og5です、ついに100万語です。

[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/5/15(22:30)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[報告] 3412. og5です、ついに100万語です。

お名前: og5
投稿日: 2004/4/26(20:16)

------------------------------

みなさん、こんにちは。
og5です。
昨日、どうにかこうにか100万語を通過しました。

前回90万語報告からかなり時間がかかってしまったのは、
珍しく仕事が忙しくて本を読む気力がなかなか持てなかったためです。
一周目の折り返しに向かっては、
最初の頃読んだ赤レベルや橙レベルの本を読み返そうと思っていましたが、
最後何故かどうしてもPGR3の ”David Copperfield” を読みたくなってしまって、
結局これで100万語を通過することと相成りました。
今まであまり読み返しをしていなかったのですが、
改めて読んだ “Fly Away Home” や “The Coldest Place on Earth”、
そして “David Copperfield” は、ホント一回目とは印象が異なり、
ちょっとアレレと思ったり、
こんなこと書いてあるなんて知らなかったと思ったり、
前回より更に感動が増したり、
と非常に有意義な体験をすることができました。

さて、まずはお世話になった本を以下に列記します
(右側の数字は読んだ回数です。
また、多読との出会いが「快読100万語」だったので、
自分で適当に判断した色別レベルになっています。
判りづらくて済みません)。

赤レベル(39冊)
Coldest Place On Earth,The		2
In the Attic			3
Inspector Logan			2
Matthew's Dream			4
Rabbits' Wedding, The		2
THE WIZARD OF OZ			1
Baker, Baker, Cookie Maker		3
Bones				4
Days with Frog and Toad		3
Frog and Toad all year		3
Frog and Toad are friends		4
Frog and Toad together		4
HARRY and the Lady Next Door	1
Uncle Elephant			3

橙レベル(28冊)
AUDREY HEPBURN			2
Curious George Flies a Kite		2
FLY AWAY HOME			2
I am Rasa Parks			2
Prince and the pauper, The		2
DEAD MAN'S ISLAND			1
Dracula				1
NEW YORKERS SHORT STORIES       2
SHERLOCK HOMES SHORT STORIES	2
Turn of the Screw, The		2
Logan's choice			1
Marvin Redpost #1			1
AESOP'S FABLES			1
Call Of The Wild, The		1
Frankenstein			1
Marvin Redpost #4			1
Marvin Redpost #5 			1
Tooth and Claw			1
Wind in The Willows, The		2

黄色レベル(54冊)
Black Pearl, The			1
Picture of Dorian Gray, The		1
Adventures of Huckelberry Finn, The	1
Amistad				1
BLACK CAT and OTHER STORIES, The	1
David Copperfield			2
Emil and the Detectives		1
Enormous Crocodile, The		1
Esio Trot				1
Jane Eyre				1
Marvin Redpost #2 			1
Marvin Redpost #3			1
Marvin Redpost #6			1
Marvin Redpost #7			1
Marvin Redpost #8			1
Prince Of Egypt, The		1
RETURN OF SHERLOCK HOLMES, The	1
Ring Of Bright Water		1
Ring, The				1
Rogue Trader			1
Snow Goose And Other Stories, The	1
Stuart Little 2:			1
The Giraffe and the Pelly and Me	1
Double Cross			1
Just Good Friends			1
Puzzle For Logan, A		1
Two Lives				1
Little Women			1
Mr Midshipman Hornblower		1
Silas Marner			1
Silver Sword, The			1
The Whispering Knights		1
Thirty-Nine Steps, The		1
Three Men in a Boat		1
Captain Underpants #1		1
Captain Underpants #2		1
Captain Underpants #3		1
Captain Underpants #4		1
Captain Underpants #5		1
Captain Underpants #6		1
Captain Underpants #7		1
Full House Michelle #12 		1
Full House Michelle #13		1
Full House Michelle #15 		1
Full House Michelle #16 		1
Full House Michelle #17 		1
Full House Michelle #18 		1
Full House Michelle #19 		1
Full House Michelle #20		1
Full House Michelle #21 		1
Full House Michelle #27 		1
Johnny's in the Basement		1
My father's dragon			1

