200万語通過(長文です)

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/5/10(22:07)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7737. 200万語通過(長文です)

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/13(22:08)

------------------------------

 こんばんは、ぐらです。
今回は多分、200万語通過したかな?という頼りない報告です。

 まずは良かった本の紹介から。

DAWN
大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。
大好きな瀬田貞二さんが邦訳しているということで、図書館で日本語版を探してみました。
少ない語を訳すのは難しいだろうと思いますが、見事な訳でした。

ORT
 本当ににいい本です。100万語以上をすでに読んだ大人が読んでも、楽しく読めます。
私は、まとめて買わずにばらばらにレベルごとに買ってしまったことを後悔しています。
抜けているレベルを後からAmazonに注文したけど、もう手に入らないとメールがきました。
今は、SEGさんだとCD付きのものがあるんですね。あー、後悔。

Giving Tree
 めぐぽんさんからお借りした本です。
実は、書店に邦訳がたくさん積み上げて売っていた頃から噂は知っていました。
が、読まず嫌いというか、なんか押し付けがましいところがある絵本のような気がして今まで読まずにきました。
が、全然そんなことはなく読んでいる途中から涙がぽろぽろこぼれ出てきました。
読んだすぐ後はせつない気持ちに、少し時間がたつと大きな暖かいものに包まれているような心地よさを感じました。

Boxcar Children
 児童書にしては知らない単語がほとんどなく、英文が簡単で読みやすい本です。
みんなとてもいい子達で、あんな子供だったら何人も欲しいぐらいです。(笑)
ハリポタと平行読みしていると、こちらはまったく逆の世界です。
ハリポタは何かここで起きるんじゃないかとどきどきしたり、この人は悪い人なのではと勘ぐりながら読んでいるけどこちらは素直に文面どおりに読むことができるので気持ちが楽です。

さ、ここからがハリポタシリーズです。
Harry I
 邦訳を出版と同時に読みその後DVDを何度も見ていたので、何とか読了できました。
やはりハリポタは面白かった。

Harry II
 これも邦訳を出版と同時に読み、公開時に映画も見ていましたが途中で読みにくくなりDVDを購入、ペギーさん風DVDしまうま読みで読了しました。

Harry III
 邦訳を出版時に読んでいましたが、ほとんど内容を忘れていました。
が、面白くてどんどん読み進んで最後の部分は、一日で150ページを一気に読みました。
多分、私が今までで一日で読んだ最高量だと思います。
後で、わかりにくかったところを邦訳で確かめたところ、ほぼこうだろうと思っていた通りでした。
で、もうハリポタも読めるようになったとすっかり気を良くしたのですが・・・。

Harry IV
 邦訳は手元にありましたが、先に英語で読みたいと思ったため、未読の状態で置いてました。
英語版を読み始めたところ、本の厚さに加え、IIIに較べてどうもだらだらとした内容が続きます。
ワールドカップのあたりで挫折し、諦めて先に邦訳を最後まで読むことにしました。
 再び、原書を読み始めましたが邦訳を読んですぐなので、先を知る面白さがなく、まったく読めなくなってしまいました。
で、ここで何と原書が簡単に読める本を購入してしまったのです。
これはページごとに単語の意味を書いてある本です。
これで読んだらもしかしたら語彙数も相当増やせるんじゃないかと、多読のポリシーに反する行為に出てしまいした。
ところが、数ページは何とか読めたけど辞書なしで読んでいる時とは違い、感覚が研ぎ澄まされなくなる感じがあって何か今までと違うんですよね。
何度も同じ単語が出てきて、その意味をこの本でまた何度も確認してるのに、その単語の意味が頭に残っていきません。
おまけにハリポタ読む手を止めて、簡単に読める本の中でいちいち単語を確認するのでぶちぶち頭の中でイメージが切れて、乗れない、こんなんで読んでも面白くも何ともない。
ので、とうとう投げ出すことに決めました。

Harry V
 あまりのぶ厚さに圧倒されつつも、邦訳より先に読めるありがたさで何とか読み進んでいます。
Web上にあるほかの人のHPで各章を読んだ後、その内容を確認するこができるので助かってます。
確認してみるとほぼ合っているけれど、ほーこんなことがあったんだと気づくこともたまにあります。
理解度は、50%以下だと思います。
 そんなこんなで半分を過ぎ、現在残り200ページほどのところです。
 (この本は面白いところとそうでないところの、しまうま本です。
面白いところは相変わらずすいすい読めるけど、そうでないところは2ページほどで手が止まります。
面白い部分だけで本が書きあがっていたのに、後からページ数を増やすため作者が無駄な部分をいっぱいくっつけたのではないかと勘ぐってしまいます。)

 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
あーーー、ショック!!!
最後にハリポタIII読後、記録したのが、186万語ぐらいだったので、いろんな絵本とBoxcarとVの読んだページ数を足すと200万語は通過したもようです。いい本ももっと紹介したかったのですが、とりあえず最近読んで覚えているものだけ書いてみました。

 

 200万語を通過して感じたこと
 
  英会話教室では今、短い文章を読んでその内容を自分の言葉でretoldするということをやっています。
例えば、 Her story was in the newspapers in England, and she became famous.
私の頭の中には、彼女の写真と記事が載っている新聞がイメージされます。で、Newspaper reported about her. So she became very famous. 
こういう文章がすっと出てくるようになりました。
以前だったら、新聞に彼女の記事が載ったんだから、載ったってどういうんだろう? 
There is でいいのかな? あ、過去だから There was だ。
There was そして記事は articleだから There was an article 「新聞に」は in the newspaper いやinじゃなくてonかな・・・。
あー、わからん。
それから that節を使えばいいのかな、 There was an article  that・・・こんな具合でした。 
Newspaper reported about her. So she became very famous.
この英文は中学英語程度であまりに簡単で知的な文章じゃないのかもしれませんが、会話はテンポが大事です。
考えている間に話題はどんど変わっていってしまいます。
簡単な言葉でいいから自分の考えを相手に伝えることができることが、大切だと思います。
時間はかかるだろうけど、レベルの高い本を読むようになってくると、また別の言い回しができるようになってくるんだろうと期待しています。

 英語で書かれたお料理の本を買ってみたり(アメリカの料理って、あほみたいに簡単なものがいっぱい!ざっとしててでも見栄えがいいから忙しい主
婦にはおすすめです)、100万語から200万語にかけて絵本や児童書をたくさん読んだので、児童文学に興味がでてきたり。
多読が新しい道を開いてくれる予感がしています。

 ここまで長い文章を読んでくださってありがとうございました。

では、のんびりと3周目をまわってきま〜す。
 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7739. ぐらさん、200万語おめでとうです〜♪

お名前: ひまぞ
投稿日: 2003/11/13(22:34)

------------------------------

2周目終了、ぱちぱちぱち〜♪

〉今回は多分、200万語通過したかな?という頼りない報告です。

いいんです。
誰も、記録手帳は帳簿じゃないんですから。

〉DAWN
〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
〉絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。

絵本は見てから買いたいんですが
噂になると、やっぱり欲しくなります。

〉ORT
〉 本当ににいい本です。100万語以上をすでに読んだ大人が読んでも、楽しく読めます。
〉私は、まとめて買わずにばらばらにレベルごとに買ってしまったことを後悔しています。
〉抜けているレベルを後からAmazonに注文したけど、もう手に入らないとメールがきました。

新しいORT、そんなに絵が変わらなさそうですよ。
CD付きなのが、やっぱり嬉しいのですが
全部をCD付きで揃えるのは難しいみたいです。
かといって、バラをテープで買うと、めちゃ高い・・・。

〉Giving Tree
〉 めぐぽんさんからお借りした本です。
〉実は、書店に邦訳がたくさん積み上げて売っていた頃から噂は知っていました。
〉が、読まず嫌いというか、なんか押し付けがましいところがある絵本のような気がして今まで読まずにきました。
〉が、全然そんなことはなく読んでいる途中から涙がぽろぽろこぼれ出てきました。
〉読んだすぐ後はせつない気持ちに、少し時間がたつと大きな暖かいものに包まれているような心地よさを感じました。

めぐぽんさんと、大阪でお会いしましたよ〜。
お互い全然違う土地にいるので、驚きました。

この本は、とっても評判が高いのですが
ひまぞは、悲しすぎて、今でもまた読みたい気持ちになれません。
もし、男の人のその時欲しいものを与えることができなかったら
二度と彼は立ち寄ってくれなかったのかな?と。
ただただ待っているだけの日々って、せつな過ぎます。
そんな風に思っちゃうのは、自分勝手かな。

〉Boxcar Children
〉 児童書にしては知らない単語がほとんどなく、英文が簡単で読みやすい本です。
〉みんなとてもいい子達で、あんな子供だったら何人も欲しいぐらいです。(笑)

これは、ほんと〜に安心して読めますよね。
児童書はこうでなくっちゃ。(笑)

〉Harry IV
〉 邦訳は手元にありましたが、先に英語で読みたいと思ったため、未読の状態で置いてました。
〉英語版を読み始めたところ、本の厚さに加え、IIIに較べてどうもだらだらとした内容が続きます。
〉ワールドカップのあたりで挫折し、諦めて先に邦訳を最後まで読むことにしました。
〉 再び、原書を読み始めましたが邦訳を読んですぐなので、先を知る面白さがなく、まったく読めなくなってしまいました。
〉で、ここで何と原書が簡単に読める本を購入してしまったのです。
〉これはページごとに単語の意味を書いてある本です。
〉これで読んだらもしかしたら語彙数も相当増やせるんじゃないかと、多読のポリシーに反する行為に出てしまいした。
〉ところが、数ページは何とか読めたけど辞書なしで読んでいる時とは違い、感覚が研ぎ澄まされなくなる感じがあって何か今までと違うんですよね。
〉何度も同じ単語が出てきて、その意味をこの本でまた何度も確認してるのに、その単語の意味が頭に残っていきません。
〉おまけにハリポタ読む手を止めて、簡単に読める本の中でいちいち単語を確認するのでぶちぶち頭の中でイメージが切れて、乗れない、こんなんで読んでも面白くも何ともない。
〉ので、とうとう投げ出すことに決めました。

日本語で娯楽の本を読んでいる時に、
それに関する論文や説明文を同時に読みませんよね?
でも、外国語だと、そういうことが当然のようにあります。
娯楽のための本って、感じるものであって
深めていくのは、特別なファン、おたくのような人達だけで
十分っていう気がします。
楽しかったら、なんでもよし。

〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉あーーー、ショック!!!
〉最後にハリポタIII読後、記録したのが、186万語ぐらいだったので、いろんな絵本とBoxcarとVの読んだページ数を足すと200万語は通過したもようです。いい本ももっと紹介したかったのですが、とりあえず最近読んで覚えているものだけ書いてみました。

これって、ショックー。
パソコン強い人に、データ復活してもらえないんでしょうか?

