スペイン語でドラマ

[掲示板: 英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3283 // 時刻: 2020/2/18(01:43)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3267. スペイン語でドラマ

お名前: yuki
投稿日: 2019/4/30(22:41)

------------------------------

こんにちは。
お久しぶりです。Yukiです。相変わらず語数カウントできていません。すみません。

今、スペイン語でアメリカのドラマを観ています。

ちょうど、基本単語も文法も進んで来て、話せる。けれども、表現や周辺情報も色々分かってきて、自分としてどれを選んで話したいか分からないところでした。
英語だとニュアンスが分かるので、自分でこんな感じで話そうって、相手との距離感含め話し方を選べるのですが、スペイン語はそれが分からなくて、話しててもどこか不安で。

ここから先は、5年くらいかけて、のんびり本を読んであげていくしかないかなあと思っていたところ、友人にDVDをもらい、あっという間に日常会話のニュアンスの理解が進みました。
スペイン語音声スペイン語字幕で観ています。(最初は、その後で英語で観て答え合わせしていましたが、面倒で諦めました。)最初の設定が分かれば、ついていけるのはシリーズ物の良いところですね。
読書では難しい、キャラクターによる音の高さとかイントネーション、単語の選び方などが、一気に入ってきました。早速、自分が出していた声のトーンと、出したかったキャラクターのトーンが違うことを発見しました(汗)。本当に今の時期に教えてもらえて良かったです。
ドラマってインプットが楽ですね~。嬉しいです。

日本のアマゾンで購入したもののお知らせです。

『Desperate Housewives - Series 1-8 [Import anglais]』シーズン1は英語だけ。シーズン2~8は英語、イタリア語、スペイン語
校外に住む奥様方の話。ロマンスあり、サスペンスあり、コメディあり。(今ようやくシーズン3を観てます。)

『Ugly Betty Complete Collection (Seasons 1-4) - 22-DVD Box Set [ NON-USA FORMAT, PAL, Reg.2 Import - United Kingdom ]』 トータル3400分くらい。英語、イタリア語、スペイン語
ブスな女の子がファッション雑誌の編集者に。めげないで頑張るお話し。らしいです。(まだ10分しか観てません><)

『Sex and the City: Saison 1 - 6 (Boîte à chaussure) - Import Zone 2 UK (anglais uniquement)』
シーズン1英語、スペイン語、
シーズン2英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、
シーズン3英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、
シーズン4英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語
シーズン5英語、フランス語、ドイツ語
シーズン6英語、フランス語
ニューヨークのキャリアウーマンの恋のお話し。多分。(まだ20分しか観てません><)

字幕は、北欧語やオランダ語なども入っているものも多かったです。

ずっとスペイン語圏のドラマを探していたのですが結構シリアスだったりバイオレンスだったり、軽めのものが見当たらなくて。そして値段も高い。
私が買ったのは、アメリカドラマのヨーロッパ販売版、なのかな。安くて、色んな言語が入っていて、嬉しくなったのでお知らせです。
嬉しすぎて買いすぎたかしら。
観終わるまで何年かかるかなと言う長さです。

どなたかの参考になれば幸いです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3268. Re: スペイン語でドラマ

お名前: 杏樹
投稿日: 2019/5/3(00:24)

------------------------------

yukiさん、こんにちは。

〉今、スペイン語でアメリカのドラマを観ています。

〉ここから先は、5年くらいかけて、のんびり本を読んであげていくしかないかなあと思っていたところ、友人にDVDをもらい、あっという間に日常会話のニュアンスの理解が進みました。

ドラマを見た途端にですか。すごいですね。

〉スペイン語音声スペイン語字幕で観ています。(最初は、その後で英語で観て答え合わせしていましたが、面倒で諦めました。)最初の設定が分かれば、ついていけるのはシリーズ物の良いところですね。

アメリカでは映画やドラマのDVDは多言語対応していることが多いですね。

〉読書では難しい、キャラクターによる音の高さとかイントネーション、単語の選び方などが、一気に入ってきました。早速、自分が出していた声のトーンと、出したかったキャラクターのトーンが違うことを発見しました(汗)。本当に今の時期に教えてもらえて良かったです。
〉ドラマってインプットが楽ですね~。嬉しいです。

勢いよくわかっていく様子が伝わってきます。もともと内容がわかっているドラマだったのですか?