緑レベル(5冊)
Jurassic Park			1
1984				1
Canterville Ghost 
and other Stories, the	         1
Kitchen Table Talk			1
Someday Angeline			1

青レベル(1冊)
HOLES				1
	
以上、延べ冊数で127冊でした。

特に好きだったのは、“David Copperfield” と “1984” で、
是非原書も読んでみたいと思っています。
また、”Marvin Redpost” や “Captain Underpants”、
そして “Full House Michelle” シリーズは、私の強い味方でした。
途中無謀にも ”HOLES” を読んでしまったのもいい経験でした。

逆にダールにはここまでついに馴染めませんでした。
まあ、これについては多くは述べないことにします。


次に、私の英語学習歴(?)を簡単に。

【中学生時代】
洋楽が好きだったので英語自体に興味はあったが、
担任の先生ややたら”R” の発音がいやらしい同級生が嫌いで
段々まじめに勉強しなくなる。

【高校生時代】
ほとんど英語の授業の記憶なし。
相変わらず洋楽は聴いていたが、
訳詞を読んで曲の内容を理解したような気になっていた。
(今思い出しましたが、教科書にO・ヘンリーの「20年後」が載っていて、
それを翻訳するという宿題があって、
新潮社の短編集を持っていたので、
所々わざと下手に直して提出したら、
やたらいい点数を取ってしまった、
ということがありました)。

【社会人初期】
好きなバンドの英詩を辞書片手に訳してみたりする。
自分でも作詞したりしていたので(今でもしてるんですが)、
割とカッコよくできて自己満足に浸るも、
辞書を引くのがかったるくなりその内やらなくなる。

【社会人中期】
結婚してロンドンに新婚旅行に行く。
ほとんど筆談で乗り切る。
地下鉄ウォータールー駅そばの橋を、
The Kinksの “Waterloo Sunset” を歌いながら渡るという夢は叶ったが、
すれ違った不良(と思われる男女4人組)にタバコはないかと絡まれ、
ないと答えたら “You Bastard !” と罵られてちょっと嬉しかった。

【社会人後期】
妻が英会話を習い出す。
刺激されて「英語は絶対勉強するな」だの「英語で日記を書いてみよう」だの
「豚とぱんだ」だの「太っちょねこ」だのを買って読むが、
今ひとつ乗り切れず、ほとんど読むだけで終わる
(「英語は絶対勉強するな」だけは、CDを毎日聞きまくり、
それなりに聞き取れるようになったが、
同じ物をとにかくずっと聴き続けなければならないので飽きてやめた)。
この間、何度かバリ島に行き、現地の人の外国語適応力に降参する。
その後、妻に対抗して同じ英会話学校に通う。
事前面談の結果、いきなり妻より上のクラスになってしまったが、
人間関係に疲れる。
書店で偶然「快読100万語」を見つけて、何となく購入。
しばらく部屋でほこりをかぶっていたが、その内読んだら、
何となく自分にもできるかも、と思ってしまう(診断は中凶)。
まず手始めに “Frog and Toad” シリーズを購入(去年の11月)。
面白くてはまる。
調子に乗って、書評コーナーで面白そうな本を適当に選び、次々に購入。
途中何度かスランプに陥りながらも、どうにかこうにか100万語に到達。