〉 200万語を通過して感じたこと
〉 
〉  英会話教室では今、短い文章を読んでその内容を自分の言葉でretoldするということをやっています。
〉例えば、 Her story was in the newspapers in England, and she became famous.
〉私の頭の中には、彼女の写真と記事が載っている新聞がイメージされます。で、Newspaper reported about her. So she became very famous. 
〉こういう文章がすっと出てくるようになりました。

読み聞きしてわかる文章と、自分が書き話す言葉との間には
必ず使える語彙数の違いがあるそうです。
読み聞きしてわかる言葉が増えていかないと
自分が発することのできる言葉は増えない。
とっても当たり前のことですが、
ついつい、どちらも併行して増えていくと思いがちです。

会話はリズムが大切。
本当にそう思います。

〉 英語で書かれたお料理の本を買ってみたり(アメリカの料理って、あほみたいに簡単なものがいっぱい!ざっとしててでも見栄えがいいから忙しい主
〉婦にはおすすめです)

北米って、ひとつの作業にひとつ道具があるから
ひまぞでも、料理ができちゃいます〜。(笑)
でも、木のまな板はやっぱり便利。

ではでは。3週目へごー!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7763. ひまぞさんだー、こんにちは。

お名前: めぐぽん http://plaza.rakuten.co.jp/meghp/
投稿日: 2003/11/14(11:56)

------------------------------

めぐぽん@横入り、です。

ひまぞさん、こんにちは。

〉めぐぽんさんと、大阪でお会いしましたよ〜。
〉お互い全然違う土地にいるので、驚きました。

講演会前にどなたかがひまぞさんに話し掛けているのを見て
声をかけてしまいました。
てっきり関西圏の方だと思っていたので、後でビックリしました!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7802. Re: ひまぞさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/14(22:46)

------------------------------

ひまぞさん、どうもありがとうございます。

〉〉DAWN
〉〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
〉〉絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。

〉絵本は見てから買いたいんですが
〉噂になると、やっぱり欲しくなります。

 そうなんですよ。
大勢の方が高い評価をつけていらっしゃる絵本は、やはりはずれがないように思います。

〉新しいORT、そんなに絵が変わらなさそうですよ。

 なるほど、そうなんですか!じゃ、新しいのも調べてみようかな。

 

 

〉めぐぽんさんと、大阪でお会いしましたよ〜。
〉お互い全然違う土地にいるので、驚きました。

 「パンダちゃん」ですよね。
めぐぽんさんには、絵本をたくさんお借りしてお世話になっています。
今回の大阪オフへは行けなかったので、ひまぞさんにもめぐぽんさんにもお会いできなかったのが残念です。

〉この本は、とっても評判が高いのですが
〉ひまぞは、悲しすぎて、今でもまた読みたい気持ちになれません。
〉もし、男の人のその時欲しいものを与えることができなかったら
〉二度と彼は立ち寄ってくれなかったのかな?と。
〉ただただ待っているだけの日々って、せつな過ぎます。
〉そんな風に思っちゃうのは、自分勝手かな。

 確かに読んだすぐ後は、涙がぽろぽろ流れてせつない気持ちばかりだったんですよ。
それが時間がたつにつれてその気持ちが昇華されていったのかどうか。
後になると、大きな暖かいものに包まれたとってもいい気持ちになりました。
この気持ちの変化が面白かったですよ。
ひまぞさんも、ぜひ試されてみては。

〉これは、ほんと〜に安心して読めますよね。
〉児童書はこうでなくっちゃ。(笑)

 そうそう!
結構、屈折したものばかり読み続けていたので、「これって児童書の鏡やん!」って思いました。(笑)

〉日本語で娯楽の本を読んでいる時に、
〉それに関する論文や説明文を同時に読みませんよね?

 〉でも、外国語だと、そういうことが当然のようにあります。
〉娯楽のための本って、感じるものであって
〉深めていくのは、特別なファン、おたくのような人達だけで
〉十分っていう気がします。
〉楽しかったら、なんでもよし。

 そうですね、やっぱりHappy Reading ですね!!

 
〉これって、ショックー。
〉パソコン強い人に、データ復活してもらえないんでしょうか?

 データ復活ってできるんですか、知らなかった。
と思ったら下でふーんさんがアドバイスして下さっているので、聞いてきます。

 ではでは!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7741. Re: 200万語通過(長文です)

お名前: happyhope
投稿日: 2003/11/13(22:38)

------------------------------

こんばんは、ぐらさん、 happyhopeです。

"ぐら"さんは[url:kb:7737]で書きました:
〉 こんばんは、ぐらです。
〉今回は多分、200万語通過したかな?という頼りない報告です。

200万語通過、おめでとうございまーす!!(^^)

〉 まずは良かった本の紹介から。

〉DAWN
〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
〉絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。
〉大好きな瀬田貞二さんが邦訳しているということで、図書館で日本語版を探してみました。
〉少ない語を訳すのは難しいだろうと思いますが、見事な訳でした。

これ、みなさん、ほめていらっしゃいますね。
見て見たいです。

〉ORT
〉 本当ににいい本です。100万語以上をすでに読んだ大人が読んでも、楽しく読めます。
〉私は、まとめて買わずにばらばらにレベルごとに買ってしまったことを後悔しています。
〉抜けているレベルを後からAmazonに注文したけど、もう手に入らないとメールがきました。
〉今は、SEGさんだとCD付きのものがあるんですね。あー、後悔。

うちは全パック買いました。
こどもとstage2-4をゆっくり楽しく読んでいます。
前置詞のイメージがとてもわかりやすかったり、私にとってもとてもいいです。

〉Giving Tree
〉 めぐぽんさんからお借りした本です。
〉実は、書店に邦訳がたくさん積み上げて売っていた頃から噂は知っていました。
〉が、読まず嫌いというか、なんか押し付けがましいところがある絵本のような気がして今まで読まずにきました。
〉が、全然そんなことはなく読んでいる途中から涙がぽろぽろこぼれ出てきました。
〉読んだすぐ後はせつない気持ちに、少し時間がたつと大きな暖かいものに包まれているような心地よさを感じました。

これも自分では普通に(?)読んだのに子供に読み聞かせていたら不覚にも涙してしまったこの夏思い出に残った本です。

〉Boxcar Children
〉 児童書にしては知らない単語がほとんどなく、英文が簡単で読みやすい本です。
〉みんなとてもいい子達で、あんな子供だったら何人も欲しいぐらいです。(笑)
〉ハリポタと平行読みしていると、こちらはまったく逆の世界です。
〉ハリポタは何かここで起きるんじゃないかとどきどきしたり、この人は悪い人なのではと勘ぐりながら読んでいるけどこちらは素直に文面どおりに読むことができるので気持ちが楽です。

〉さ、ここからがハリポタシリーズです。
〉Harry I
〉 邦訳を出版と同時に読みその後DVDを何度も見ていたので、何とか読了できました。
〉やはりハリポタは面白かった。

ぐらさんの報告のあの感激、バンザーイって感じでしたよね〜

〉Harry II
〉 これも邦訳を出版と同時に読み、公開時に映画も見ていましたが途中で読みにくくなりDVDを購入、ペギーさん風DVDしまうま読みで読了しました。

〉Harry III
〉 邦訳を出版時に読んでいましたが、ほとんど内容を忘れていました。
〉が、面白くてどんどん読み進んで最後の部分は、一日で150ページを一気に読みました。
〉多分、私が今までで一日で読んだ最高量だと思います。
〉後で、わかりにくかったところを邦訳で確かめたところ、ほぼこうだろうと思っていた通りでした。
〉で、もうハリポタも読めるようになったとすっかり気を良くしたのですが・・・。

150ページ、すごいすごい、すばらしい!!

〉Harry IV
〉 邦訳は手元にありましたが、先に英語で読みたいと思ったため、未読の状態で置いてました。
〉英語版を読み始めたところ、本の厚さに加え、IIIに較べてどうもだらだらとした内容が続きます。
〉ワールドカップのあたりで挫折し、諦めて先に邦訳を最後まで読むことにしました。

私もその辺か,ヴォルデモートのしるしが出たあたりで、リスニングにくら替えしたような気がします。
だって、つまらないんだもーん。

〉 再び、原書を読み始めましたが邦訳を読んですぐなので、先を知る面白さがなく、まったく読めなくなってしまいました。
〉で、ここで何と原書が簡単に読める本を購入してしまったのです。
〉これはページごとに単語の意味を書いてある本です。
〉これで読んだらもしかしたら語彙数も相当増やせるんじゃないかと、多読のポリシーに反する行為に出てしまいした。
〉ところが、数ページは何とか読めたけど辞書なしで読んでいる時とは違い、感覚が研ぎ澄まされなくなる感じがあって何か今までと違うんですよね。
〉何度も同じ単語が出てきて、その意味をこの本でまた何度も確認してるのに、その単語の意味が頭に残っていきません。
〉おまけにハリポタ読む手を止めて、簡単に読める本の中でいちいち単語を確認するのでぶちぶち頭の中でイメージが切れて、乗れない、こんなんで読んでも面白くも何ともない。
〉ので、とうとう投げ出すことに決めました。

なるほど、やはり辞書を引かないには意味があったんですねー。
英語モードになっているときには日本語は邪魔なような気がします。

〉Harry V
〉 あまりのぶ厚さに圧倒されつつも、邦訳より先に読めるありがたさで何とか読み進んでいます。
〉Web上にあるほかの人のHPで各章を読んだ後、その内容を確認するこができるので助かってます。
〉確認してみるとほぼ合っているけれど、ほーこんなことがあったんだと気づくこともたまにあります。
〉理解度は、50%以下だと思います。
〉 そんなこんなで半分を過ぎ、現在残り200ページほどのところです。
〉 (この本は面白いところとそうでないところの、しまうま本です。
〉面白いところは相変わらずすいすい読めるけど、そうでないところは2ページほどで手が止まります。
〉面白い部分だけで本が書きあがっていたのに、後からページ数を増やすため作者が無駄な部分をいっぱいくっつけたのではないかと勘ぐってしまいます。)

賛成。これなんとなくわかります。
何でこんなことつけるの、という感じです。
(200ページで投げた私が言うのもなんですが)

〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉あーーー、ショック!!!

えーーーー、それはショック!!!
私もたかが1ページエクセルでつけた記録が出てこないだけであせりましたもの。
やっぱり今も手帳につけています。
(計算違いがありそうと思いながら)

〉最後にハリポタIII読後、記録したのが、186万語ぐらいだったので、いろんな絵本とBoxcarとVの読んだページ数を足すと200万語は通過したもようです。いい本ももっと紹介したかったのですが、とりあえず最近読んで覚えているものだけ書いてみました。

改めて、おめでとうございまーす!

 

〉 200万語を通過して感じたこと
〉 
〉  英会話教室では今、短い文章を読んでその内容を自分の言葉でretoldするということをやっています。
〉例えば、 Her story was in the newspapers in England, and she became famous.
〉私の頭の中には、彼女の写真と記事が載っている新聞がイメージされます。で、Newspaper reported about her. So she became very famous. 
〉こういう文章がすっと出てくるようになりました。

すっと出てくる、てとても大事で素晴らしいと思います。
なんていうか英語モードになっているというか。

〉以前だったら、新聞に彼女の記事が載ったんだから、載ったってどういうんだろう? 
〉There is でいいのかな? あ、過去だから There was だ。
〉There was そして記事は articleだから There was an article 「新聞に」は in the newspaper いやinじゃなくてonかな・・・。
〉あー、わからん。
〉それから that節を使えばいいのかな、 There was an article  that・・・こんな具合でした。 
〉Newspaper reported about her. So she became very famous.
〉この英文は中学英語程度であまりに簡単で知的な文章じゃないのかもしれませんが、会話はテンポが大事です。
〉考えている間に話題はどんど変わっていってしまいます。
〉簡単な言葉でいいから自分の考えを相手に伝えることができることが、大切だと思います。

ほんとうにそうですよね。
簡単な言葉でどんどんたくさん会話して、
この積み重ねが大きく花開くときがくると思います。

〉時間はかかるだろうけど、レベルの高い本を読むようになってくると、また別の言い回しができるようになってくるんだろうと期待しています。

I hope so,too.

〉 英語で書かれたお料理の本を買ってみたり(アメリカの料理って、あほみたいに簡単なものがいっぱい!ざっとしててでも見栄えがいいから忙しい主
〉婦にはおすすめです)、100万語から200万語にかけて絵本や児童書をたくさん読んだので、児童文学に興味がでてきたり。
〉多読が新しい道を開いてくれる予感がしています。

ますます多読で広がる世界を楽しんでくださいね!

〉 ここまで長い文章を読んでくださってありがとうございました。

〉では、のんびりと3周目をまわってきま〜す。

はっぴーさんしゅうめりーでぃんぐ!!(^^) 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7803. Re: happyhopeさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/14(23:03)

------------------------------

happyhopeさん、ありがとーーー!!

