Re: 中国語映画・ドラマ パート4

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/5/18(22:16)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2950. Re: 中国語映画・ドラマ パート4

お名前: 杏樹
投稿日: 2015/6/21(01:59)

------------------------------

日向さん、こんにちは。

〉台湾へひとり旅行に行ってから、ちょっとは中国語のリスニングと少しだけの受け答えと度胸(!)に自信がついたのは良いんですが…
〉人間、必死になったら、苦手な数字の聴き取りも出来るようになるもんだと、喜んではいるものの…

切羽詰まると何でもできるようになるんですね。

〉最近は、英語の聴き取れなさに愕然とする日々です。

私も英語が聞き取れなくて、何とかならないかと思いながらも手が回りません。

〉うーん、今月から、中国語リスニング強化月間を始めているのに、困ったもんだ。
〉とはいえ、やっていることは、中国語の映画・ドラマを見る時間を増やしただけなんですけども(笑)

充分リスニング強化になっているのでは。

〉◆中国語映画◆

〉 ●四大名捕

〉  ・何度もドラマ・映画化されたうちの、最新版。四大名捕のひとりの無情が女性だったのが、新鮮でした。確かに、原作にも「女性のように美しい」と表現されていました。コレはコレでアリかと。アンソニー・ウォンのオジさまが諸葛なのは、納得!! ただし、やっぱり爆薬過多でした。(笑)

これは知らないお話です。人気のシリーズなんですね。しかも登場人物の一人を女性にしてしまう…劉亦菲ならきれいでしょうね。

〉 ●一場風花雪月的事

〉  ・なんだか、ちょっとしんどい映画でした。途中、ちょっとだけ韓国語が混じりますが、ほとんど英語のセリフばかりのジェヒ、大変そうでした。ああ、韓国語のリスニングはラクだ〜!!

韓国語、ラクなんですか?

〉 ●四大名捕II

〉  ・II、出ました。さすが3Dで公開されるだけあって、アクション、すごいです。なんかえげつないコトになってる黒幕とか、かなりセクシーなお姉様とかが出てくるので、妖怪モノに路線変更したのかと思いましたが、ちゃんと武侠していました。無情と鉄手、冷血がせつないです。もう、IIIが楽しみ!!

何でもありの盛りだくさんで面白そうですね。

〉 ●西遊記之大[門+市]天宮
〉  ・天帝と牛魔王率いる魔族との戦いで、天界は壊滅状態になった。女[女+咼]はその身を呈して、天界を水晶で修復する。その時、一粒の水晶が花果山に落ち、そこから霊猴が生まれる。のちの斉天大聖孫悟空だ。
〉  ・2014年制作
〉  ・主演:周潤發、甄子丹、郭富城
〉  ・ジャンル:アクション
〉  ・ドニー・イェン、もうサルにしか見えません!! アーロンは、さすが史上最高にイケメンな牛魔王と言われただけはありました。牛魔王の妻をジョー・チェンが演じていたんですが、しっかりした奥さんで、エエ夫婦でした。天界が破壊されるシーンは、ほんとに凄い映像になっていました。3Dで見たいけど、確実に酔いそうです(笑)

古典も常に新しく映像化されていくんですね。
えー、石じゃなくて水晶?
牛魔王がイケメン…。
チョウ・ユンファは何をしてるんですか。

〉 ●表姐[イ+尓]玩[口+野]

〉  ・賭け事に秘訣無し! 1に運、2に度胸、3に引き際を知る。これさえわきまえていれば良い…らしい。とにかく古い映画の、しかもVCDだったもので、音声が広東語と北京語の両方が出てしまって、且つ、字幕が広東語だったので、理解するのに大変でした。でも、古き良き英国領香港のB級映画時代のものだったので(笑)、楽しかったです。B級万歳!!