と、まあ、自分で自分がいやになるような経歴ですが、
こんな私でも100万語に到達できたということは、
ほとんどどなたでも可能なのでは、と今思っています。


多読を始めて変わったことは、
まず英語の歌が時々そのまま耳に入ってくるようになったということです。
ビートルズに “Every Little Thing” という曲があって、
中学生の頃から何度も聴いているはずなのに、ついこの間
全く違う曲に聞こえるという事件がありました。
何ていうのか、歌詞がダイレクトにハートに届いたというか、
他愛のない恋の歌ではあるんですが、
主人公の男の嬉しさが凄く生々しく感じられたんですよ。
そして、それからとても強く、
英語は英語のまま受け取らないと意味が変わるんだなあ
と感じています。
これは完全に多読のお陰で得られた感覚だと感謝しています。
次に変わったことは、英会話教室で、とにかく話すようになった
ということです。
前は考えに考えて話して、でもその割に途中で詰まって唸りまくる
ということが多かったのですが、最近は、あまり考えずにしゃべって、
詰まったら相手に頼って言い方を引き出してもらう
という手抜き会話ができるようになってきました。
これも、もしかしたら、とばし読みの影響で、
とばし会話をしているのかも知れません。
あと、会話でも、つまらなくなったら途中でやめる
ことが大切だなと感じています。
つまり、英語だろうが日本語だろうが、相手に興味がなかったり、
互いに面白いと思える話題がなかったら、
会話なんて成り立たない(無理に成り立たせなくていい)
ということに思い至ったのです。
これも、お陰で人と英語で話をするのがとても楽になりました。
後、目が凄くかすむようになりました。
英語と日本語では目の筋肉の使い方が違うのでしょうか。


これからは、200万語を目指すのはもちろん、
シャドウイングもぼちぼち始めようかなと思っています。
今自分でどうしても不得意で上手く言えない単語
(sleepとか、どうしても「ストリープ」となってしまいます)
があるので、そのあたりがまず気にかかります
(これも既に変に考えすぎているのでしょうが・・・)。

最後になりましたが、
この掲示板はありがたい道標でした。
これからもきっとそうだと思います。
これからも勝手に利用させて頂きますので、
どうぞよろしくお願いします。

それでは、みなさん、ごきげんよう。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3415. Re: og5です、ついに100万語です。

お名前: 近眼の独眼龍
投稿日: 2004/4/27(13:05)

------------------------------

〉みなさん、こんにちは。
〉og5です。

こんにちは、og5さん、近眼の独眼龍です

〉昨日、どうにかこうにか100万語を通過しました。

100万語通過、おめでとうございます!

詳細な報告をありがとうございます。

英語との脳(かな?)の距離が縮まったというか、変に
はさまっていたニホンゴがとれたんでしょうか。なかなか
いい経験をされていますね。

シャドーイングの問題も、アウトプットの際にはさまって
いる何かがいつか取れると、うまくいくんじゃないでしょうか。
少なくとも私はそう思って、やっています(はじめたばかりですけど)

今後も、多読・シャドーイングを楽しまれますように!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3427. og5さん。100万語おめでとうございます。

お名前: bigfoot
投稿日: 2004/4/29(16:33)

------------------------------

og5さん。百万語通過おめでとうございます。年が非常に近い同世代のbigfootです。
〉最後何故かどうしてもPGR3の ”David Copperfield” を読みたくなってしまって、
〉結局これで100万語を通過することと相成りました。
〉今まであまり読み返しをしていなかったのですが、
〉改めて読んだ “Fly Away Home” や “The Coldest Place on Earth”、
〉そして “David Copperfield” は、ホント一回目とは印象が異なり、
〉ちょっとアレレと思ったり、
〉こんなこと書いてあるなんて知らなかったと思ったり、
〉前回より更に感動が増したり、
〉と非常に有意義な体験をすることができました。

再読したいと思っているのですが、なかなかできません。でも再発見があるし、og5さんのように徐々にしていきたいと思っています。

〉事前面談の結果、いきなり妻より上のクラスになってしまったが、
〉人間関係に疲れる。

英会話学校には行かなかったですが、職場で英会話クラスというのをやっていて、随分他人様に貢献しました。

〉書店で偶然「快読100万語」を見つけて、何となく購入。
〉しばらく部屋でほこりをかぶっていたが、その内読んだら、
〉何となく自分にもできるかも、と思ってしまう(診断は中凶)。
〉まず手始めに “Frog and Toad” シリーズを購入(去年の11月)。
〉面白くてはまる。