〉これも自分では普通に(?)読んだのに子供に読み聞かせていたら不覚にも涙してしまったこの夏思い出に残った本です。

 お子さんにとっても、お母さんが泣いた本ということできっと印象に残ったでしょうね。

〉〉さ、ここからがハリポタシリーズです。
〉〉Harry I
〉〉 邦訳を出版と同時に読みその後DVDを何度も見ていたので、何とか読了できました。
〉〉やはりハリポタは面白かった。

〉ぐらさんの報告のあの感激、バンザーイって感じでしたよね〜

 いや、今思い出すと浮かれすぎてました。恥ずかし〜(^^;

〉〉Harry IV
〉〉 邦訳は手元にありましたが、先に英語で読みたいと思ったため、未読の状態で置いてました。
〉〉英語版を読み始めたところ、本の厚さに加え、IIIに較べてどうもだらだらとした内容が続きます。
〉〉ワールドカップのあたりで挫折し、諦めて先に邦訳を最後まで読むことにしました。

〉私もその辺か,ヴォルデモートのしるしが出たあたりで、リスニングにくら替えしたような気がします。
〉だって、つまらないんだもーん。

 何だか皆さん、同じところあたりでつまらなく感じて放り出してるようなので安心しました。(笑)
このせいで危うく停滞モードに入りそうでしたもの。
ペギーさんとこに書きに行こうかしらん。
停滞予防の秘訣 「作者のせいにする」って。(笑)

〉なるほど、やはり辞書を引かないには意味があったんですねー。
〉英語モードになっているときには日本語は邪魔なような気がします。

 いや、でも180万語近くまで読んでおいて今さらこんな読み方をしようとした私も実に往生際が悪いですよね。
でも、実際にやってみてダメだったのでめちゃくちゃ納得がいきました。

〉〉 (この本は面白いところとそうでないところの、しまうま本です。
〉〉面白いところは相変わらずすいすい読めるけど、そうでないところは2ページほどで手が止まります。
〉〉面白い部分だけで本が書きあがっていたのに、後からページ数を増やすため作者が無駄な部分をいっぱいくっつけたのではないかと勘ぐってしまいます。)

〉賛成。これなんとなくわかります。
〉何でこんなことつけるの、という感じです。
〉(200ページで投げた私が言うのもなんですが)

 投げた気持ち、よーくわかります。

〉えーーーー、それはショック!!!
〉私もたかが1ページエクセルでつけた記録が出てこないだけであせりましたもの。
〉やっぱり今も手帳につけています。
〉(計算違いがありそうと思いながら)

 やっぱり手書きが一番かな。
今度、東京へ行った時に手帳を買うことにします。

〉ほんとうにそうですよね。
〉簡単な言葉でどんどんたくさん会話して、
〉この積み重ねが大きく花開くときがくると思います。

 一緒に花を咲かせたいですね!

 では!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 7742. Re: 200万語通過(長文です)

お名前: 酒井@SSS
投稿日: 2003/11/13(23:10)

------------------------------

ぐらさーん、200万語通過したかな?おめでっとーさん!

〉今回は多分、200万語通過したかな?という頼りない報告です。

いいですよ、いいです、頼りなんかなくってもね、
頼りのないのがよい頼りって、マリコさんみたいか?

〉 まずは良かった本の紹介から。

〉DAWN
〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
〉絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。
〉大好きな瀬田貞二さんが邦訳しているということで、図書館で日本語版を探してみました。
〉少ない語を訳すのは難しいだろうと思いますが、見事な訳でした。

へへ、これはたしかぼくがアトムさんにすすめたような・・・?
ちがうかもしれないけど・・・

〉ORT
〉 本当ににいい本です。100万語以上をすでに読んだ大人が
読んでも、楽しく読めます。
〉私は、まとめて買わずにばらばらにレベルごとに買ってしまった
ことを後悔しています。
〉抜けているレベルを後からAmazonに注文したけど、もう手に
入らないとメールがきました。
〉今は、SEGさんだとCD付きのものがあるんですね。あー、後悔。

ぼくもいま学生と一緒に読んでますよー
こどもたちのことをよーく考えていることがわかる作りですね。
politically correct っていうのをこんなに何気なくやっているのも
めずらしい。

〉Giving Tree
〉 めぐぽんさんからお借りした本です。
〉実は、書店に邦訳がたくさん積み上げて売っていた頃から噂は
知っていました。
〉が、読まず嫌いというか、なんか押し付けがましいところがある
絵本のような気がして今まで読まずにきました。
〉が、全然そんなことはなく読んでいる途中から涙がぽろぽろこぼれ
出てきました。
〉読んだすぐ後はせつない気持ちに、少し時間がたつと大きな
暖かいものに包まれているような心地よさを感じました。

〉Boxcar Children
〉 児童書にしては知らない単語がほとんどなく、英文が簡単で
読みやすい本です。
〉みんなとてもいい子達で、あんな子供だったら何人も欲しい
ぐらいです。(笑)
〉ハリポタと平行読みしていると、こちらはまったく逆の世界です。
〉ハリポタは何かここで起きるんじゃないかとどきどきしたり、
この人は悪い人なのではと勘ぐりながら読んでいるけどこちらは
素直に文面どおりに読むことができるので気持ちが楽です。

これはまだ読んでない・・・ 
学生用に買ってあるので、まもなく読みます。楽しみ!

〉さ、ここからがハリポタシリーズです。
〉Harry I
〉 邦訳を出版と同時に読みその後DVDを何度も見ていたので、
何とか読了できました。
〉やはりハリポタは面白かった。

〉Harry II
〉 これも邦訳を出版と同時に読み、公開時に映画も見ていましたが
途中で読みにくくなりDVDを購入、ペギーさん風DVDしまうま読みで
読了しました。

いいですね!
多読と恋にずるはない! ああ、久しぶりにおもいだしたぞ、
この合い言葉(ぼくの勝手な合い言葉・・・)

〉Harry III
〉 邦訳を出版時に読んでいましたが、ほとんど内容を忘れていました。
〉が、面白くてどんどん読み進んで最後の部分は、一日で150ページを
一気に読みました。
〉多分、私が今までで一日で読んだ最高量だと思います。
〉後で、わかりにくかったところを邦訳で確かめたところ、
ほぼこうだろうと思っていた通りでした。
〉で、もうハリポタも読めるようになったとすっかり気を良く
したのですが・・・。

1日150ページはすごい!
気分良かったでしょう?

〉Harry IV
〉 邦訳は手元にありましたが、先に英語で読みたいと思ったため、
未読の状態で置いてました。
〉英語版を読み始めたところ、本の厚さに加え、IIIに較べてどうも
だらだらとした内容が続きます。
〉ワールドカップのあたりで挫折し、諦めて先に邦訳を最後まで
読むことにしました。
〉 再び、原書を読み始めましたが邦訳を読んですぐなので、
先を知る面白さがなく、まったく読めなくなってしまいました。

ぼくも4巻は途中で投げ出しそうになった・・・
クィディッチのワールド・カップのところはちょっとね・・・

〉で、ここで何と原書が簡単に読める本を購入してしまったのです。
〉これはページごとに単語の意味を書いてある本です。
〉これで読んだらもしかしたら語彙数も相当増やせるんじゃないかと、
多読のポリシーに反する行為に出てしまいした。
〉ところが、数ページは何とか読めたけど辞書なしで読んでいる
時とは違い、感覚が研ぎ澄まされなくなる感じがあって何か今までと
違うんですよね。

ふーん、これはおもしろいですね。
とぎすまされなくなるかんじか・・・

〉何度も同じ単語が出てきて、その意味をこの本でまた何度も確認
してるのに、その単語の意味が頭に残っていきません。
〉おまけにハリポタ読む手を止めて、簡単に読める本の中で
いちいち単語を確認するのでぶちぶち頭の中でイメージが切れて、
乗れない、こんなんで読んでも面白くも何ともない。
〉ので、とうとう投げ出すことに決めました。

ははー、そういうことがあるんですねえ・・・
参考になります。

〉Harry V
〉 あまりのぶ厚さに圧倒されつつも、邦訳より先に読める
ありがたさで何とか読み進んでいます。
〉Web上にあるほかの人のHPで各章を読んだ後、その内容を確認するこ
ができるので助かってます。
〉確認してみるとほぼ合っているけれど、ほーこんなことが
あったんだと気づくこともたまにあります。
〉理解度は、50%以下だと思います。
〉 そんなこんなで半分を過ぎ、現在残り200ページほどのところです。
〉 (この本は面白いところとそうでないところの、しまうま本です。
〉面白いところは相変わらずすいすい読めるけど、そうでないところは
2ページほどで手が止まります。
〉面白い部分だけで本が書きあがっていたのに、後からページ数を
増やすため作者が無駄な部分をいっぱいくっつけたのではないかと
勘ぐってしまいます。)

5巻はぼくはまだなんですよ。
実はあんまり長いし、CDを聞きながら読んでみようかと・・・
そしたら読む速さの推定ができるしなあと思ってるんです。

〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと
消えてしまいました。
〉あーーー、ショック!!!
〉最後にハリポタIII読後、記録したのが、186万語ぐらいだったので、
いろんな絵本とBoxcarとVの読んだページ数を足すと200万語は通過したもようです。いい本ももっと紹介したかったのですが、とりあえず最近読んで覚えているものだけ書いてみました。

うーん、ひまぞさんが書いていたけれど、だれかに
データだけ復旧してもらえないだろうか?

〉 200万語を通過して感じたこと
〉 
〉  英会話教室では今、短い文章を読んでその内容を自分の言葉で
retoldするということをやっています。
〉例えば、 Her story was in the newspapers in England, and
she became famous.
〉私の頭の中には、彼女の写真と記事が載っている新聞がイメージ
されます。で、Newspaper reported about her. So she became very famous. 
〉こういう文章がすっと出てくるようになりました。
〉以前だったら、新聞に彼女の記事が載ったんだから、載ったって
どういうんだろう? 
〉There is でいいのかな? あ、過去だから There was だ。
〉There was そして記事は articleだから There was an article 「新聞に」は in the newspaper いやinじゃなくてonかな・・・。
〉あー、わからん。
〉それから that節を使えばいいのかな、 There was an article  that・・・こんな具合でした。 
〉Newspaper reported about her. So she became very famous.
〉この英文は中学英語程度であまりに簡単で知的な文章じゃない
のかもしれませんが、会話はテンポが大事です。
〉考えている間に話題はどんど変わっていってしまいます。
〉簡単な言葉でいいから自分の考えを相手に伝えることができ
ることが、大切だと思います。
〉時間はかかるだろうけど、レベルの高い本を読むようになってくると、
また別の言い回しができるようになってくるんだろうと期待しています。

うんうん、多読から話すへはそんな風に繋がっていくんだろうと
予想していました。参考になる報告をありがとう!

〉 英語で書かれたお料理の本を買ってみたり(アメリカの料理って、
あほみたいに簡単なものがいっぱい!ざっとしててでも見栄えが
いいから忙しい主婦にはおすすめです)、100万語から200万語にかけて
絵本や児童書をたくさん読んだので、児童文学に興味がでてきたり。
〉多読が新しい道を開いてくれる予感がしています。

〉 ここまで長い文章を読んでくださってありがとうございました。

〉では、のんびりと3周目をまわってきま〜す。
〉 

そうしましょう! のーんびり3周目を!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7831. Re: 酒井先生、ありがとうございました。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(08:28)

------------------------------

 酒井先生、どうもありがとうございます。

〉〉今回は多分、200万語通過したかな?という頼りない報告です。

〉いいですよ、いいです、頼りなんかなくってもね、
〉頼りのないのがよい頼りって、マリコさんみたいか?

 マリコさんって普段の会話でも↑こういうの連発して下さるのかしら?
東京でお会いできるのが楽しみ!!(^^)

〉〉 まずは良かった本の紹介から。

〉〉DAWN
〉〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
〉〉絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。
〉〉大好きな瀬田貞二さんが邦訳しているということで、図書館で日本語版を探してみました。
〉〉少ない語を訳すのは難しいだろうと思いますが、見事な訳でした。

〉へへ、これはたしかぼくがアトムさんにすすめたような・・・?
〉ちがうかもしれないけど・・・

 酒井先生とアトムさんに、大感謝!ですね。

 

〉〉Giving Tree
〉〉 めぐぽんさんからお借りした本です。
〉〉実は、書店に邦訳がたくさん積み上げて売っていた頃から噂は
〉知っていました。
〉〉が、読まず嫌いというか、なんか押し付けがましいところがある
〉絵本のような気がして今まで読まずにきました。
〉〉が、全然そんなことはなく読んでいる途中から涙がぽろぽろこぼれ
〉出てきました。
〉〉読んだすぐ後はせつない気持ちに、少し時間がたつと大きな
〉暖かいものに包まれているような心地よさを感じました。

〉〉Boxcar Children
〉〉 児童書にしては知らない単語がほとんどなく、英文が簡単で
〉読みやすい本です。
〉〉みんなとてもいい子達で、あんな子供だったら何人も欲しい
〉ぐらいです。(笑)
〉〉ハリポタと平行読みしていると、こちらはまったく逆の世界です。
〉〉ハリポタは何かここで起きるんじゃないかとどきどきしたり、
〉この人は悪い人なのではと勘ぐりながら読んでいるけどこちらは
〉素直に文面どおりに読むことができるので気持ちが楽です。

〉これはまだ読んでない・・・ 
〉学生用に買ってあるので、まもなく読みます。楽しみ!

