Re: はじめまして  二人分の報告です なので長いです

[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/5/22(10:52)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1568. Re: はじめまして  二人分の報告です なので長いです

お名前: 699分の1
投稿日: 2003/9/10(23:41)

------------------------------

ann doughnutさん、はじめまして。  699分の1と申します。 
  
〉そうこうしているうちに先日、筆頭会員である K子さんが、8月いっぱいで100万語達成したと、うれしい電話をくれました。彼女はパソコンをやらないので、ここは是非とも二人分の報告をせねば、と腰を上げました。 今必死です、、、、

おふたりとも100万語通過!!おめでとうございます。

〉ところで、ann+K子 は かるく100歳をこえていますが、読むだけなら年齢は何の障害にもならないようです。ただ残念ながら、読んだ内容を忘れやすいという難はありますが

私も半世紀以上生きておりますので、本当にそう思います。

〉     catwings シリーズ  ああ なつかしのアーシュラ ル グイン
〉     無類の猫好きなのでしょうが、猫に翼をつけてとばしてしまうこの発想     をたのしませてもらった。 この先あまり遠くないうちに ゲド戦記を     ぜひ原書で読みたいものだ。

『ゲド戦記』は私もぜひ原書で読みたいもののひとつです。
     
〉     roald dahl のシリーズは実は私も共同購入で買っていたのでした、酒     井先生の推薦とは知る由もなく。 crocodile ,mafinger,giantpeach
〉  の3冊しか読んでいませんでした。今回3冊とも再読して楽しみました     giant peach の途方もなさにはただ脱帽です。

「本の花束」でしょうか。そうならとっても嬉しい仲間です。
なにしろ私のハンドルネイムは生協の共同購入で読みきれなかった
一人であることに由来するのですから(『快読100万語!』166ページ参照)。
   
〉これからまだたくさん読めるのが楽しみです。

たくさんありますものね。「みしのたくかにと」ですね。                                                                          

〉気が付けば、40ねん後も高校文法でざせつするコースは変わっていない。貧弱な畑に文法の種をまいても芽が出ないということでしょうか。たくさん読んでたくさん触れることだけがふかふかの豊かなはたけを可能にしてくれそうです。

この“豊かなはたけ”の比喩はパソコンの前でうなずいてしまいました。

懐中電灯の明るさがだんだん増して懐中電灯そのものもだんだん大きくなることでしょう。

おふたりだけでなく生徒さんもHappy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1572. Re: はじめまして  二人分の報告です なので長いです

お名前: ann doughnut
投稿日: 2003/9/12(11:08)

------------------------------

まりあさん、古川さん, sakigoroさん 699分の1さん、
ありがとうございました。 

こんな読みにくい書き方、レイアウトをしてしまって本当に
申し訳なかったです。
手元では整形したはずなのに送るとバラケルのはどいう
加減か、まだわかっていません.....
今回は短めで改行をしてみます。

まりあさん、二人分の星をありがとうございました。
K子さんにも伝えておきます。そして、200万、300万
になると星も豪華なものが降ってくるんですねーーー
いいですねー  つたえます。

sakigoroさんは先ごろ400万を通過されたんですね、 ワー
すごい!! おめでとうございます
このような先輩からコメントを、たいへんはげみになります。

699分の1さん、通過報告読ませていただきました。
ここでマリーサトクリフ好きにであえるなんて、感激です。
もう夢中になったじきがありましたーーここが過去形なのがさびしい。
 
それにしても699分の1さんは、アーサーランサムを原書で読もう
として多読のみちにはいられたなんて、なんてすばらしい!
なつかしい、見覚えのある、名前がずらりとならんでいます。
あのころは、英語とは縁のないくらしをしていましたので、これが
原書でよめるようになるかもしれないなどと考えもしませんでした。

カニグズバーグが 今てもとにありますが、「クローデイアの秘密」が
from the mixed-up files of mrs. basil e. frankweiler だとは。
表紙の写真を 見て、あ、あれだ、と 注文したのでした。

英語の勉強にのめりこんでいるうちにわたしの柔らかな心も
あそこにおきざりにしてしてきていたのかもしれません。

こうしてみると、多読とはなんとヒューマンな 方法でしょうか。
わたしの人生へのおくりものをもらったような気がしてきました。

きづかせてもらった699分の1さん、ありがとうございました、
そして、今後 よろしくおねがいします。

今回はうまくいきますように!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.