これは面白かった。忘れそうになったいたものを思い出させてくれました。

〉と、まあ、自分で自分がいやになるような経歴ですが、
〉こんな私でも100万語に到達できたということは、
〉ほとんどどなたでも可能なのでは、と今思っています。

嫌になるのは、こちらのせいではないと強く今は思います。

〉多読を始めて変わったことは、
〉まず英語の歌が時々そのまま耳に入ってくるようになったということです。
〉ビートルズに “Every Little Thing” という曲があって、
〉中学生の頃から何度も聴いているはずなのに、ついこの間
〉全く違う曲に聞こえるという事件がありました。
〉何ていうのか、歌詞がダイレクトにハートに届いたというか、
〉他愛のない恋の歌ではあるんですが、
〉主人公の男の嬉しさが凄く生々しく感じられたんですよ。
〉そして、それからとても強く、
〉英語は英語のまま受け取らないと意味が変わるんだなあ
〉と感じています。
〉これは完全に多読のお陰で得られた感覚だと感謝しています。

僕もしばらく聞いていなかったCarpentersを聴いてみようかな。

〉次に変わったことは、英会話教室で、とにかく話すようになった
〉ということです。
〉前は考えに考えて話して、でもその割に途中で詰まって唸りまくる
〉ということが多かったのですが、最近は、あまり考えずにしゃべって、
〉詰まったら相手に頼って言い方を引き出してもらう
〉という手抜き会話ができるようになってきました。
〉これも、もしかしたら、とばし読みの影響で、
〉とばし会話をしているのかも知れません。
〉あと、会話でも、つまらなくなったら途中でやめる
〉ことが大切だなと感じています。
〉つまり、英語だろうが日本語だろうが、相手に興味がなかったり、
〉互いに面白いと思える話題がなかったら、
〉会話なんて成り立たない(無理に成り立たせなくていい)
〉ということに思い至ったのです。
〉これも、お陰で人と英語で話をするのがとても楽になりました。

すばらしい効果ですね。会話の種ができるのが多読の効用と信じています。

〉それでは、みなさん、ごきげんよう。

og5さんもHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3456. Re: og5です、ついに100万語です。

お名前: 古川@SSS
投稿日: 2004/5/2(12:17)

------------------------------

古川@SSS です。

"og5"さん、どうにかこうにか100万語通過おめでとう
ございます。

また、この間は、メイさん支援プロジェクトにご協力いただき
ありがとうございました。

〉今まであまり読み返しをしていなかったのですが、
〉改めて読んだ “Fly Away Home” や “The Coldest Place on Earth”、
〉そして “David Copperfield” は、ホント一回目とは印象が異なり、
〉ちょっとアレレと思ったり、
〉こんなこと書いてあるなんて知らなかったと思ったり、
〉前回より更に感動が増したり、
〉と非常に有意義な体験をすることができました。

気になった本の再読は、思っていたよりも有効なようですね。
僕らももっと積極的に再読をすすめようとあらためて思いました。

〉特に好きだったのは、“David Copperfield” と “1984” で、
〉是非原書も読んでみたいと思っています。
〉また、”Marvin Redpost” や “Captain Underpants”、
〉そして “Full House Michelle” シリーズは、私の強い味方でした。

GRで面白いと思われた本と児童書の対比が対照的ですね。

〉事前面談の結果、いきなり妻より上のクラスになってしまったが、
〉人間関係に疲れる。

うーん

〉次に変わったことは、英会話教室で、とにかく話すようになった
〉ということです。
〉前は考えに考えて話して、でもその割に途中で詰まって唸りまくる
〉ということが多かったのですが、最近は、あまり考えずにしゃべって、
〉詰まったら相手に頼って言い方を引き出してもらう
〉という手抜き会話ができるようになってきました。
〉これも、もしかしたら、とばし読みの影響で、
〉とばし会話をしているのかも知れません。
〉あと、会話でも、つまらなくなったら途中でやめる
〉ことが大切だなと感じています。
〉つまり、英語だろうが日本語だろうが、相手に興味がなかったり、
〉互いに面白いと思える話題がなかったら、
〉会話なんて成り立たない(無理に成り立たせなくていい)
〉ということに思い至ったのです。
〉これも、お陰で人と英語で話をするのがとても楽になりました。

会話にも多読がやくだつってことですね。

〉後、目が凄くかすむようになりました。
〉英語と日本語では目の筋肉の使い方が違うのでしょうか。

うーーーん これは困りましたね。

〉これからも勝手に利用させて頂きますので、
〉どうぞよろしくお願いします。

はい。Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 3457. Re: og5です、ついに100万語です。