 子供達も立派ですが周囲の大人たちもいい人が多くて、疲れた時に読むと癒されそうなお話しです。

〉〉Harry II
〉〉 これも邦訳を出版と同時に読み、公開時に映画も見ていましたが
〉途中で読みにくくなりDVDを購入、ペギーさん風DVDしまうま読みで
〉読了しました。

〉いいですね!
〉多読と恋にずるはない! ああ、久しぶりにおもいだしたぞ、
〉この合い言葉(ぼくの勝手な合い言葉・・・)

〉1日150ページはすごい!
〉気分良かったでしょう?

 はい、面白かったらこんなに読めるんだってびっくりしました。
でも、その次の日は疲れてぼーっとしてましたけど。

〉〉Harry IV
〉〉 邦訳は手元にありましたが、先に英語で読みたいと思ったため、
〉未読の状態で置いてました。
〉〉英語版を読み始めたところ、本の厚さに加え、IIIに較べてどうも
〉だらだらとした内容が続きます。
〉〉ワールドカップのあたりで挫折し、諦めて先に邦訳を最後まで
〉読むことにしました。
〉〉 再び、原書を読み始めましたが邦訳を読んですぐなので、
〉先を知る面白さがなく、まったく読めなくなってしまいました。

〉ぼくも4巻は途中で投げ出しそうになった・・・
〉クィディッチのワールド・カップのところはちょっとね・・・

 このあたりで躓いている方が、多いようですね。(ほっ)

〉〉で、ここで何と原書が簡単に読める本を購入してしまったのです。
〉〉これはページごとに単語の意味を書いてある本です。
〉〉これで読んだらもしかしたら語彙数も相当増やせるんじゃないかと、
〉多読のポリシーに反する行為に出てしまいした。
〉〉ところが、数ページは何とか読めたけど辞書なしで読んでいる
〉時とは違い、感覚が研ぎ澄まされなくなる感じがあって何か今までと
〉違うんですよね。

〉ふーん、これはおもしろいですね。
〉とぎすまされなくなるかんじか・・・

 自分にレベルがあっていないものを読んでいる時って、知らない単語がいっぱいあるからアンテナをびんびんはって読んでるような気がするんです。
アンテナにちょっとでもひっかかるものがあれば、そこから推測しようという。
でも、辞書に頼りすぎるととアンテナが全然立ってくれない気がしました。

〉ははー、そういうことがあるんですねえ・・・
〉参考になります。

〉〉Harry V
〉〉 あまりのぶ厚さに圧倒されつつも、邦訳より先に読める
〉ありがたさで何とか読み進んでいます。
〉〉Web上にあるほかの人のHPで各章を読んだ後、その内容を確認するこ
〉ができるので助かってます。
〉〉確認してみるとほぼ合っているけれど、ほーこんなことが
〉あったんだと気づくこともたまにあります。
〉〉理解度は、50%以下だと思います。
〉〉 そんなこんなで半分を過ぎ、現在残り200ページほどのところです。
〉〉 (この本は面白いところとそうでないところの、しまうま本です。
〉〉面白いところは相変わらずすいすい読めるけど、そうでないところは
〉2ページほどで手が止まります。
〉〉面白い部分だけで本が書きあがっていたのに、後からページ数を
〉増やすため作者が無駄な部分をいっぱいくっつけたのではないかと
〉勘ぐってしまいます。)

〉5巻はぼくはまだなんですよ。
〉実はあんまり長いし、CDを聞きながら読んでみようかと・・・
〉そしたら読む速さの推定ができるしなあと思ってるんです。

 4巻を今度、これでやってみようかしら?

〉〉 200万語を通過して感じたこと
〉〉 
〉〉  英会話教室では今、短い文章を読んでその内容を自分の言葉で
〉retoldするということをやっています。
〉〉例えば、 Her story was in the newspapers in England, and
〉she became famous.
〉〉私の頭の中には、彼女の写真と記事が載っている新聞がイメージ
〉されます。で、Newspaper reported about her. So she became very famous. 
〉〉こういう文章がすっと出てくるようになりました。
〉〉以前だったら、新聞に彼女の記事が載ったんだから、載ったって
〉どういうんだろう? 
〉〉There is でいいのかな? あ、過去だから There was だ。
〉〉There was そして記事は articleだから There was an article 「新聞に」は in the newspaper いやinじゃなくてonかな・・・。
〉〉あー、わからん。
〉〉それから that節を使えばいいのかな、 There was an article  that・・・こんな具合でした。 
〉〉Newspaper reported about her. So she became very famous.
〉〉この英文は中学英語程度であまりに簡単で知的な文章じゃない
〉のかもしれませんが、会話はテンポが大事です。
〉〉考えている間に話題はどんど変わっていってしまいます。
〉〉簡単な言葉でいいから自分の考えを相手に伝えることができ
〉ることが、大切だと思います。
〉〉時間はかかるだろうけど、レベルの高い本を読むようになってくると、
〉また別の言い回しができるようになってくるんだろうと期待しています。

〉うんうん、多読から話すへはそんな風に繋がっていくんだろうと
〉予想していました。参考になる報告をありがとう!

 ただ、小学校低学年ぐらいの男の子達の会話が多い本をたくさん読んでいるので「It's cool」を連発してしまって英会話の先生に笑われました。
やはり年齢に相応する大人の本も読まなきゃ ですね。
レベル的にはまだ先になりそうですが。

〉そうしましょう! のーんびり3周目を!

 はーい、行ってきま〜す。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7743. Re: 200万語通過おめでとうございますぅ

お名前: ふ〜ん
投稿日: 2003/11/13(23:29)

------------------------------

 ぐらさん、こんばんわ。ふ〜んです。

"ぐら"さんは[url:kb:7737]で書きました:
〉 こんばんは、ぐらです。
〉今回は多分、200万語通過したかな?という頼りない報告です。

おめでとーございまーす\(^o^)/

〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉あーーー、ショック!!!

状況が判らないので、ピンポイントな事が出来ないのですが・・・

こんなソフトがあります↓
[url:http://www.vector.co.jp/soft/win95/util/se192983.html?y]

で、これで何をするかと言うと、壊れたファイルの前のファイルを探します。
エクセルは、更新するときに今までのファイルを削除して、新しいファイルを
作ります。なので最後に更新した時に削除したデータを復旧できたら良いなぁと
思うのですが。

ひとまず、似たような名前のファイルを復活させて、ひとつづつ確認してみてはいかがでしょう?

なお、ソフトの取り扱いは、ソフトの解説をよく読んでくださいね。

〉では、のんびりと3周目をまわってきま〜す。

3周目もHappy Reading!\(^o^)/


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7832. Re: ふ〜んさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(08:40)

------------------------------

 ふ〜んさん、ありがとうございます。

 新宿ブッククラブでのお姿、拝見させていただきました。
ずーっと長い間、ふ〜んさんは女性だと思っていたので驚きました。(^^)

〉〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉〉あーーー、ショック!!!

〉状況が判らないので、ピンポイントな事が出来ないのですが・・・

〉こんなソフトがあります↓
[url:http://www.vector.co.jp/soft/win95/util/se192983.html?y]

〉で、これで何をするかと言うと、壊れたファイルの前のファイルを探します。
〉エクセルは、更新するときに今までのファイルを削除して、新しいファイルを
〉作ります。なので最後に更新した時に削除したデータを復旧できたら良いなぁと
〉思うのですが。

 ありがとうございました。
早速、このソフトを見に行ってみたのですが、「誤ってごみ箱から削除またはシフトキーを押しながら削除したファイルを復元します。」と書いてありました。
私の場合自分で削除したのではなくて、ある日突然、マイドキュメントの中のものがすっかり消えていたんですが(ここに読書記録を保存していました)、このソフトでOKなんでしょうか?

 PCについては、全くの素人です。
ふ〜んさんのお時間のあるときでかまいませんので、お返事をお願いできるでしょうか。
よろしくお願いいたします。 

〉3周目もHappy Reading!\(^o^)/

 はい、ふ〜んさんもHappy Reading!\(^o^)/


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7837. Re: ふ〜んさん、ありがとうございます。

お名前: ふ〜ん
投稿日: 2003/11/15(11:30)

------------------------------

 ぐらさん、おはようございます。ふ〜んです。

"ぐら"さんは[url:kb:7832]で書きました:
〉 ふ〜んさん、ありがとうございます。

〉 新宿ブッククラブでのお姿、拝見させていただきました。
〉ずーっと長い間、ふ〜んさんは女性だと思っていたので驚きました。(^^)

おほほほほほ、あれは世を忍ぶ仮の姿・・・って、おい!(^^;

〉 ありがとうございました。
〉早速、このソフトを見に行ってみたのですが、「誤ってごみ箱から削除またはシフトキーを押しながら削除したファイルを復元します。」と書いてありました。
〉私の場合自分で削除したのではなくて、ある日突然、マイドキュメントの中のものがすっかり消えていたんですが(ここに読書記録を保存していました)、このソフトでOKなんでしょうか?

すいません、実は使った事がないのです(^^;
でも、方向性は正しいと思います。
一度は、ファイル名を持った物なら対象になるはずです。

ただ、ファイルの復活は、時間を置くと元のファイルのエリアに
別のファイルを上書きされる恐れがあるので100%とは言えません。

〉 PCについては、全くの素人です。
〉ふ〜んさんのお時間のあるときでかまいませんので、お返事をお願いできるでしょうか。
〉よろしくお願いいたします。 

パソコンに慣れていると言っても、がんばるところと諦めるところの
見極めが付きやすいだけで、やれる事はあまり変わりません。

なんとか記録が復活すると良いのですが。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7853. Re: ふ〜んさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(21:09)

------------------------------

〉おほほほほほ、あれは世を忍ぶ仮の姿・・・って、おい!(^^;

 おおっ!男装の麗人でしたか!?(笑)

もしかして「しづきあさと」ばりかもしれないなー。
東京でお会いするのが楽しみです。(^^)

〉すいません、実は使った事がないのです(^^;
〉でも、方向性は正しいと思います。
〉一度は、ファイル名を持った物なら対象になるはずです。

 ありがとうございます。試してみますね!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7745. Re: 200万語通過(長文です)

お名前: ペギー双葉山
投稿日: 2003/11/13(23:52)

------------------------------

ぐらさんこんばんは
200万語おめでとうございます!

ハリポタラッシュ、すごいですね。
私も買ってはいるんですが、現時点では、
まだハリポタアンテナが1本くらいしか立っていないんで、
もうしばらく様子見ですね。
ではではタドキスト大会で。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7833. Re: ペギー双葉山さん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(08:47)

------------------------------

ペギー双葉山さん、どうもありがとうございます。

〉ハリポタラッシュ、すごいですね。
〉私も買ってはいるんですが、現時点では、
〉まだハリポタアンテナが1本くらいしか立っていないんで、
〉もうしばらく様子見ですね。

 いやー、あんまり続けて読むのも良くないですね。
ちょっと食傷ぎみ。(笑)

〉ではではタドキスト大会で。

 はい!MLでお世話になっているペギーさんとバナナさんにお会いできるのが楽しみです。(^^)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7750. Re: 200万語通過(長文です)

お名前: naong
投稿日: 2003/11/14(00:36)

------------------------------

ぐらさん、こんにちは。
naongです。

200万語通過おめでとうございます!

