Re: 100万語通過しました

[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/5/10(19:14)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

313. Re: 100万語通過しました

お名前: ぷーさん http://homepage2.nifty.com/pooh-san/index.htm
投稿日: 2003/3/25(16:58)

------------------------------

  Slimeyさん、こんにちは〜。ぷーさんと申します。

〉はじめまして。このたび100万語を通過しました。

 おめでとうございます〜ヽ(^o^)ノ

〉Graded Readersの中では、OBW3のThe Secret Gardenに一番感動しました。

 私はPenguinで読んだんですが、とっても良かったです。
 いつか原書で読みたい本リストに入ってます(^-^)

〉<お勧めできないもの>
〉Dahlの作品
〉多くの方が面白いとおっしゃっていますが、私はページをめくればめくるほど嫌いになっていくばかり、全然ダメでした。

 なるほど。やっぱり好みは人それぞれですね〜。
 私は結構好きなんですが、それでも時々「ちょっと説教臭いかも。そのワリ
に下品かも(^-^;)」と思ってしまう時があります(笑)

〉(2)映画ロード・オブ・ザ・リング第2作をいつの間にか字幕ではなく、英語のセリフを聞きながら見ていた。
〉 家族がロード・オブ・ザ・リングの大ファンのため、第1作から映画は見ているのですが、私自身はこの物語を日本語でも英語でも全く読んだことがありません。昨年、第1作を見た時はずっと字幕を読んでいました。それでもストーリー展開がさっぱりわかりませんでした。今年、第2作を見ていて、(原作を読んでいないので)やっぱりストーリー展開は追い切れないのですが、ふとセリフの英語がわかることに気づき、途中からは字幕をほとんど見ていませんでした。来年、第3作の映画が公開される時、原作をオリジナルで読み終わっていたら、自分で自分をほめたいです(?)。

 The Load of the Ringsはいつか原書で読みたいです〜。
 実は前々から友達に進められていたものの、邦訳がイマイチという噂を聞い
てあまり読む気にならず、映画を見たらやっぱり良かったので、これはもう原
書を読むしかないなと(笑)
 「指輪」は結構難しいようですが、お互い読める日を楽しみに♪

 ではでは、これからもHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

315. Re: 100万語通過しました

お名前: Slimey http://homepage2.nifty.com/slimey/
投稿日: 2003/3/25(17:43)

------------------------------

ぷーさんはじめまして。RESを頂きありがとうございます。

"The Secret Garden" は私も是非原書で読みたいです。

「大の活字嫌い」の私は、この「秘密の花園」を含め、日本語でもちゃんと読んだことがないため内容を全然知らない超名作が実はたくさんあります。(^^;)

その日本語でも読んでいない超名作を易しく書き直された英語で1冊、1冊、読み終え、次は原書で……と思えるようになったのも私にとっては大きな成長です。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.