お名前: マリコ@SSS
投稿日: 2004/5/2(15:51)

------------------------------

"og5さん、こんにちは!マリコ@SSSです。

100万語おめでとうございます。

〉一周目の折り返しに向かっては、
〉最初の頃読んだ赤レベルや橙レベルの本を読み返そうと思っていましたが、
〉最後何故かどうしてもPGR3の ”David Copperfield” を読みたくなってしまって、
〉結局これで100万語を通過することと相成りました。

どうしても読みたい本があるといいですね。

〉今まであまり読み返しをしていなかったのですが、
〉改めて読んだ “Fly Away Home” や “The Coldest Place on Earth”、
〉そして “David Copperfield” は、ホント一回目とは印象が異なり、
〉ちょっとアレレと思ったり、
〉こんなこと書いてあるなんて知らなかったと思ったり、
〉前回より更に感動が増したり、
〉と非常に有意義な体験をすることができました。

下の報告でも再読がたくさんありますが、英語の理解力があがってから、読むのはまた楽しいでしょう。
みにつく表現も多くなるようですね。
ストーリーがわかっているぶん、表現や言い回しのほうがあたまにしみこんでいくような気がします。

〉【社会人後期】

もうすぐ終わりって感じのちょっと寂しいいいかた・・・
きっとまた、次の「○○初期」が始まりますよね。

〉多読を始めて変わったことは、
〉まず英語の歌が時々そのまま耳に入ってくるようになったということです。
〉ビートルズに “Every Little Thing” という曲があって、
〉中学生の頃から何度も聴いているはずなのに、ついこの間
〉全く違う曲に聞こえるという事件がありました。
〉何ていうのか、歌詞がダイレクトにハートに届いたというか、
〉他愛のない恋の歌ではあるんですが、
〉主人公の男の嬉しさが凄く生々しく感じられたんですよ。

これは嬉しかったでしょうね。
辞書片手に歌詞を訳していらっしゃったくらい歌がお好きなのだから。

〉そして、それからとても強く、
〉英語は英語のまま受け取らないと意味が変わるんだなあ
〉と感じています。
〉これは完全に多読のお陰で得られた感覚だと感謝しています。

よかったですね。

〉次に変わったことは、英会話教室で、とにかく話すようになった
〉ということです。
〉前は考えに考えて話して、でもその割に途中で詰まって唸りまくる
〉ということが多かったのですが、最近は、あまり考えずにしゃべって、
〉詰まったら相手に頼って言い方を引き出してもらう
〉という手抜き会話ができるようになってきました。
〉これも、もしかしたら、とばし読みの影響で、
〉とばし会話をしているのかも知れません。
〉あと、会話でも、つまらなくなったら途中でやめる
〉ことが大切だなと感じています。
〉つまり、英語だろうが日本語だろうが、相手に興味がなかったり、
〉互いに面白いと思える話題がなかったら、
〉会話なんて成り立たない(無理に成り立たせなくていい)
〉ということに思い至ったのです。

そのとおりですね。
多読で雑学というか、自分の興味あることにかんする話題が増えると、いろいろしゃべりたいことがでてきますものね。
書くときも同じ感じだと思います。

〉これも、お陰で人と英語で話をするのがとても楽になりました。
〉後、目が凄くかすむようになりました。
〉英語と日本語では目の筋肉の使い方が違うのでしょうか。

横読みと縦読みで違うということですか?

〉最後になりましたが、
〉この掲示板はありがたい道標でした。
〉これからもきっとそうだと思います。
〉これからも勝手に利用させて頂きますので、
〉どうぞよろしくお願いします。

また、投稿をお待ちしております。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 3465. メッセージをありがとうございます!

お名前: og5
投稿日: 2004/5/3(00:28)

------------------------------

近眼の独眼龍さん、bigfootさん、古川さん、そしてマリコさん、
メッセージありがとうございました。
これからもよろしくお願いします。
さあ、200万語、200万語!