〉 こんばんは、ぐらです。
〉今回は多分、200万語通過したかな?という頼りない報告です。

ここで、あれ?なんで?と思ったのですが、、、

〉DAWN
〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
〉絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。
〉大好きな瀬田貞二さんが邦訳しているということで、図書館で日本語版を探してみました。
〉少ない語を訳すのは難しいだろうと思いますが、見事な訳でした。

いいですよねー、この本。
邦訳も素敵なんですね。
図書館で探してみます。

〉ORT
〉 本当ににいい本です。100万語以上をすでに読んだ大人が読んでも、楽しく読めます。

わたしも、早く買って読みます。
みなさんのオススメの言葉を読んでいると、本当に楽しみ。

〉Boxcar Children
〉 児童書にしては知らない単語がほとんどなく、英文が簡単で読みやすい本です。
〉みんなとてもいい子達で、あんな子供だったら何人も欲しいぐらいです。(笑)

こないだ読んだんですが、本当に読みやすいですね。
いままで読んだ中では一番分厚い本だったので、けっこう気合いを入れて読み始めたんですが、つるつる〜っといけてしまいました。
悪意のない世界はほっとします。

〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉あーーー、ショック!!!

うわー、、、
それはショックですね。
ふ〜んさんが紹介されているソフトで復活するとよいですね。

〉  英会話教室では今、短い文章を読んでその内容を自分の言葉でretoldするということをやっています。
〉例えば、 Her story was in the newspapers in England, and she became famous.
〉私の頭の中には、彼女の写真と記事が載っている新聞がイメージされます。で、Newspaper reported about her. So she became very famous. 
〉こういう文章がすっと出てくるようになりました。

これこそ、多読によるインプットの賜物なんでしょうね。
「短い文章を読んでその内容を自分の言葉でretoldする」というのは、自分1人でもできるアウトプットの方法かもしれないですね。
読書中は無理かもしれないけれど、何か文章を読んだときに、自分ならどう言い換えるか考えてみる。
これ、応用できそうです。
いただきます。

〉 英語で書かれたお料理の本を買ってみたり(アメリカの料理って、あほみたいに簡単なものがいっぱい!ざっとしててでも見栄えがいいから忙しい主
〉婦にはおすすめです)、100万語から200万語にかけて絵本や児童書をたくさん読んだので、児童文学に興味がでてきたり。
〉多読が新しい道を開いてくれる予感がしています。

簡単かつ見栄えがいい、というのにぐぐっときました。
わたし、人が来たときにちゃちゃっと作ってぼーんと出せるようなものが作れないので(簡単居酒屋もどきメニューは得意ですが)、とてもいいことを聞きました。
さっそく探してみよっと。

では、3周目、のんびりいってらっしゃいませー。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7835. Re: naongさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(09:26)

------------------------------

naongさん、ありがとうございます。

〉〉 こんばんは、ぐらです。
〉〉今回は多分、200万語通過したかな?という頼りない報告です。

〉ここで、あれ?なんで?と思ったのですが、、、

〉〉DAWN
〉〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
〉〉絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。
〉〉大好きな瀬田貞二さんが邦訳しているということで、図書館で日本語版を探してみました。
〉〉少ない語を訳すのは難しいだろうと思いますが、見事な訳でした。

〉いいですよねー、この本。
〉邦訳も素敵なんですね。
〉図書館で探してみます。

 はい、ぜひ探してみてください。
 「しずもる」ってところがいいですよ。

〉〉ORT
〉〉 本当ににいい本です。100万語以上をすでに読んだ大人が読んでも、楽しく読めます。

〉わたしも、早く買って読みます。
〉みなさんのオススメの言葉を読んでいると、本当に楽しみ。

 えぇ、皆さんの評価の高い本ってやはりいいものが多いですよね。

〉〉Boxcar Children
〉〉 児童書にしては知らない単語がほとんどなく、英文が簡単で読みやすい本です。
〉〉みんなとてもいい子達で、あんな子供だったら何人も欲しいぐらいです。(笑)

〉こないだ読んだんですが、本当に読みやすいですね。
〉いままで読んだ中では一番分厚い本だったので、けっこう気合いを入れて読み始めたんですが、つるつる〜っといけてしまいました。
〉悪意のない世界はほっとします。

 そうそう。「つるつる〜っ」とうどんやそばみたいに(笑)、気負わずいけちゃうところがいいですね。

〉うわー、、、
〉それはショックですね。
〉ふ〜んさんが紹介されているソフトで復活するとよいですね。

 はい。でもこれからは、手書きにしようと思ってます。(涙)

〉これこそ、多読によるインプットの賜物なんでしょうね。
〉「短い文章を読んでその内容を自分の言葉でretoldする」というのは、自分1人でもできるアウトプットの方法かもしれないですね。
〉読書中は無理かもしれないけれど、何か文章を読んだときに、自分ならどう言い換えるか考えてみる。
〉これ、応用できそうです。
〉いただきます。

 はい、どうぞ。おかわりもありますよ〜♪

〉簡単かつ見栄えがいい、というのにぐぐっときました。
〉わたし、人が来たときにちゃちゃっと作ってぼーんと出せるようなものが作れないので(簡単居酒屋もどきメニューは得意ですが)、とてもいいことを聞きました。
〉さっそく探してみよっと。

〉では、3周目、のんびりいってらっしゃいませー。

 はーい、naongさんもHappy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7753. ぐらさん、 200万語通過おめでとうと、ありがとう

お名前: 道化師
投稿日: 2003/11/14(01:26)

------------------------------

ぐらさん、こんばんは。道化師です。
200万語通過おめでとうございます。
(ハリポタ5連発だから、私より遙か上空の通過ですね!)

〉Boxcar Children

読みやすく、そして、良い子の善良なお話ですよね。
でも、あまりに善良過ぎて、2巻までで、続きが読めない汚れきった大人の私・・・。

〉Harry IV
〉で、ここで何と原書が簡単に読める本を購入してしまったのです。
〉これはページごとに単語の意味を書いてある本です。
〉これで読んだらもしかしたら語彙数も相当増やせるんじゃないかと、多読のポリシーに反する行為に出てしまいした。
〉ところが、数ページは何とか読めたけど辞書なしで読んでいる時とは違い、感覚が研ぎ澄まされなくなる感じがあって何か今までと違うんですよね。
〉何度も同じ単語が出てきて、その意味をこの本でまた何度も確認してるのに、その単語の意味が頭に残っていきません。
〉おまけにハリポタ読む手を止めて、簡単に読める本の中でいちいち単語を確認するのでぶちぶち頭の中でイメージが切れて、乗れない、こんなんで読んでも面白くも何ともない。
〉ので、とうとう投げ出すことに決めました。

知ってます、このあんちょこ本。
ハリポタの原書の脇に置いてあるんですよねぇ。
私も「これがあれば読めるかも・・・」
とつい手を伸ばしたくなる誘惑に駆られました。
でも、やっぱりあんちょこ本は、所詮あんちょこなんですね。
決して読めるようにはならない・・・。
ぐらさんのお話を聞いて、これで誘惑を振り切れました。
ありがとうです。

〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉あーーー、ショック!!!

このお話良く他でも聞きますよね。
私自身も、ナンバース(宝くじの一種)の当選番号の統計と解析を
3日かけてやって、4日目の朝、その解析結果を元にナンバースを買おうと思って、
エクセルのファイルを開こうとしたら、記録が消えていて、呆然とした事があります。
と、言うこともあって、大切な読書記録はせっせと手帳に手書きしてます。
(やはり、あんちょこはいけない・・・笑)

〉最後にハリポタIII読後、記録したのが、186万語ぐらいだったので、いろんな絵本とBoxcarとVの読んだページ数を足すと200万語は通過したもようです。いい本ももっと紹介したかったのですが、とりあえず最近読んで覚えているものだけ書いてみました。

〉 英語で書かれたお料理の本を買ってみたり(アメリカの料理って、あほみたいに簡単なものがいっぱい!ざっとしててでも見栄えがいいから忙しい主
〉婦にはおすすめです)、

アメリカの日常を描いているシーンのある映画を見ると、
ストアで売ってる物が、冷食みたいなものばかりなんですよね。
日本より進んでいる(?)アメリカは「チン妻」の普及も進んでいるでしょうから、
そんな奥様方向けには「あほみたいな簡単な料理」じゃないと受けないのでしょうね。
そうそう、映画と言えば、ぐらさんに「偶然の旅行者はレンタル屋でもあるよ」
って教えて頂いたので、探しに行ったら、本当にありました。
この週末にでも見たいと思います。
これも、ぐらさんありがとうです。

〉では、のんびりと3周目をまわってきま〜す。

のんびり行きましょう、お互いに! 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7836. Re: 道化師さん、ありがとうございました。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(11:02)

------------------------------

道化師さん、ありがとうございました。

"道化師"さんは[url:kb:7753]で書きました:
〉ぐらさん、こんばんは。道化師です。
〉200万語通過おめでとうございます。
〉(ハリポタ5連発だから、私より遙か上空の通過ですね!)

 いえいえ、箒から落ちまくって瀕死の状態です。

〉〉Boxcar Children

〉読みやすく、そして、良い子の善良なお話ですよね。
〉でも、あまりに善良過ぎて、2巻までで、続きが読めない汚れきった大人の私・・・。

 あはは。(^^)
暗くど〜んよりしたものを読んだ後に読むと救われる思いがします。

〉知ってます、このあんちょこ本。
〉ハリポタの原書の脇に置いてあるんですよねぇ。
〉私も「これがあれば読めるかも・・・」
〉とつい手を伸ばしたくなる誘惑に駆られました。
〉でも、やっぱりあんちょこ本は、所詮あんちょこなんですね。
〉決して読めるようにはならない・・・。
〉ぐらさんのお話を聞いて、これで誘惑を振り切れました。
〉ありがとうです。

 あんなこと書いた後ですが、決してこの本を否定しているわけではないんです。
再読の時に情景描写など詳しく知りたい場合は、随分役にたってくれる本ではないかと思っています。
 ただ、初めて読む時ににこれを使いながらはちょっときついですね。

〉このお話良く他でも聞きますよね。
〉私自身も、ナンバース(宝くじの一種)の当選番号の統計と解析を
〉3日かけてやって、4日目の朝、その解析結果を元にナンバースを買おうと思って、
〉エクセルのファイルを開こうとしたら、記録が消えていて、呆然とした事があります。
〉と、言うこともあって、大切な読書記録はせっせと手帳に手書きしてます。
〉(やはり、あんちょこはいけない・・・笑)

 わー、それはショックでしたね!
私もこれからは、手書きにしようかと思っています。

〉そうそう、映画と言えば、ぐらさんに「偶然の旅行者はレンタル屋でもあるよ」
〉って教えて頂いたので、探しに行ったら、本当にありました。
〉この週末にでも見たいと思います。

 見られたらぜひ、感想を教えてくださいね。
(と言っても私がGRと映画を見たのは2,3年前のことなので、記憶がおぼろげですが)

〉のんびり行きましょう、お互いに! 