B級は楽しいですね。北京語と広東語の二重音声ってシュールかも。字幕が広東語だとわかりにくいですか。

〉 ●白髪魔女伝之明月天国

〉  ・直前にドラマの方を半分見ていたのですが、どーも途中で寝てしまいがちで…(笑) でもこの映画は、それまでのエピソードがコンパクトにまとめられていて、とても分かり易く、感情移入し易かったです。いやー、 范冰冰、
〉きれいー!! この映画の撮りの最中に、黄暁明のワイヤーが切れて墜落、足を骨折しちゃいました。

映画だとコンパクトにまとめられてわかりやすくなる…ということもあるんですね。
范冰冰、さぞかしきれいなんでしょうね。黄暁明はそんな災難に…。

〉 ●打擂台

〉  ・古き良きショウ・ブラザーズ時代のオジさんたちが、スタント無しで戦っています。すごいです! 「戦わなければ負けない。だが、戦うときは勝つ!」というのが、「羅新門」の信条、いや、香港人の信条だそうです。日本語版タイトル「カンフーじしい」(ちょっとヒドイよ…)

そういえば何か広告を見たような。往年の達人たちもまだまだいける!という感じですか。おもしろそうです。

〉 ●初恋[口+拿][口+査]麺
〉  ・夏休みの2か月間だけラーメン店を開いた谷家の三人だが、あまりに特殊な味のため、お客さんが入らない。そんな中、手伝いに来ていた嘉莉莉と谷鋒が交際を始める。ところが、クイズ大会を期に、谷鋒は嘉莉莉の姉と意気投合してしまう。
〉  ・2001年制作
〉  ・北京語(中国)
〉  ・主演:曾志偉、風俊偉、郭善[王+奥]、楊丞琳、鄭道三、羅蘭
〉  ・ジャンル:恋愛
〉  ・めっちゃ、かわいらしいお話でした。レイニー・ヤン、可愛いーっ でも、声が違う…? と思ったら、広東語の挿入歌。よく見ると、制作が香港で、舞台も香港でした(笑)。そんな風に制作することもあったのね…

「特殊な味」って…??でもかわいらしいお話?レイニー・ヤンならかわいいでしょうね。
香港制作で吹き替えで…北京語?

〉 ●四大名捕 大結局

〉  ・もう、冷血と無情、それに姫遥花の三角関係がせつないです!! 無情に冷たい目で見られる鉄手も、見ていて胸イタイです…(涙) 今回のラスボス役のオジさま、もうよいおとしだと見受けられるのに、ワイヤーワークやアクションで若者に負けてはいません!! 一体、おいくつなんだろう…?

このシリーズは本当に面白そうですね。年をとってもアクションに賭ける意気込みはすごいですね。

〉 ●[王+馬]徳2號

〉  ・お母さんががんばっているって、ちゃんと子供は見ているんですよね。がんばりすぎているお母さんの不調をロボットみたいに治せたら…とサンタさんにお願いするなんて、可愛すぎます!! 今回の脇役さんたち、スゴイです。日本でも顔を知られている俳優・女優ばかり! 豪華です! ちなみに、「[王+馬]徳」とはmotherの中国語表記…でした。

「マザー2号」という意味になりますか。そんな当て字があるんですね。
おもしろそうです。

〉 ●全民目撃

〉  ・いやー、スゴイの一言しか出てきません!! 色んな賞を獲っただけあって、もう画面にくぎ付けでした。ネタバレになるので詳細は書きませんが、コレ、子供の性格をちゃんと把握していないと、子供のためにはならんのだなぁ…と思いました。一見の価値アリです! ついでに…ここ数年ではめずらしく、主題歌をアーロン自身が歌っていて、びっくり(?)しました。

こんなにスゴイって言われたら見たくなります。謎解きとか、ハラハラして止まらないという感じですか。アーロンが歌っているならいずれカラオケにも…?

〉◆中国語ドラマ◆

〉 ●四大名捕

〉  ・韓国と台湾と中国のコラボ。なんとチャ・インピョ(韓国)が、オープニングとエンディングを、見事な中国語で歌っております。女装した鐘漢良、まだ若いだけに、化粧のノリのよろしいコトよろしいコト!! ガタイがでかすぎること以外は、おキレイでしたよ(笑)

ドラマもあるんですね。中国と韓国がコラボするの、最近多いですね。

〉 ●項羽と劉邦(楚漢伝奇)