追伸
マリコさん、次は、もちろん【タドキスト中期】です。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 3472. og5さん、100万語、おめでとうございます!

お名前: メイ
投稿日: 2004/5/5(16:42)

------------------------------

og5さ〜ん、メイです。わかりますか?
本をたくさんいただき、ありがとうございました。

肝心なときにお祝いが遅くなり、マヌケな話ですが・・・
何はともあれ、100万語通過、おめでとうございます!

〉前回90万語報告からかなり時間がかかってしまったのは、
〉珍しく仕事が忙しくて本を読む気力がなかなか持てなかったためです。
 
100万語って通過した人はみんなケロッとしているように見えますが、
実はいろいろあるのでしょうね。疲れている日も、意欲がわかない時も。
それらの日々を越えての100万語、口で言うのは易しいですが、やっぱり
たいしたことだと思います。

og5さんの報告の中で、とても参考になったのは、「再読」です。
これは、よさそうですね。詳しく本と読んだ回数を書いていただいたので、「再読」の威力のほどがよくわかりました。

〉今まであまり読み返しをしていなかったのですが、
〉改めて読んだ “Fly Away Home” や “The Coldest Place on Earth”、
〉そして “David Copperfield” は、ホント一回目とは印象が異なり、
〉ちょっとアレレと思ったり、
〉こんなこと書いてあるなんて知らなかったと思ったり、
〉前回より更に感動が増したり、
〉と非常に有意義な体験をすることができました。

下手に辞書を引かなくても、2回目にはちゃんと前より理解できているって
いうことですよね。すてきな体験ですね。
気に入っている本だったら、繰り返し読んでも苦にならないでしょうし。
本があまり買えないときなどにも良さそう。

〉特に好きだったのは、“David Copperfield” と “1984” で、
〉是非原書も読んでみたいと思っています。
〉また、”Marvin Redpost” や “Captain Underpants”、
〉そして “Full House Michelle” シリーズは、私の強い味方でした。
〉途中無謀にも ”HOLES” を読んでしまったのもいい経験でした。

これからもたくさん好きな本に出会えるといいですね。

〉多読を始めて変わったことは、
〉まず英語の歌が時々そのまま耳に入ってくるようになったということです。
〉ビートルズに “Every Little Thing” という曲があって、
〉中学生の頃から何度も聴いているはずなのに、ついこの間
〉全く違う曲に聞こえるという事件がありました。
〉何ていうのか、歌詞がダイレクトにハートに届いたというか、
〉他愛のない恋の歌ではあるんですが、
〉主人公の男の嬉しさが凄く生々しく感じられたんですよ。
〉そして、それからとても強く、
〉英語は英語のまま受け取らないと意味が変わるんだなあ
〉と感じています。
〉これは完全に多読のお陰で得られた感覚だと感謝しています。

これってすごいことだと思います。
洋楽の歌詞を聴き取るのはむずかしいですもの。
ときどき、やってみるのですが、必ず聴けないところが何箇所か
あります。ああ、まだまだだなーと思う瞬間です。
でも、聴けたときの「ダイレクトにハートに届く」という感じは
なんとなくわかります。英語が体にしみこんでくるというか、
飛び込んでくるというか・・・ うれしいものですよね。

これからも Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 3473. メイさん、ありがとうございます。

お名前: og5
投稿日: 2004/5/5(17:34)

------------------------------

メイさん、こんにちは。
わざわざお祝いのお言葉ありがとうございます
(こちらこそ、開講にお祝いのメッセージも
入れずにご免なさい)。

その後、”調子”はいかがですか?
(順調な滑り出しのご報告は拝見しました)
いずれレベルがもっと上の本も必要になると思いますが、
その時はまたお声をかけて下さいね。
私の100万語通過貢献本の中にも、
更にお送りできる本が何冊かはあると思いますので。

それでは、お互いに
happy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 4239. Re: og5です、ついに100万語です。--og5さん、おめでとう!