 はい、そうしましょう〜!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7868. ぐらさん、「偶然の旅行者」見ました

お名前: 道化師
投稿日: 2003/11/16(11:52)

------------------------------

こんにちは、ぐらさん。道化師です。

〉〉そうそう、映画と言えば、ぐらさんに「偶然の旅行者はレンタル屋でもあるよ」
〉〉って教えて頂いたので、探しに行ったら、本当にありました。
〉〉この週末にでも見たいと思います。

〉 見られたらぜひ、感想を教えてくださいね。
〉(と言っても私がGRと映画を見たのは2,3年前のことなので、記憶がおぼろげですが)

と、言うことで、見ました映画「偶然の旅行者」。
かなり原作と言うより、何故かGRに忠実な映画化でした。
多分、原作の脚本化すべきポイントと、GRにリトールドすべきポイントが
似ているのでしょうね。
(原書が昨日アマゾンから送られて来たのですが、原作では、どうやらもっといろんな場面があるようです。)
だから、よく本を読んだ後に映画を見た時みたいな違和感は無かったですね。
それよりも、GRでは読みとり切れなかった登場人物のキャラクターがはっきりして、面白かった。
(映画では、よりキャラクターを強調しているのかも知れないですが)
お陰で、この作品でアン・タイラーが何を言いたいのかが、よく解りました。
「Accidental Tourist」って、予期せぬ出来事が待っている人生を送る私達自身の事なんですね。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7889. Re: 「偶然の旅行者」につづいて、おすすめ

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/17(14:05)

------------------------------

道化師さん、ぐらです。
ビデオ、ご覧になったんですね。
ジーナ・デイビスがこの作品でアカデミー助演女優賞をとっているので、地味めな映画だけどレンタル屋さんにも置いてあるんでしょうね。
でも私の近くのビデオ屋さんには、たった一本しか置いてませんでしたが。

〉と、言うことで、見ました映画「偶然の旅行者」。
〉かなり原作と言うより、何故かGRに忠実な映画化でした。
〉多分、原作の脚本化すべきポイントと、GRにリトールドすべきポイントが
〉似ているのでしょうね。
〉(原書が昨日アマゾンから送られて来たのですが、原作では、どうやらもっといろんな場面があるようです。)

 そうなんですか。いつか原作も読んでみたいなー。

〉それよりも、GRでは読みとり切れなかった登場人物のキャラクターがはっきりして、面白かった。
〉(映画では、よりキャラクターを強調しているのかも知れないですが)
〉お陰で、この作品でアン・タイラーが何を言いたいのかが、よく解りました。

 私は、まずGRでタイトルの意味するところがわかりにくかったんです。
で、映画のタイトルを見たら「偶然の旅行者」でしょ。そのまんまやんっ。(^^;
「偶然の旅行者」って日本語にしても意味がわかりにくいですよね。
でも映画を見たら、「Accidental Tourist」がよくわかりました。

〉「Accidental Tourist」って、予期せぬ出来事が待っている人生を送る私達自身の事なんですね。

 そうそう、そうだと思います。

 同じくウィリアム・ハート主演の映画で、「スモーク」というのがあります。
「偶然の旅行者」が好きな方なら、きっと気に入るのではないかと。

 ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7917. Re: 「偶然の旅行者」につづいて、おすすめ

お名前: 道化師
投稿日: 2003/11/18(14:52)

------------------------------

こんにちは、ぐらさん。道化師です。

〉 同じくウィリアム・ハート主演の映画で、「スモーク」というのがあります。
〉「偶然の旅行者」が好きな方なら、きっと気に入るのではないかと。

これも、レンタルビデオにあるのかなぁ?
探してみますね。
ぐらさんは、愛媛からタドキスト全国大会にいらっしゃるんですよね。
是非、お話出来る時間があったらなぁって思っています。

「愛は静けさの中に」のウィリアム・ハートの相手役の聾唖者役の女優さんに
一時恋をした道化師でした。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7939. Re: 道化師さんへ

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/18(22:45)

------------------------------

 道化師さん、こんばんは。

〉〉 同じくウィリアム・ハート主演の映画で、「スモーク」というのがあります。
〉〉「偶然の旅行者」が好きな方なら、きっと気に入るのではないかと。

〉これも、レンタルビデオにあるのかなぁ?
〉探してみますね。

 多分あると思いますよー。

〉ぐらさんは、愛媛からタドキスト全国大会にいらっしゃるんですよね。

 そうです。みかん顔したおばちゃん見つけたら、声をかけて下さいね(笑)

 是非、お話出来る時間があったらなぁって思っています。

 こちらこそ、是非よろしくお願いいたします。

〉「愛は静けさの中に」のウィリアム・ハートの相手役の聾唖者役の女優さんに
〉一時恋をした道化師でした。

 この映画は残念ながらまだ見てないんです。
多読を始めてから、ちょっと映画から遠ざかってしまって。
映画みたら本が読めないし、本を読むと映画が見れないし。
シャドーイングを映画でやってみれば一石二鳥なんでしょうけど。

 では、お会いできるのを楽しみにしています!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7945. マーリー・マトリン!!

お名前: 秋男
投稿日: 2003/11/18(23:56)

------------------------------

 ぐらさん、道化師さん、こんばんは! ちょ、ちょっと失礼します。
 (ぐらさん、おめでとうございます!! お祝いもせずお邪魔だけしてすみません・・)

〉「愛は静けさの中に」のウィリアム・ハートの相手役の聾唖者役の女優さんに
〉一時恋をした道化師でした。

 恋した恋した恋したーーー!!!
 あのプールのシーン・・・  そしてラストの彼女の美しさ!!
 はぁ・・・

 失礼しました・・・


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7949. Re: マーリー・マトリン!!

お名前: 道化師
投稿日: 2003/11/19(00:44)

------------------------------

道化師です。

〉〉「愛は静けさの中に」のウィリアム・ハートの相手役の聾唖者役の女優さんに
〉〉一時恋をした道化師でした。

〉 恋した恋した恋したーーー!!!
〉 あのプールのシーン・・・  そしてラストの彼女の美しさ!!
〉 はぁ・・・

とんでもない事実に気が付いてしまいました。

名前をいつのまにか忘れていました・・・・
そう、マーリー・マトリン・・・美しかったぁ・・・・

そして、その頃、当時はまだ彼女だった妻が
一瞬、マーリー・マトリンに見えた事があったんだ・・・。

その幻影を見たまま結婚したんだった・・・。

でも、「り」の音が付く名前が好きだと言う潜在意識だけ残っていて、
子供二人共(男と女)に「り」で終わる名前を付けたんだ・・・・

そういう事だったのかぁ・・・・


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8120. Re: マーリー・マトリン!!

お名前: 秋男
投稿日: 2003/11/22(23:34)

------------------------------

 道化師さん、こんばんは!

 杏樹さんとの議論、ふむふむ、う〜む、と唸りつつ拝見しております。
 ほったらかしてごめんなさい・・・ (でも横ヤリを入れる余地が・・)

〉道化師です。

〉〉〉「愛は静けさの中に」のウィリアム・ハートの相手役の聾唖者役の女優さんに
〉〉〉一時恋をした道化師でした。

〉〉 恋した恋した恋したーーー!!!
〉〉 あのプールのシーン・・・  そしてラストの彼女の美しさ!!
〉〉 はぁ・・・

〉とんでもない事実に気が付いてしまいました。

〉名前をいつのまにか忘れていました・・・・
〉そう、マーリー・マトリン・・・美しかったぁ・・・・

〉そして、その頃、当時はまだ彼女だった妻が
〉一瞬、マーリー・マトリンに見えた事があったんだ・・・。

〉その幻影を見たまま結婚したんだった・・・。

〉でも、「り」の音が付く名前が好きだと言う潜在意識だけ残っていて、
〉子供二人共(男と女)に「り」で終わる名前を付けたんだ・・・・

〉そういう事だったのかぁ・・・・

 いやー、すごい事に気づかれたなと思ってました。
 マーリー・マトリンが道化師さんの人生にそんな重大な影響を与えていたとは・・・
 (そしてそれを忘れていたとは・・・)

 
 それにしても、マーリー・マトリン似の奥さんなんて、幸せ者だなー、道化師さんは。
 いやはや。
 ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8133. マーリー・マトリン!!←結婚に必要な幻想です

お名前: 道化師
投稿日: 2003/11/23(03:30)

------------------------------

こんばんは、秋男さん。

〉 杏樹さんとの議論、ふむふむ、う〜む、と唸りつつ拝見しております。
〉 ほったらかしてごめんなさい・・・ (でも横ヤリを入れる余地が・・)

勝手に楽しんでいますので、どうぞお気遣い無く。
(でも、マリコさんは楽しみにしているかも)

たこ焼さんにも誤解を与えてるみたいだし、ちょっと解説を。

〉〉とんでもない事実に気が付いてしまいました。
〉〉名前をいつのまにか忘れていました・・・・
〉〉そう、マーリー・マトリン・・・美しかったぁ・・・・
〉〉そして、その頃、当時はまだ彼女だった妻が
〉〉一瞬、マーリー・マトリンに見えた事があったんだ・・・。
〉〉その幻影を見たまま結婚したんだった・・・。
〉〉そういう事だったのかぁ・・・・

賛否あると思うのですが、私は男が恋愛をするとき、そして結婚に踏み切る時、
ある種の「幻想」が必要だと思うんですね。
冷徹に相手の女性の事を分析評価して、
自分の男としての評価との相対値を出して、
可能かどうか判断するなんて事をして事をしていたら、
決して恋愛も結婚も出来ないと思うんです。
もし出来たとしても、それは恋愛の形をした別のもの、
結婚という形をした別のものでしょう。
恋愛や結婚を可能にするには、必ず幻想が介在すると思うんです。
その幻想が私のように相手の女性を「極端」(笑)に美化する場合もあれば、
恋愛映画のようなロマンティックな幻想のもあるし、
(男の場合は特に)セクシャルな場合もある。
もっと理知的に「自分をよく理解してくれる」という幻想もあります。
「女なんてものは」という封建主義的幻想もあるでしょう。
生まれも育ちも違う、まして性別も違う他者と精神的にも肉体的にも
他の関係とは較べ物にならないくらい濃密な人間関係をもつ訳ですから、
そのような幻想でも持たなければ、とても恐ろしくて恋愛なんて、
まして何十年も続くであろう結婚なんて出来ないと思うのです。
私の場合は、今言ったようにその幻想が、
相手の女性、つまり現在の妻を美化して見えた、いや過去形はまずいから、
見える幻想なんです。
(私と同じタイプの人は多いと思うけれどなぁ)
その幻想が、結婚した当時のある一瞬はマーリー・マトリンであり、
それ以前の一瞬では「哀愁」のビビアン・リーであり、
現在は「男と女」のアヌーク・エーメだったりする訳です。

〉 いやー、すごい事に気づかれたなと思ってました。
〉 マーリー・マトリンが道化師さんの人生にそんな重大な影響を与えていたとは・・・
〉 (そしてそれを忘れていたとは・・・)

幻想は移ろい、何の形も残さないですし、
常に現在の幻想にビデオテープのように上書きされていますから、
その時、何の幻想を見ていたか忘れてしまうんですよね。
だから今回、ウィリアム・ハートの映画が話題に上って、
「そう言えば」と何年かぶりで、当時の幻を思い出したって感じです。
 
〉 それにしても、マーリー・マトリン似の奥さんなんて、幸せ者だなー、道化師さんは。
〉 いやはや。

だから、私個人の勝手な幻想ですから、相手(妻)の実態がどうであるかは、
あんまり関係ないです(笑)
でも、一言。
この文章を読まれる日本全国の「妻」である女性の皆さーん、
きっとあなたの夫もあなたのどこかに、
そんな幻を見ているのですから、
たまには、そんな幻を醒まさないでいさせてあげて下さいね。
そんな一瞬の幻のお陰で、「明日も頑張ろう」って思えるのですから。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 8155. 結婚に幻想は必要ですか?

お名前: マリコ
投稿日: 2003/11/23(17:36)

------------------------------

キアヌ・血ぬりの道化師さん、こんばんは。
リモコン・モンローです。

〉勝手に楽しんでいますので、どうぞお気遣い無く。
〉(でも、マリコさんは楽しみにしているかも)

してる。
オフ会、その他などでは、わたしの気に障ることを平気で言って、怒らせるひどい人だと思っているけれど、掲示板の書き込みはこちらに害が及ばないので、おもしろいです。どうぞ、どんどんやってください。
ところで、多読してます?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 7756. ぐらさん、おめでとうございます

お名前: sumisumi http://bookshelf.hacca.jp/
投稿日: 2003/11/14(08:19)

------------------------------

ぐらさん、こんにちは

200万語通過、おめでとうございます。

〉DAWN
〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
〉絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。
〉大好きな瀬田貞二さんが邦訳しているということで、図書館で日本語版を探してみました。
〉少ない語を訳すのは難しいだろうと思いますが、見事な訳でした。

これ、子どもが小さいときに買って、「私が」大好きな本でした。
子どもが要らないと言っても私がとってありましたら、最近はちゃんと、
「キレイだよねーいいよねー」と言ってくれます。やっとわかったか、フフフです。

〉さ、ここからがハリポタシリーズです。
〉Harry I
〉 邦訳を出版と同時に読みその後DVDを何度も見ていたので、何とか読了できました。
〉やはりハリポタは面白かった。

〉 再び、原書を読み始めましたが邦訳を読んですぐなので、先を知る面白さがなく、まったく読めなくなってしまいました。

先を知りたくてページがすすむ本は、邦訳を読んでいるとつらいですよね。

〉で、ここで何と原書が簡単に読める本を購入してしまったのです。
〉これはページごとに単語の意味を書いてある本です。
〉これで読んだらもしかしたら語彙数も相当増やせるんじゃないかと、多読のポリシーに反する行為に出てしまいした。
〉ところが、数ページは何とか読めたけど辞書なしで読んでいる時とは違い、感覚が研ぎ澄まされなくなる感じがあって何か今までと違うんですよね。
〉何度も同じ単語が出てきて、その意味をこの本でまた何度も確認してるのに、その単語の意味が頭に残っていきません。
〉おまけにハリポタ読む手を止めて、簡単に読める本の中でいちいち単語を確認するのでぶちぶち頭の中でイメージが切れて、乗れない、こんなんで読んでも面白くも何ともない。
〉ので、とうとう投げ出すことに決めました。

なるほどー。やはりイメージがとぎれてしまうんですね。

〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉あーーー、ショック!!!