〉  ・某WOWOWで見ました。字幕ナシなので、いつも半睡状態でしたが、大意はつかめました。当時もあっちの陣営、こっちの陣営と渡り歩く将校が居たようで。

見てるヒマがなくてあきらめました。
項羽と劉邦なら「大漢風」を見て面白かったのでそれで満足してもういいかと。題材的には面白いので、見たくないわけではないんですが…。

〉 ●華麗的挑戦

〉  ・やっぱり登場人物の名前が、主人公以外、日本名のまま使われています。不破尚はイメージ通りだったのですが、敦賀蓮がちょっと…(汗) 原作がまだ続いているので、どうするのかと思ったら、見事に尻切れトンボでした(笑) でも、オープニングと幕後エピソードは、お気に入りです!!

相変わらず日本のマンガが原作のドラマはあるんですね。原作が途中なら終わり方も途中…。続編などは出ないんでしょうか。

〉 ●活佛済公

〉  ・妖怪版一休さん…なカンジかと思っていたら、かなりアクションが多くて、面白かったです。切ない恋愛あり、嫁姑問題あり、僧侶が主人公なのに煩悩満載!! 中国中央電視台の無料動画サイトなので、かるーい気持ちで見ていたのですが、いつの間にかどっぷりとハマっていました。中国では済公って有名なんですね。

私が持っている子ども向けの昔話のシリーズにも「済公伝」がありまして、それで知りました。自由奔放な生臭坊主だけど、世俗に囚われない境地に達しているわけで、飄々としながら困っている人を助けるんですね。

〉 ●活佛済公 2

〉  ・中国中央電視台のサイトを見ていて、「3」を発見! …ということは、「2」がある!! そして「新」もあった!!! さ、先が長い…(汗) 今回、ちょっと間延びした感はありましたが、前作同様、面白かったです。人間より妖怪たちの方が、単純ですぐ人を殺しますが、一途で純粋です。このシーズンでは痩童=必清のエピソードがあり、それ以降、必清がちょっぴりカッコ好く見えました。

本ではここまで妖怪満載ではありませんでしたが…内容がパワーアップしているのでしょうか。

〉 ●活佛済公 3

〉  ・なんとなんと!! 羅蜜藕&朱麗月(ロミオとジュリエット)に、韓国発「春香伝」の李夢龍(イ・モンリョン)が出てきます!! ワールドワイド… 原書をまだ読んでいないので、ホントに原書にあった話かどうかは不明ですが(無いでしょ…)、面白かったんで、もうどうでも良いです(笑) 今回は、現代用語連発のギャグ満載で、床を叩いて笑いました。また、主人公が主人公なだけに、酔拳が出てくるは、相手が動物の妖怪だから、蛇拳も出てきます。それぞれの衣装も、シーズンを追うごとに豪華になりました。済公の、結婚式だけ挙げた相手とも良い関係で(和尚さんだから、そのへんはストイックに…これがまた歯がゆい!!)、最後に妖魔を倒して終わるのかと思いきや、やっぱり次に続くぞー的な終わり方でした。いいけどね… 気になるから、早く「新」をupしてくださいな。

さらに創作に走る…作る方も自由奔放ですね。

〉 ●深セン合租記

〉  ・MVを見て、「ひょっとして、ラストは悲しい終わり方なのか…?(汗)」と心配してしまいました。且つ、メイドイン大陸なので、あんまり期待していなかったのですが(笑)、いやぁ、面白かったですよ。後半はついつい、涙してしまいました。やはりどこの国も似たり寄ったりで、なかなか就職が難しく、お金が無いから結婚できない。そうこうしているうちに、お金儲けが目的になってしまい、そのためには手段を問わない。そういう拝金主義は良くないですね。

大陸製ですか。ラストが悲惨だとガッカリしますが、そうじゃなかったんですね。

〉 ●神[周+鳥]侠侶

  ・小籠包とまで言われたミッシェル・チェン版です。そこまで太ってないのになぁ… 実在感が有りすぎたせいか? ミッシェル・チェン、可愛くて好きなのに(涙) 画としては、前回(2006年 黄暁明版)の方がキレイだったかなぁ。今回の版は、前作「射[周+鳥]英雄伝」を知らなくても理解できるように、それぞれの過去のストーリーが丁寧に描かれています。なので、原作より10集多いです。それにしても、私が最近見るドラマ・映画に 厳寛がよく出てくるなあ…