お名前: まりあ@SSS http://www.buhimaman.jp/
投稿日: 2004/9/22(22:50)

------------------------------

og5さん、今晩は。 まりあ@SSSです。

〉og5です。
〉昨日、どうにかこうにか100万語を通過しました。

   本日どうにかこうにか星が配れました。100万語おめでとう。

。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。☆。.:*:・'゜。.:*:・'゜★゜'・

〉一周目の折り返しに向かっては、
〉最初の頃読んだ赤レベルや橙レベルの本を読み返そうと思っていましたが、
〉最後何故かどうしてもPGR3の ”David Copperfield” を読みたくなってしまって、
〉結局これで100万語を通過することと相成りました。

   David Copperfieldは、PGR3の中でも一番語数が多く、素晴らしい
通過記念となりましたね。良い思い出となることでしょう。

〉今まであまり読み返しをしていなかったのですが、
〉改めて読んだ “Fly Away Home” や “The Coldest Place on Earth”、
〉そして “David Copperfield” は、ホント一回目とは印象が異なり、
〉ちょっとアレレと思ったり、
〉こんなこと書いてあるなんて知らなかったと思ったり、
〉前回より更に感動が増したり、
〉と非常に有意義な体験をすることができました。

   100万語読んだ後の読み方は、最初のときよりもずっと
進歩していたことが分かって、嬉しかったことでしょう(^^*)

〉さて、まずはお世話になった本を以下に列記します
〉(右側の数字は読んだ回数です。

〉Frog and Toad are friends 4
〉Frog and Toad together 4
〉Uncle Elephant 3

   何度読んでもほのぼのとなごませてくれる、私も大好きな本です。   

〉逆にダールにはここまでついに馴染めませんでした。
〉まあ、これについては多くは述べないことにします。

   ダールは人気があるので、言い出しにくいかも知れませんが、
クセがあるので、好きでない人も実は少なくはありません。心配しないで。

〉【高校生時代】
〉ほとんど英語の授業の記憶なし。

   毒されずに済みました(笑)

〉(今思い出しましたが、教科書にO・ヘンリーの「20年後」が載っていて、
〉それを翻訳するという宿題があって、
〉新潮社の短編集を持っていたので、
〉所々わざと下手に直して提出したら、
〉やたらいい点数を取ってしまった、
〉ということがありました)。

   \(^O^)/  

〉【社会人後期】
〉この間、何度かバリ島に行き、現地の人の外国語適応力に降参する。

   これありますね。ヨーロッパ人が短期間で英語が上達しても、
「言語として似ているから..」とか思ってしまうのですが、東南アジア
などで、日本よりずっと英語が上手な人が多いのを見ると
「むむっ、負けてる!」なんて思ってしまって、これも私の心に巣くう
一種の人種差別なのかなぁ、などとまた悩んでしまいます。

〉その後、妻に対抗して同じ英会話学校に通う。
〉事前面談の結果、いきなり妻より上のクラスになってしまったが、
〉人間関係に疲れる。

   うらやまし、我が家ではこういう場合、私が人間関係に疲れる(笑)

〉ビートルズに “Every Little Thing” という曲があって、
〉中学生の頃から何度も聴いているはずなのに、ついこの間
〉全く違う曲に聞こえるという事件がありました。
〉何ていうのか、歌詞がダイレクトにハートに届いたというか、
〉他愛のない恋の歌ではあるんですが、
〉主人公の男の嬉しさが凄く生々しく感じられたんですよ。
〉そして、それからとても強く、
〉英語は英語のまま受け取らないと意味が変わるんだなあ
〉と感じています。

   素晴らしい!こういう経験があると、「辞書は引かない」の
多読3原則も納得して頂けると思います。

〉次に変わったことは、英会話教室で、とにかく話すようになった
〉ということです。
〉前は考えに考えて話して、でもその割に途中で詰まって唸りまくる
〉ということが多かったのですが、最近は、あまり考えずにしゃべって、
〉詰まったら相手に頼って言い方を引き出してもらう
〉という手抜き会話ができるようになってきました。

   なるほど、私もコレで行ってみよう(^^*)

〉これからは、200万語を目指すのはもちろん、
〉シャドウイングもぼちぼち始めようかなと思っています。

   それではHappy Reading & Shadowing! 


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.