...?消えてしまったんですか?完全削除してしまったの?
お気の毒です...でも、読んだ内容は消えないから、大丈夫ですね(^^)

〉 英語で書かれたお料理の本を買ってみたり(アメリカの料理って、あほみたいに簡単なものがいっぱい!ざっとしててでも見栄えがいいから忙しい主
〉婦にはおすすめです)、100万語から200万語にかけて絵本や児童書をたくさん読んだので、児童文学に興味がでてきたり。
〉多読が新しい道を開いてくれる予感がしています。

本当に、ちゃんと読めるようになってくると世界が広がりますね。
しかし、「あほみたいに簡単」ですか。しかも見栄えがいい!
急に人が来るときなんかにそういうのをたくさん知っているといいですね。

こんなにもとのとれる「学習」ってあまりないですよね。

ではでは、3周目も楽しい多読生活を!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7839. Re: sumisumiさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(12:00)

------------------------------

 sumisumiさん、どうもありがとうございます。

〉〉DAWN
〉〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
〉〉絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。
〉〉大好きな瀬田貞二さんが邦訳しているということで、図書館で日本語版を探してみました。
〉〉少ない語を訳すのは難しいだろうと思いますが、見事な訳でした。

〉これ、子どもが小さいときに買って、「私が」大好きな本でした。
〉子どもが要らないと言っても私がとってありましたら、最近はちゃんと、
〉「キレイだよねーいいよねー」と言ってくれます。やっとわかったか、フフフです。

 いいですねー。sumisumiさん親子のあったかい光景が目に浮かびます!

〉先を知りたくてページがすすむ本は、邦訳を読んでいるとつらいですよね。
 
 そうですね。ちょっと間をおくと良かったのかもしれません。

 
〉〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉〉あーーー、ショック!!!

〉...?消えてしまったんですか?完全削除してしまったの?
〉お気の毒です...でも、読んだ内容は消えないから、大丈夫ですね(^^)

 読書記録だけではなく他にもいろんなファイルが無くなってました。(涙)
でも、おっしゃるとおり読んだ内容は頭の中に残っているから大丈夫ですね!

〉本当に、ちゃんと読めるようになってくると世界が広がりますね。
〉しかし、「あほみたいに簡単」ですか。しかも見栄えがいい!
〉急に人が来るときなんかにそういうのをたくさん知っているといいですね。

〉こんなにもとのとれる「学習」ってあまりないですよね。

 ほんとにその通り!
確かに本代はかかりましたが、英語が読めるようになってくるとこんなにも世界が広がるんだという驚きでいっぱいです。

〉ではでは、3周目も楽しい多読生活を!!

 はい、東京でsumisumiさんにお会いできるのを楽しみにしています!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7759. Re: 200万語通過、おめでとうございます。

お名前: Sue
投稿日: 2003/11/14(11:15)

------------------------------

ぐらさん、Sueです。
200万語通過おめでとうございます!!

〉 まずは良かった本の紹介から。

〉ORT
〉 本当ににいい本です。100万語以上をすでに読んだ大人が読んでも、楽しく読めます。

ORTはいいですね。
文体がシンプルでしかも同じフレーズが何度も出てきます。
私は子供に読み聞かせもしたので、音読もできました。
でも、音読に一生懸命になりすぎて、絵の中の物をいろいろ発見する余裕がありませんでした。
子供に「ここにも〜があるよ。」と言われてはじめて気がついたりしていました。
「この本はウォーリーを探せみたいな本なの?」と言っていたくらいなので、
探すことの方が面白かったのかもしれません。
子供を魅了する要素がいろいろあって、しかも読みやすいので人気なんだと思います。

〉私は、まとめて買わずにばらばらにレベルごとに買ってしまったことを後悔しています。
〉抜けているレベルを後からAmazonに注文したけど、もう手に入らないとメールがきました。
〉今は、SEGさんだとCD付きのものがあるんですね。あー、後悔。

抜けているレベルだけとか、CDだけをSEGさんから購入できるように
してもらえたらいいですよね。
どうなんでしょうか?

〉Boxcar Children
〉 児童書にしては知らない単語がほとんどなく、英文が簡単で読みやすい本です。
〉みんなとてもいい子達で、あんな子供だったら何人も欲しいぐらいです。(笑)
〉ハリポタと平行読みしていると、こちらはまったく逆の世界です。
〉ハリポタは何かここで起きるんじゃないかとどきどきしたり、この人は悪い人なのではと勘ぐりながら読んでいるけどこちらは素直に文面どおりに読むことができるので気持ちが楽です。

特に#1は読みやすいですね。
子供達、本当にいい子たちで、、、。
「どうしたらあんなにいい子に育てられるのでしょうか?」と思うくらいの良い子ちゃんぶり。
これを読んでいる時、隣で娘に「ごはん、まだ〜?」と言われて、はっと現実に戻りました。

〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉あーーー、ショック!!!

なんとか復旧できると良いですが。

〉 200万語を通過して感じたこと
〉 
〉  英会話教室では今、短い文章を読んでその内容を自分の言葉でretoldするということをやっています。
〉例えば、 Her story was in the newspapers in England, and she became famous.
〉私の頭の中には、彼女の写真と記事が載っている新聞がイメージされます。で、Newspaper reported about her. So she became very famous. 
〉こういう文章がすっと出てくるようになりました。
〉以前だったら、新聞に彼女の記事が載ったんだから、載ったってどういうんだろう? 
〉There is でいいのかな? あ、過去だから There was だ。
〉There was そして記事は articleだから There was an article 「新聞に」は in the newspaper いやinじゃなくてonかな・・・。
〉あー、わからん。
〉それから that節を使えばいいのかな、 There was an article  that・・・こんな具合でした。 
〉Newspaper reported about her. So she became very famous.
〉この英文は中学英語程度であまりに簡単で知的な文章じゃないのかもしれませんが、会話はテンポが大事です。
〉考えている間に話題はどんど変わっていってしまいます。
〉簡単な言葉でいいから自分の考えを相手に伝えることができることが、大切だと思います。
〉時間はかかるだろうけど、レベルの高い本を読むようになってくると、また別の言い回しができるようになってくるんだろうと期待しています。

頭の中で文体を組み立てる前にイメージが出来上がって、文がすっと出てくるのはすごいですね。(これが会話を習得していく上での究極の理想の形のような気がします。)
しかもよりシンプルな文が口から出てくるのですね。
今までの学校英語(文法+少読)なら、文法がまず頭にきて、それから単語をパズルのように組み合わせていくしかありませんよね。
しかもそのパズルのピースもきちんと当てはまっていないようなめちゃめちゃなもので、、、。(私の場合です。)
でも多読していると、そのやり方からすこしずつ遠ざかっていける。

〉 英語で書かれたお料理の本を買ってみたり(アメリカの料理って、あほみたいに簡単なものがいっぱい!ざっとしててでも見栄えがいいから忙しい主
〉婦にはおすすめです)、100万語から200万語にかけて絵本や児童書をたくさん読んだので、児童文学に興味がでてきたり。
〉多読が新しい道を開いてくれる予感がしています。

作り方が簡単な本、助かりますよね。
レシピの英文の難易度はどうですか?

〉 ここまで長い文章を読んでくださってありがとうございました。

〉では、のんびりと3周目をまわってきま〜す。

ぐらさん、3周目もHappy Reading!! 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7840. Re: Sueさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(12:17)

------------------------------

Sueさん、どうもありがとうございます。

〉ORTはいいですね。
〉文体がシンプルでしかも同じフレーズが何度も出てきます。
〉私は子供に読み聞かせもしたので、音読もできました。
〉でも、音読に一生懸命になりすぎて、絵の中の物をいろいろ発見する余裕がありませんでした。
〉子供に「ここにも〜があるよ。」と言われてはじめて気がついたりしていました。
〉「この本はウォーリーを探せみたいな本なの?」と言っていたくらいなので、
〉探すことの方が面白かったのかもしれません。
〉子供を魅了する要素がいろいろあって、しかも読みやすいので人気なんだと思います。

 私も最初、ざーっと読んだのであまり絵に注意してませんでした。
息子に言われて初めてあのおじさんにも気づいた次第です。
子供達のほうが隅から隅まで本を楽しんでいるのかもしれませんね。(^^)

〉特に#1は読みやすいですね。
〉子供達、本当にいい子たちで、、、。
〉「どうしたらあんなにいい子に育てられるのでしょうか?」と思うくらいの良い子ちゃんぶり。
〉これを読んでいる時、隣で娘に「ごはん、まだ〜?」と言われて、はっと現実に戻りました。

 あれを読んで子供達が、「今日は自分がつくるよ」って言ってくれないかしら?
あ、今「こんな子供、いるわけないやん!」って叫ぶうちの子の姿が目に浮かびました。
やはり、現実は違いますよね。(笑)

〉頭の中で文体を組み立てる前にイメージが出来上がって、文がすっと出てくるのはすごいですね。(これが会話を習得していく上での究極の理想の形のような気がします。)
〉しかもよりシンプルな文が口から出てくるのですね。
〉今までの学校英語(文法+少読)なら、文法がまず頭にきて、それから単語をパズルのように組み合わせていくしかありませんよね。
〉しかもそのパズルのピースもきちんと当てはまっていないようなめちゃめちゃなもので、、、。(私の場合です。)
〉でも多読していると、そのやり方からすこしずつ遠ざかっていける。

 そうですね。きっとそれが酒井先生のおっしゃるunlearnのことなんでしょうね。

〉作り方が簡単な本、助かりますよね。
〉レシピの英文の難易度はどうですか?

 レベル2か3といったところではないでしょうか。
1カップの量が日本とは違うことなどに気をつけていれば、大丈夫だと思われます。
使ったことの無い香辛料などがあるので、読んでもできあがりの味を想像できないところも面白いですよ。

〉ぐらさん、3周目もHappy Reading!! 

 は〜い、Sueさんも!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7760. Re: 200万語通過(長文です)

お名前: チビママ
投稿日: 2003/11/14(11:08)

------------------------------

 ぐらさん こんにちは。
 200万語 おめでとうございます。

 ORT,絵本、ハリー・ポッター、お料理の本といろいろ
 網羅されてますね。
 お料理の本のようなものも外国のものが読めるっていいですね。
 わたしはキルトの本などもみたいなあ。(見るだけ、作らない)
 
 では 3週目も楽しくいってらっしゃーい。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7850. Re: チビママさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(20:20)

------------------------------

チビママさん、どうもありがとうございます。

〉 ORT,絵本、ハリー・ポッター、お料理の本といろいろ
〉 網羅されてますね。
〉 お料理の本のようなものも外国のものが読めるっていいですね。
〉 わたしはキルトの本などもみたいなあ。(見るだけ、作らない)

 おおっ!パッチワークをされているのかしら?
海外の手芸本もデザインが日本とはまた違うので、魅力的ですよね!!
〉 
〉 では 3週目も楽しくいってらっしゃーい。

 はい、チビママさんもHappy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7761. Re: 200万語通過おめでとうございます!

