[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/3/29(19:37)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: せきけん
投稿日: 2012/8/19(14:55)
------------------------------
ものぐさ父さん
ありがとうございます。
MTHは、それなりのスピードで読むこともできるようになってきた気がします。ただ、スピードを上げていくと理解度が落ちるので、100%英語の世界だと思い至らない内容があるという気がします。逆に言うと、日本語に直してみると分かった気がするのです。なので、そういうときは、もう一度、英語のまま読んでみて、何となくイメージできたら先に進むようにしています。
私の場合、そういうことをやっているので、読む速度が速くならないのかと思います。MTHの場合は、そういうことをやる頻度が下がってきたので、スピードが上がってきたのかもしれません。後は、分からない単語が気にならなくなってきました。諦めというか、取り敢えずは、その文の雰囲気がつかめていればいいとか、その先の文で流れが分かっていればいいやというのか、何だか考えないうちに飛ばして読んでいたりします。ただ、キーワードだったり、同じ単語が繰り返し出てくると、流石になんだということになって、自然に意味が分かる場合と、それでも分かんなくて、まずいから、辞書を調べようかという感じになります。それでも自宅の自分の机で読んでいれば調べますが、電車の中だと面倒でそのまま先に行っちゃいますね。
ということで、100万語読んだら、分からなくても飛ばすことに慣れた気がします。
それでかどうか分かりませんが、仮定法過去完了も読み飛ばしているのかもしれません。特に、ifがない場合は、実際にあったことなのか、なかったことなのか、文脈で判断して読んでいるので、表現として気にならなければ、素通りしてしまう可能性も高いです。
逆に、すっ飛ばして誤読し過ぎないように(多少の誤読はやむを得ないですね)、時制には多少注意を払って読んだ方がいいかもしれません。
私も、誤読を避ける意味では、文法は便利なツールという気がします。
これからもよろしくお願い致します。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ものぐさ父さん http://monogusa103.jimdo.com/
投稿日: 2012/8/19(18:28)
------------------------------
"せきけん"さんは[url:kb:7768]で書きました:
〉ということで、100万語読んだら、分からなくても飛ばすことに慣れた気がします。
→ そこは私も一緒かな。すごく実感があるというほどではありませんが。
〉それでかどうか分かりませんが、仮定法過去完了も読み飛ばしているのかもしれません。特に、ifがない場合は、実際にあったことなのか、なかったことなのか、文脈で判断して読んでいるので、表現として気にならなければ、素通りしてしまう可能性も高いです。
〉逆に、すっ飛ばして誤読し過ぎないように(多少の誤読はやむを得ないですね)、時制には多少注意を払って読んだ方がいいかもしれません。
→ コメントしてからつい調べてしまいました。一番よく使われるのは should + have + 過去分詞じゃないかと思います。
・should have 過去分詞「〜するべきだったのに」
・shouldn't have 過去分詞「〜するべきではなかった」
〉これからもよろしくお願い致します。
→ こちらこそ、よろしくお願いいたします。