〉日本のアマゾンで購入したもののお知らせです。

〉『Desperate Housewives - Series 1-8 [Import anglais]』シーズン1は英語だけ。シーズン2~8は英語、イタリア語、スペイン語
〉校外に住む奥様方の話。ロマンスあり、サスペンスあり、コメディあり。(今ようやくシーズン3を観てます。)

シーズン1を英語で見て、その先は好きな言語で…という見方ができますね。

〉『Ugly Betty Complete Collection (Seasons 1-4) - 22-DVD Box Set [ NON-USA FORMAT, PAL, Reg.2 Import - United Kingdom ]』 トータル3400分くらい。英語、イタリア語、スペイン語
〉ブスな女の子がファッション雑誌の編集者に。めげないで頑張るお話し。らしいです。(まだ10分しか観てません><)

〉『Sex and the City: Saison 1 - 6 (Boîte à chaussure) - Import Zone 2 UK (anglais uniquement)』
〉シーズン1英語、スペイン語、
〉シーズン2英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、
〉シーズン3英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、
〉シーズン4英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語
〉シーズン5英語、フランス語、ドイツ語
〉シーズン6英語、フランス語
〉ニューヨークのキャリアウーマンの恋のお話し。多分。(まだ20分しか観てません><)

〉字幕は、北欧語やオランダ語なども入っているものも多かったです。

シーズンによって入っている言語が違うこともあるんですね。

〉ずっとスペイン語圏のドラマを探していたのですが結構シリアスだったりバイオレンスだったり、軽めのものが見当たらなくて。そして値段も高い。
〉私が買ったのは、アメリカドラマのヨーロッパ販売版、なのかな。安くて、色んな言語が入っていて、嬉しくなったのでお知らせです。
〉嬉しすぎて買いすぎたかしら。
〉観終わるまで何年かかるかなと言う長さです。

アメリカのドラマで多言語対応できるとは盲点でした。その言語のドラマを探さなくていいんですね。英語以外はドラマを探すのは大変ですからね。

〉どなたかの参考になれば幸いです。

貴重な報告、ありがとうございます。

ついでに、私はテレビで「旅するスペイン語」を見ています。ぼーっと見ているだけですので多読をするレベルにも行きませんが。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3269. Re: スペイン語でドラマ

お名前: yuki
投稿日: 2019/5/4(21:28)

------------------------------

杏樹さん、こんばんは!
メッセージありがとうございます。嬉しいです。

〉〉スペイン語でアメリカのドラマを観て、あっという間に日常会話のニュアンスの理解が進みました。

〉ドラマを見た途端にですか。すごいですね。

本当に!ドラマの威力は絶大でした。

〉アメリカでは映画やドラマのDVDは多言語対応していることが多いですね。

そうなんですね。知らなかったです。良い情報をありがとうございます♪
アメリカはドラマが沢山あるから助かります。

〉〉ドラマってインプットが楽ですね~。嬉しいです。

〉勢いよくわかっていく様子が伝わってきます。もともと内容がわかっているドラマだったのですか?

いえいえ。日本でも昔放送していたそうですが、全く知りませんでした。
シリーズ物だからか、主役が沢山いて、10分おきくらいに次の家族のシーンに切り替わるので、今話に出てきたスーザンって誰?この人の旦那さんはどの人?などと考えながら最初は観ていました。
私は外国の名前を覚えられないので、何度か、ネットの人物紹介ページで名前と顔と関係性を一致させました。

〉〉『Desperate Housewives - Series 1-8 [Import anglais]』シーズン1は英語だけ。シーズン2~8は英語、イタリア語、スペイン語

