Re: 数字をどうイメージするか?

[掲示板: 〈過去ログ〉多読と英語学習・試験に関する掲示板 -- 最新メッセージID: 1756 // 時刻: 2024/5/1(10:46)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

682. Re: 数字をどうイメージするか?

お名前: まりあ@SSS http://buhimaman.at.webry.info/
投稿日: 2009/7/30(12:23)

------------------------------

ナインチェさん、こんにちは。まりあ@SSSです。

〉皆さんはどうやって数字をイメージしますか?
〉数字を見ると私はいつもの習慣で
〉「いち、に・・・」と数えてしまいますが、
〉例えば100millionなどのように単語が入ってしまうと
〉たちまち混乱してしまいます。

  日本語ではは4桁区切りで万・億・兆と名前が変わるのに、英語は
  3桁区切りで、thousandが千、millionが100万にはついていかれても、
  ten thousand や hundred million といういい方に戸惑いますね。

  4桁の数を2桁ずつ読むことも多く、2,345は、twenty three hundred
  and forty five が普通で、年号の読み方はこの方式の「hundred and」
  が省略されたものです。

  学校ではtwo thousand three hundred and forty five のみしか
  教えないので、実用英語を見て混乱するのです。 
  3桁目にカンマがあるのに、2桁ずつ読むのは、その方がリズムが
  よくて、読みやすいからでしょう。たぶん

〉ヒアリングになるともう最悪(笑)。
〉以前英会話で家賃の話をした時、
〉すぐに金額をイメージできなくて、
〉口をパクパクさせてしまいました。

  $100は1万円くらい、$10,000は100万円、$100,000は1千万、
  $millionは1億円は頭に叩き込みましょう。 

〉(先生がすごい豪邸に住んでいると勘違いしたり・・・)

〉数の数え方も3桁以上はおぼつかない感じです。
〉100の間と10の間にandが入るのか入らないのかとか・・・
〉(例えば135の場合

  入ったり入らなかったりします...
  日本語では大きい数字の読み方が一通りしかないのですが、
  英語では原則的な読み方の他に、文脈に合わせていろいろ
  バリエーションが出てきます。

  日本語感覚で、「これが正しい」という読み方があると
  思うのが混乱のもとです。  

〉one handred and thirty fiveのandの位置ですね・・・)
〉西暦の読み方とか
〉1999年は知っていても2000年以降は分からないです。

〉こんなことで悩んでいるのは私だけなんだろうか・・・?
〉良かったら、皆さんの意見をお聞かせくださーい。

  本を読むだけなら、数字を日本語で読んでおいても差し支えない
  のですが、会話をしたりTOEICのようなテストを受ける人には、
  数字を英語で読む必要に迫られますね。

  私のブログにまとめてあるので、ご参照下さい。
  [url:http://buhimaman.at.webry.info/200904/article_15.html]
  [url:http://buhimaman.at.webry.info/200904/article_16.html]

Happy Counting!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

684. Re: 数字をどうイメージするか?

お名前: ナインチェ
投稿日: 2009/7/31(12:21)

------------------------------

まりあさん、こんにちは。
レスありがとうございます。

〉  日本語ではは4桁区切りで万・億・兆と名前が変わるのに、英語は
〉  3桁区切りで、thousandが千、millionが100万にはついていかれても、
〉  ten thousand や hundred million といういい方に戸惑いますね。

〉  4桁の数を2桁ずつ読むことも多く、2,345は、twenty three hundred
〉  and forty five が普通で、年号の読み方はこの方式の「hundred and」
〉  が省略されたものです。

〉  学校ではtwo thousand three hundred and forty five のみしか
〉  教えないので、実用英語を見て混乱するのです。 
〉  3桁目にカンマがあるのに、2桁ずつ読むのは、その方がリズムが
〉  よくて、読みやすいからでしょう。たぶん

2桁づつで読むこともあるとは知りませんでした!
あれはてっきり西暦を読むときの決まりなのだと・・・
もしかしたらそれで聞き取れなかったのかもしれないです。

〉  $100は1万円くらい、$10,000は100万円、$100,000は1千万、
〉  $millionは1億円は頭に叩き込みましょう。 

今度グアムに行く予定なので、
今のうちにパッと出るようにしておけば、
ショッピングにも役立ちそうですね。

〉  入ったり入らなかったりします...
〉  日本語では大きい数字の読み方が一通りしかないのですが、
〉  英語では原則的な読み方の他に、文脈に合わせていろいろ
〉  バリエーションが出てきます。

〉  日本語感覚で、「これが正しい」という読み方があると
〉  思うのが混乱のもとです。  

やはり慣れていくしかないようですね・・・
英会話の時に先生にお願いして
積極的に会話に取り入れてもらうのもいいかも知れないですね。

〉  本を読むだけなら、数字を日本語で読んでおいても差し支えない
〉  のですが、会話をしたりTOEICのようなテストを受ける人には、
〉  数字を英語で読む必要に迫られますね。

〉  私のブログにまとめてあるので、ご参照下さい。
〉  [url:http://buhimaman.at.webry.info/200904/article_15.html]
〉  [url:http://buhimaman.at.webry.info/200904/article_16.html]

ブログ早速拝見しました。
多読の集計に英語を使うのはとても良さそうです!
私も実行しよう♪

〉Happy Counting!

まりあさんも、Happy Rea・・・いや、Counting!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.