リメイク版見ましたか。わかりやすそうですね。

〉 ●忠精岳飛

〉  ・幼年時代の逸話は、かなり端折られています。その分、戦闘シーンが迫力満点で、思わず口を開いたまま見ていました。黄暁明モノでは、今までで一番、似合っていたように思います。原書では、中盤から一話にひとりの割合で死人が出て(途中、邪魔くさくなったのか、何人か一度に死んじゃってる回もあります)いますが、本ドラマでは、そこまで立て続けじゃなくて良かった…のでしょうか? とにかく、男気と敵(同国人)のニクタラしさで、特に後半は、怒涛のごとく見ました。

黄暁明が岳飛ですか。似合っていましたか。

〉 ●見不鐘情

〉  ・最初、主演の男優さんがイマイチかなぁ…とか思っていましたが、中盤にさしかかる頃から、もう切なくて、カッコ良くて!! 会えばケンカになるから、密かに助ける…胸キュンでした!!

タイトルは「ひとめぼれ(一見鐘情)」のパロディみたいですね。まさしく最初はイマイチと思ってもしだいにカッコよく見えてくる…。

〉少し貯めすぎたか、ちょっと長くなってしまいました。
〉最後まで読んでいただきまして、ありがとうございます!!

いつもこれだけ見ててすごいなあ、と思います。
本当にお疲れ様でした。

〉フランス語のさっぱり進まない、日向でした。

その割にいつも本が増えているような。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2953. Re: 中国語映画・ドラマ パート4

お名前: 日向
投稿日: 2015/6/21(09:17)

------------------------------

こんにちは、杏樹さん。

レス、ありがとうございます!!

〉〉とはいえ、やっていることは、中国語の映画・ドラマを見る時間を増やしただけなんですけども(笑)

〉充分リスニング強化になっているのでは。

中国語が落ち着いたら、英語の時間も増やしますか…(いつやの話やっ!!)

〉〉◆中国語映画◆

〉〉 ●四大名捕

〉これは知らないお話です。人気のシリーズなんですね。しかも登場人物の一人を女性にしてしまう…劉亦菲ならきれいでしょうね。

最近の武侠小説が原作なので。
温瑞安の小説は、一文が短くて、とても読みやすいです。
ただ、多産型の小説家で、なおかつスピンオフ・クロスオーバーだらけなので、追いかけるのが大変です。

〉〉 ●一場風花雪月的事

〉韓国語、ラクなんですか?

英語や中国語より、よっぽど聴き取れます。韓ドラのおかげです。
読むのは、英語より遅いですが…

〉〉 ●四大名捕II

〉何でもありの盛りだくさんで面白そうですね。

ゲームにも、漫画にもなっていますよ〜。

〉〉 ●西遊記之大[門+市]天宮

〉古典も常に新しく映像化されていくんですね。
〉えー、石じゃなくて水晶?
〉牛魔王がイケメン…。
〉チョウ・ユンファは何をしてるんですか。

画、きれいでした!! チョウ・ユンファは、天帝さまでございます。

〉〉 ●表姐[イ+尓]玩[口+野]

〉B級は楽しいですね。北京語と広東語の二重音声ってシュールかも。字幕が広東語だとわかりにくいですか。

広東語の口語なんで、二回見てようやく…というカンジでした。

〉〉 ●白髪魔女伝之明月天国

〉映画だとコンパクトにまとめられてわかりやすくなる…ということもあるんですね。
〉范冰冰、さぞかしきれいなんでしょうね。黄暁明はそんな災難に…。

撮りの真っ最中に骨折だったんで、あとのアクションの撮影が大変だったとか。

〉〉 ●打擂台

〉そういえば何か広告を見たような。往年の達人たちもまだまだいける!という感じですか。おもしろそうです。

まさに、ヨーダでした(笑)

〉〉 ●初恋[口+拿][口+査]麺

〉「特殊な味」って…??でもかわいらしいお話?レイニー・ヤンならかわいいでしょうね。
〉香港制作で吹き替えで…北京語?