〉シーズン1を英語で見て、その先は好きな言語で…という見方ができますね。

うふふ。そうなんです。英語でずる出来て嬉しいです(笑)
私はシーズン3を最初に観たのですが、スペイン語の後に英語で観て、答え合わせしました。
スペイン語でも画面で人が動くので話にはついていけるのですが、細かい交渉内容などはさっぱり分かりません。でも、スペイン語訳が簡素なのか、スペイン語で分かって英語で分からないスラングもありました。英語だと、イタリア系、メキシコ系実業家、イギリス貴族などキャラクターに合わせて、丁寧に言葉も性格も変えてある印象でした。それから、自分が発音を間違えて覚えている英単語を幾つか見つけました。私は、英語は、音ではなく文字で覚えた単語の方が多いみたです。

〉シーズンによって入っている言語が違うこともあるんですね。

そうなんです。どのマーケットで販売したのか不思議に思いました。途中からスペイン語がなくなっていたドラマは、スペインで人気が出なかったのかなあとか。

〉アメリカのドラマで多言語対応できるとは盲点でした。その言語のドラマを探さなくていいんですね。英語以外はドラマを探すのは大変ですからね。

本当ならその言葉の国で作られた生素材で文化なども一緒に楽しめたら嬉しいのですが、やはり英語以外はドラマが少ないのですね。
アメリカドラマでとりあえず語学力を上げてしまうのは私には合っていたようです。日常会話シーンが多くて、社会問題になってるようなテーマ(語彙)がどんどん出てくるし、きちんと意味を取りたかったら英語で確認できるので、上のレベルの物でも新しいジャンルでも楽に導入できます。

ドラマを観ていたら、文字を読むスピードと語彙とフレーズの理解が格段に上がりました。(ドラマに合わせて、フレーズの本4冊、目を通しました。)
以前は、早くてついていけない~と思っていた小説の朗読音声を、今はゆっくりに感じます。
聞きながら楽に文字を追っていけるようになったので、聞きながら本を読む(”読む”と言ってよいのか分かりませんが)のも始めました。
少しずつですが。

〉ついでに、私はテレビで「旅するスペイン語」を見ています。ぼーっと見ているだけですので多読をするレベルにも行きませんが。

そんな事おっしゃらないで、ぜひぜひ。

あ、以前、杏樹さんがお薦めされていた本のスペイン語版『Yo, Juan De Pareja』を買って、途中まで読みました。
本も、出来ればその言葉の国で書かれたものを、と思っていましたが、スペインで、絵画史で、大したことが起こらない、と、私のとても好きな感じで、我慢しきれず手を出してしまいました。
こちらもご紹介ありがとうございました。

Vamos a disfrutar de leer!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3271. Re: スペイン語でドラマ

お名前: ミッシェル
投稿日: 2019/7/28(00:50)

------------------------------

yukiさん、おひさしぶりです。ミッシェルです。
3か月以上経ってのレスですみません…。

ぜったい、今はもっと聞ける・読めるようになられていますよね(笑)。
ま、それはさておき。

〉今、スペイン語でアメリカのドラマを観ています。

いいですね!
その語いかがですか。

〉スペイン語音声スペイン語字幕で観ています。(最初は、その後で英語で観て答え合わせしていましたが、面倒で諦めました。)最初の設定が分かれば、ついていけるのはシリーズ物の良いところですね。
〉読書では難しい、キャラクターによる音の高さとかイントネーション、単語の選び方などが、一気に入ってきました。早速、自分が出していた声のトーンと、出したかったキャラクターのトーンが違うことを発見しました(汗)。本当に今の時期に教えてもらえて良かったです。
〉ドラマってインプットが楽ですね~。嬉しいです。

羨ましいです(いえ、スペイン語はやっていないのですが)!
外国語の習得に、文字より先に音声と画像が入るのは、理にかなっていると思います。
音と絵が手に入らないから、文字を先に入れる学習法が普及しただけで、今の時勢なら、Web、DVD、音源など、いくらでも継続しやすい方法がありますよね。
(そして、言語理解できるようになったら、文字がまた一番コンタクトしやすくなるのかも)

〉ずっとスペイン語圏のドラマを探していたのですが結構シリアスだったりバイオレンスだったり、軽めのものが見当たらなくて。そして値段も高い。
〉私が買ったのは、アメリカドラマのヨーロッパ販売版、なのかな。安くて、色んな言語が入っていて、嬉しくなったのでお知らせです。
〉嬉しすぎて買いすぎたかしら。
〉観終わるまで何年かかるかなと言う長さです。

