名人? としては 椿姫のビオレッタがこれだったはず。
〉〉〉頻繁には出てきませんが、適当な訳語がないように思います。

〉〉これも訳語のない言葉ですね。
〉〉某大統領第4夫人とか○姉妹までそう呼ばれるとは…。
〉〉某第4夫人はイスラム圏なので第4といっても正妻のはずですが…。まあ、年の差といい、そう見られても仕方がないかもしれませんが。

〉  第4夫人であったことを指していっているのではなく、その後
〉  数回貴族と婚約した、とか称してヨーロッパ社交界を渡り歩いて
〉  日本のテレビ界で食べている生活ぶりをいっていると思います。

〉  女優とかモデル、銀座のバーのマダムとかは明確に職業ですが、
〉  美貌と肉体を武器に、なんとなくマスコミやパーティーなんかに出て、
〉  まあ裏では 貢いでくれる男がいて成り立っているんでしょ?と
〉  思わせる人を、今のヨーロッパではcourtesanというようです。
〉  まだアメリカの小説ではお目にかかったことがありません。

あー、そうなんですか。
はっきりと「職業」というわけでもなく、誰からどんな援助を受けているのかあいまいな状態で社交界に出入りしてるとそう言われるとか?
時代によってニュアンスも変わっているのかもしれません。

〉  なんでこんな言葉の解説に一生懸命になっているのだ、ぢぶん..
〉  行きがかり上、書いてしまったことが誤解されて、ニュアンスを
〉  誤らせては申し訳ないので。

いえいえ、よく知らない世界のことですので。しかも日本語にない言葉ですから、なかなかわかりにくいんですよね。

それでは…。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

811. Re: ヒストリカル ロマンス 初心者の方へ

お名前: 久子
投稿日: 2006/10/9(17:32)

------------------------------

杏樹さん こんにちは。

〉まとめてくださってありがとうございます。
〉それにしても私の報告を読んでヒストリカル・ロマンスに興味を持ったという人が何人かいるので驚いてます。やっぱり興味のある人は意外と多いのかも…。ロマンス本紹介の本の実現も可能かもしれません。

潜在的に読みたい方は多そうな感じがします。
オフ会で、お薦めを聞かれたり 実は好きなんです と Coming Out
される方もいらっしゃいます。
みなさん 掲示板に書き込むのは なんとなく気恥ずかしいのでしょうね。

最近、ヒストリカルの翻訳が盛んになってきたので 翻訳のファンの方も
多いそうです。

〉〉spinster

〉現代では二十歳過ぎくらいでは「オールドミス」とは言えませんから、時代物特有の言葉でしょうね。

現代物でも見かけたような気がします。 結構 あいまいですが。
適齢期過ぎの、結婚できない または 結婚する意志のない 女性をこう言ってました。
現代では、適齢期 というものが ない というか 曖昧 というか なので
いったい何歳以上 か難しいですねぇ。

〉〉Governess
〉〉良家の子女,主に女の子のための住み込み家庭教師のようなものです。

〉勉強よりも行儀見習いとか、マナーとかを教えるので「家庭教師」というとすこ〜し違うんですが、日本語にはないのでどうしようもないですね。

女性には学問は不要 という社会ですから、女の子の教養・マナーを教える人に
なりますよね。
女性が 学問をしていたり、学問のあるとことが知れると blue stocking と
揶揄されて 評判が悪くなってしまうようですし....

〉〉Companion

〉これは「How to Marry a Marquis」のエリザベスがそうでしょうか。何をしているのか最初よくわかりませんでした。

そうです。彼女のお仕事そのものです。
Paid Companion と書かれている本もあります。

〉〉courtesan
〉〉有名人? としては 椿姫のビオレッタがこれだったはず。
〉〉頻繁には出てきませんが、適当な訳語がないように思います。

〉これも訳語のない言葉ですね。
〉某大統領第4夫人とか○姉妹までそう呼ばれるとは…。
〉某第4夫人はイスラム圏なので第4といっても正妻のはずですが…。まあ、年の差といい、そう見られても仕方がないかもしれませんが。

まりあさんの解説を読むと、基本的な定義は
「法的な関係がない お金持ちの男性の援助を受けて 社交界に出入りしている女性」
というところでしょうか?

〉〉betroth

〉この言葉もヒストリカル・ロマンスを呼んでたらだんだんなじみになってきました。訳語とか、きちんとした意味を説明するのは難しいですが、だいたい「こういう時に出てくる言葉」というのがなんとなくわかってきた、という感じです。

そうですね。柊さんが書いているように betrothal もよく出てきます。
最初は、bachelor とこんがらかって ? になってました。

〉〉Wall Flower
〉〉19世紀イングランドの上流階級では、女性は生活力のある夫を捕まえるのが至上命題です。

〉日本語でもずばり「壁の花」ですね。

Wall Flower が主人公ってお話も 結構あります。

〉Raquelさんと補足と合わせてヒストリカル・ロマンスを読むのが楽しくなる報告、ありがとうございました。

Raquelさんの補足に感謝感謝です。
それでは、これからも ヒストリカル・ロマンス で Happy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.