レイニー・ヤンの声が、何か違うなぁと思ったら…
北京語に関しては、きっと香港返還後の流れのはしりなんでしょうね。
最近のには、香港の会社制作で北京語っていうのも多くなりました。
(「西遊記之大[門+市]天宮」も、「西遊 降魔編」もそうでしたから)

〉〉 ●四大名捕 大結局

〉このシリーズは本当に面白そうですね。年をとってもアクションに賭ける意気込みはすごいですね。

皆さん、鍛えてらっしゃるから、年齢不詳ですね。

〉〉 ●[王+馬]徳2號

〉「マザー2号」という意味になりますか。そんな当て字があるんですね。
〉おもしろそうです。

二回見ても「マザー」とは気が付かず、じーっとジャケットを見ていてようやく…

〉〉 ●全民目撃

〉こんなにスゴイって言われたら見たくなります。謎解きとか、ハラハラして止まらないという感じですか。アーロンが歌っているならいずれカラオケにも…?

いやー、どんでん返しが凄くて… 日本に入ってきて…いたかも?
カラオケもあるかも。次回、調べます。

〉〉◆中国語ドラマ◆

〉〉 ●四大名捕

〉ドラマもあるんですね。中国と韓国がコラボするの、最近多いですね。

私が知る限り、日中韓っていうのは無い気が。
中日、中韓はよく見ますけども。

〉〉 ●項羽と劉邦(楚漢伝奇)

〉見てるヒマがなくてあきらめました。
〉項羽と劉邦なら「大漢風」を見て面白かったのでそれで満足してもういいかと。題材的には面白いので、見たくないわけではないんですが…。

「大漢風」、面白かったですね〜。
もうちょっと軽いタッチのやつがあっても良いかもです。

〉〉 ●華麗的挑戦

〉相変わらず日本のマンガが原作のドラマはあるんですね。原作が途中なら終わり方も途中…。続編などは出ないんでしょうか。

個人的には見たいんですが、無理っぽい…
原作が完結したら、もう一度、作り直してほしいです。

〉〉 ●活佛済公

〉私が持っている子ども向けの昔話のシリーズにも「済公伝」がありまして、それで知りました。自由奔放な生臭坊主だけど、世俗に囚われない境地に達しているわけで、飄々としながら困っている人を助けるんですね。

無理やり頼まれて、困り果てる済公もかわいいですよ。
主演が、香港のアイドル俳優ベニー・チャンですから。(香港って、アイドル年齢の幅が広いですねー)

〉〉 ●活佛済公 2

〉本ではここまで妖怪満載ではありませんでしたが…内容がパワーアップしているのでしょうか。

多分、創作80%なんじゃないですか?

〉〉 ●活佛済公 3

〉さらに創作に走る…作る方も自由奔放ですね。

この調子で「新」を作っていてほしいんですがねぇ…

〉〉 ●深セン合租記

〉大陸製ですか。ラストが悲惨だとガッカリしますが、そうじゃなかったんですね。

ええ、韓ドラの影響でしょうか、大陸モノが面白いです。
反対に、最近の台湾モノはちょっと… 子供の出演率が多すぎるような気がします。

〉〉 ●神[周+鳥]侠侶

〉リメイク版見ましたか。わかりやすそうですね。

本当の主役の楊過が、演技上手いのに、どんどんかすんでいく…

〉〉 ●忠精岳飛

〉黄暁明が岳飛ですか。似合っていましたか。

ええ、ええ、それはもうっ!!
最後の投獄シーンは、涙なしでは見れません!!

〉〉 ●見不鐘情

〉タイトルは「ひとめぼれ(一見鐘情)」のパロディみたいですね。まさしく最初はイマイチと思ってもしだいにカッコよく見えてくる…。

あっ「一」、抜けてました!!

〉いつもこれだけ見ててすごいなあ、と思います。
〉本当にお疲れ様でした。

まだまだストック、ありますよー(笑)
Yesasiaから来ていないのが、まだ5タイトルもあるし(爆)

〉その割にいつも本が増えているような。

シリーズ収集癖がありますから(笑)

ではでは、ありがとうございました!!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.