英語ができるようになると、英語を踏み台にして、他の言語が学べたり、情報収集できたりしますよね。
その感覚、とってもよくわかります。
また教えてくださいね。
では!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3274. Re: スペイン語でドラマ

お名前: yuki
投稿日: 2019/9/6(15:12)

------------------------------

ミッシェルさん、こんにちは。

〉3か月以上経ってのレスですみません…。

嬉しいです。こちらこそ、遅いレスですみません。

〉ぜったい、今はもっと聞ける・読めるようになられていますよね(笑)。
〉ま、それはさておき。

〉〉今、スペイン語でアメリカのドラマを観ています。

〉いいですね!
〉その語いかがですか。

うふふ。スペイン語が進むかと思いきや、スウェーデンドラマのDVD(と本)を見つけて、浮気しています(笑)
夏は本を読んでいました。スウェーデン語の絵本や児童書を「読んで~」と持ってきてくれる子どもに助けてもらって、今はペーパーバックに片足を突っ込んでします。

スペイン語ドラマは何年かかるかなと思っていたけれど、デス妻を観終えて、アグリィベティの半分は観ました。どちらもアメリカドラマですが、デス妻はアメリカ人?が作ったドラマで、アグリィベティはメキシコ系の女優さんが監督をされて、色んなマイノリティに対する描き方が違いました。多文化社会って、様々な価値観が交錯して成り立っているのかなあと面白かったです。お化粧や整形、インテリアや洋服なども、観ていて楽しいです。

〉外国語の習得に、文字より先に音声と画像が入るのは、理にかなっていると思います。
〉音と絵が手に入らないから、文字を先に入れる学習法が普及しただけで、今の時勢なら、Web、DVD、音源など、いくらでも継続しやすい方法がありますよね。
〉(そして、言語理解できるようになったら、文字がまた一番コンタクトしやすくなるのかも)

ありがとうございます♪
そう言ってもらえると、励みになります。

少し前に『タイプ別「頭がよい子」になるヒント』(発達障がい児を多く見ている小児科医が書かれた、認知特性と認知発達に焦点を当てた本)を読みましたが、その中に認知特性テストがあり、やってみました。私は視覚と聴覚が優位で、言語が低めでした。ドラマで理解を高めてから文字へ切り替えるのが私には合ってるのかなあと、自分がどうやって読書しているのか少し考えてみました。

私は日本語でも、読書の時、頭の中で音声変換(読み上げ)して、イメージを浮かべて理解しています。
スペイン語は、読み上げ、イメージ化、どちらも遅かったのですが、ドラマのお陰で、イメージ化の時間が短くなって、朗読音声聞きながら読み、が、楽になりました。一生懸命集中しなくても入ってくる、感じでしょうか。
読み上げスピードはまだ遅いです。

また、自分の子どもの母語(日本語)習得を見ていると、自力で読書するようになってから、語彙も概念の理解もうんと進んだ気がします。私のスペイン語も、基本的なことが楽に早く反応できるようになったら、読書に切り替えが出来るかなあと楽しみにしています。

〉英語ができるようになると、英語を踏み台にして、他の言語が学べたり、情報収集できたりしますよね。
〉その感覚、とってもよくわかります。

ほんと、英語は便利な言語ですね~。

スウェーデン語にも、英語と共通部分がありますが、スペイン語との共通部分も意外にありました。ラテン語の影響みたいです。

そして、多分ドイツ語系の単語が本当に多くて(foer-がついた単語めっちゃある><とか)、昔は全くイメージが掴めなかったのですが、『スウェーデン語の基本単語 文法+基本単語3000』で、英語やドイツ語との比較や接頭語などをまとめていてくれて、目からうろこが沢山落ちました。
他にも、しばらく見ないうちに、新しい本が幾つか出ていて本当にありがたかったです。

また、スウェーデン語は、いくつかの書店で、月額1600円ほどで、読み放題・朗読本聞き放題サービスがあるのを見つけました。早く使えるようになりたいです。

〉また教えてくださいね。
〉では!

ありがとうございます♪
ではまた~。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.