お名前: みちる http://www.geocities.co.jp/Bookend-Soseki/3112/
投稿日: 2003/11/14(11:16)

------------------------------

ぐらさん、こんにちは。

〉DAWN
〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
〉絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。
〉大好きな瀬田貞二さんが邦訳しているということで、図書館で日本語版を探してみました。
〉少ない語を訳すのは難しいだろうと思いますが、見事な訳でした。

「よあけ」で読みました!大好きな絵本です。
ほんとに、夜明けだなぁって。こういう平和で明るい本っていいですよね。

〉ORT
〉 本当ににいい本です。100万語以上をすでに読んだ大人が読んでも、楽しく読めます。
〉私は、まとめて買わずにばらばらにレベルごとに買ってしまったことを後悔しています。
〉抜けているレベルを後からAmazonに注文したけど、もう手に入らないとメールがきました。
〉今は、SEGさんだとCD付きのものがあるんですね。あー、後悔。

書店だと古いものもまだ結構置いてありますよ〜。
そうそう、東京にはショールームもあるそうですよ。

〉Boxcar Children
〉 児童書にしては知らない単語がほとんどなく、英文が簡単で読みやすい本です。
〉みんなとてもいい子達で、あんな子供だったら何人も欲しいぐらいです。(笑)
〉ハリポタと平行読みしていると、こちらはまったく逆の世界です。
〉ハリポタは何かここで起きるんじゃないかとどきどきしたり、この人は悪い人なのではと勘ぐりながら読んでいるけどこちらは素直に文面どおりに読むことができるので気持ちが楽です。

これは、すごく気に入りました。
一巻は、多読はじめて一番読みやすかったなー。
今合冊本を注文中です。

〉さ、ここからがハリポタシリーズです。
〉Harry I
〉Harry II
〉Harry III
〉 邦訳を出版時に読んでいましたが、ほとんど内容を忘れていました。
〉が、面白くてどんどん読み進んで最後の部分は、一日で150ページを一気に読みました。
〉多分、私が今までで一日で読んだ最高量だと思います。
〉後で、わかりにくかったところを邦訳で確かめたところ、ほぼこうだろうと思っていた通りでした。
〉で、もうハリポタも読めるようになったとすっかり気を良くしたのですが・・・。

150ページってすごいですね〜。
ご報告を読んでいるだけでも、気持ちよさそう。

〉Harry IV
〉 邦訳は手元にありましたが、先に英語で読みたいと思ったため、未読の状態で置いてました。
〉英語版を読み始めたところ、本の厚さに加え、IIIに較べてどうもだらだらとした内容が続きます。
〉ワールドカップのあたりで挫折し、諦めて先に邦訳を最後まで読むことにしました。
〉 再び、原書を読み始めましたが邦訳を読んですぐなので、先を知る面白さがなく、まったく読めなくなってしまいました。
〉で、ここで何と原書が簡単に読める本を購入してしまったのです。
〉これはページごとに単語の意味を書いてある本です。
〉これで読んだらもしかしたら語彙数も相当増やせるんじゃないかと、多読のポリシーに反する行為に出てしまいした。
〉ところが、数ページは何とか読めたけど辞書なしで読んでいる時とは違い、感覚が研ぎ澄まされなくなる感じがあって何か今までと違うんですよね。
〉何度も同じ単語が出てきて、その意味をこの本でまた何度も確認してるのに、その単語の意味が頭に残っていきません。
〉おまけにハリポタ読む手を止めて、簡単に読める本の中でいちいち単語を確認するのでぶちぶち頭の中でイメージが切れて、乗れない、こんなんで読んでも面白くも何ともない。
〉ので、とうとう投げ出すことに決めました。

う〜ん。いろいろ考えさせられますね。
私は、内容が分かっていてもあまり気にならない方なのですが。
日本語の本は(特に会話が)かなりなんだかなぁという訳のような気がします。
英語で素敵なところ探してみるとか、だめかしら?
まぁ、期が熟すのを待つのが一番なのかな。

〉Harry V
〉 あまりのぶ厚さに圧倒されつつも、邦訳より先に読めるありがたさで何とか読み進んでいます。
〉Web上にあるほかの人のHPで各章を読んだ後、その内容を確認するこができるので助かってます。
〉確認してみるとほぼ合っているけれど、ほーこんなことがあったんだと気づくこともたまにあります。
〉理解度は、50%以下だと思います。
〉 そんなこんなで半分を過ぎ、現在残り200ページほどのところです。
〉 (この本は面白いところとそうでないところの、しまうま本です。
〉面白いところは相変わらずすいすい読めるけど、そうでないところは2ページほどで手が止まります。
〉面白い部分だけで本が書きあがっていたのに、後からページ数を増やすため作者が無駄な部分をいっぱいくっつけたのではないかと勘ぐってしまいます。)

おぉ、4投げても、5は進んでいますね〜。これを読んでから4に返ってみるのも
いいかもしれませんね。

〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉あーーー、ショック!!!
〉最後にハリポタIII読後、記録したのが、186万語ぐらいだったので、いろんな絵本とBoxcarとVの読んだページ数を足すと200万語は通過したもようです。いい本ももっと紹介したかったのですが、とりあえず最近読んで覚えているものだけ書いてみました。

あぁ〜、ショックですね。
でも、200万語から、リセットで、新たなスタート切ってください。

〉  英会話教室では今、短い文章を読んでその内容を自分の言葉でretoldするということをやっています。
〉例えば、 Her story was in the newspapers in England, and she became famous.
〉私の頭の中には、彼女の写真と記事が載っている新聞がイメージされます。で、Newspaper reported about her. So she became very famous. 
〉こういう文章がすっと出てくるようになりました。

おぉー、これは素晴らしいですね。
試してみようかな。

〉この英文は中学英語程度であまりに簡単で知的な文章じゃないのかもしれませんが、会話はテンポが大事です。
〉考えている間に話題はどんど変わっていってしまいます。
〉簡単な言葉でいいから自分の考えを相手に伝えることができることが、大切だと思います。
〉時間はかかるだろうけど、レベルの高い本を読むようになってくると、また別の言い回しができるようになってくるんだろうと期待しています。

そうですね。
最初は簡単なところから、すこしずつ言葉が豊かになってくるといいですね。
よし!私も、簡単なretoldからはじめてみよう。

〉 英語で書かれたお料理の本を買ってみたり(アメリカの料理って、あほみたいに簡単なものがいっぱい!ざっとしててでも見栄えがいいから忙しい主
〉婦にはおすすめです)、100万語から200万語にかけて絵本や児童書をたくさん読んだので、児童文学に興味がでてきたり。
〉多読が新しい道を開いてくれる予感がしています。

こういうの、楽しいですよね。

3周目楽しんでくださいね。

そして、今月末のオフ会でお会いできること、とっても楽しみにしています!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7851. Re: みちるさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(20:34)

------------------------------

 みちるさん、どうもありがとうございます。

〉「よあけ」で読みました!大好きな絵本です。
〉ほんとに、夜明けだなぁって。こういう平和で明るい本っていいですよね。

 ええ、ほんとに!
この本を家でじっくり読んで感動できる平和な環境にも感謝しちゃいます。

〉書店だと古いものもまだ結構置いてありますよ〜。
〉そうそう、東京にはショールームもあるそうですよ。

 うわぁ、どこの書店に置いてあるんでしょう?
今度、東京へ行った時に寄ってみたいな。

〉これは、すごく気に入りました。
〉一巻は、多読はじめて一番読みやすかったなー。
〉今合冊本を注文中です。

 そうですね、こんな本が他にもあるかもしれませんね。
みんなで発掘していきましょう♪

〉150ページってすごいですね〜。
〉ご報告を読んでいるだけでも、気持ちよさそう。

 英語本を読めてるって気分になりました。(笑)
でも、次の日はぼーーっとして1行も読めなかったんですよ。

〉う〜ん。いろいろ考えさせられますね。
〉私は、内容が分かっていてもあまり気にならない方なのですが。
〉日本語の本は(特に会話が)かなりなんだかなぁという訳のような気がします。
〉英語で素敵なところ探してみるとか、だめかしら?
〉まぁ、期が熟すのを待つのが一番なのかな。

 はい、一旦は棚にお帰りいただいてまたその気分になったら今度は音を聞きながら読んでみようかなと思ってます。

〉あぁ〜、ショックですね。
〉でも、200万語から、リセットで、新たなスタート切ってください。

 気持ち的には、ショックから立ち直って(立ち直りの早いやつなんです)リセットして気分も新たです!!

 あ、そうそう!
海さんとの高慢と偏見ツリー、読ませていただきました。
実は私もあの作品、大好きで、DVDも買ったほどです。
ブリジットの原型ですよね。

 いつかペンバリーの館を訪れてみたいと思ってます。

〉そして、今月末のオフ会でお会いできること、とっても楽しみにしています!

 私もみちるさんにお会いできるのが、楽しみです!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7762. Re: 200万語通過(長文です)

お名前: めぐぽん http://plaza.rakuten.co.jp/meghp/
投稿日: 2003/11/14(11:49)

------------------------------

ぐらさん、こんにちはー!

〉 こんばんは、ぐらです。
〉今回は多分、200万語通過したかな?という頼りない報告です。

おめでとうございます。

〉 まずは良かった本の紹介から。

〉DAWN
〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
〉絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。
〉大好きな瀬田貞二さんが邦訳しているということで、図書館で日本語版を探してみました。
〉少ない語を訳すのは難しいだろうと思いますが、見事な訳でした。

これ、これ!
この前大阪で教えてもらったんですけど、書名何だったっけー?
と思っていたところでした。
こんどこそ、メモしました。
瀬田さんの翻訳もよんでみたいな。

〉さ、ここからがハリポタシリーズです。

怒涛のハリポタ5れんぱーつ!!

〉Harry I
〉 邦訳を出版と同時に読みその後DVDを何度も見ていたので、何とか読了できました。
〉やはりハリポタは面白かった。

〉Harry II
〉 これも邦訳を出版と同時に読み、公開時に映画も見ていましたが途中で読みにくくなりDVDを購入、ペギーさん風DVDしまうま読みで読了しました。

映画を観てから読むと、登場人物やシーンが浮かんでくるので読み易いですね。

〉Harry III
〉 邦訳を出版時に読んでいましたが、ほとんど内容を忘れていました。
〉が、面白くてどんどん読み進んで最後の部分は、一日で150ページを一気に読みました。
〉多分、私が今までで一日で読んだ最高量だと思います。
〉後で、わかりにくかったところを邦訳で確かめたところ、ほぼこうだろうと思っていた通りでした。
〉で、もうハリポタも読めるようになったとすっかり気を良くしたのですが・・・。

私も3巻読みました。
ずっと悲しいし、切ない感じだったけど、ラスト超よかった!うるうる。
どこまで理解できてるか、映画で確認するのが楽しみです。

〉Harry IV
〉 邦訳は手元にありましたが、先に英語で読みたいと思ったため、未読の状態で置いてました。
〉英語版を読み始めたところ、本の厚さに加え、IIIに較べてどうもだらだらとした内容が続きます。
〉ワールドカップのあたりで挫折し、諦めて先に邦訳を最後まで読むことにしました。
〉 再び、原書を読み始めましたが邦訳を読んですぐなので、先を知る面白さがなく、まったく読めなくなってしまいました。
〉で、ここで何と原書が簡単に読める本を購入してしまったのです。
〉これはページごとに単語の意味を書いてある本です。
〉これで読んだらもしかしたら語彙数も相当増やせるんじゃないかと、多読のポリシーに反する行為に出てしまいした。
〉ところが、数ページは何とか読めたけど辞書なしで読んでいる時とは違い、感覚が研ぎ澄まされなくなる感じがあって何か今までと違うんですよね。
〉何度も同じ単語が出てきて、その意味をこの本でまた何度も確認してるのに、その単語の意味が頭に残っていきません。
〉おまけにハリポタ読む手を止めて、簡単に読める本の中でいちいち単語を確認するのでぶちぶち頭の中でイメージが切れて、乗れない、こんなんで読んでも面白くも何ともない。
〉ので、とうとう投げ出すことに決めました。

3巻も結構長かったのに、4巻はもっと長いから躊躇しているところです。
「研ぎ澄まされる」感じ、おもしろいですね。
あらすじや単語を知らないけど、ストーリーの続きをどーしても知りたいから、
本に真剣に向かうからかな・・・。

〉Harry V
〉 あまりのぶ厚さに圧倒されつつも、邦訳より先に読めるありがたさで何とか読み進んでいます。
〉Web上にあるほかの人のHPで各章を読んだ後、その内容を確認するこができるので助かってます。
〉確認してみるとほぼ合っているけれど、ほーこんなことがあったんだと気づくこともたまにあります。
〉理解度は、50%以下だと思います。
〉 そんなこんなで半分を過ぎ、現在残り200ページほどのところです。
〉 (この本は面白いところとそうでないところの、しまうま本です。
〉面白いところは相変わらずすいすい読めるけど、そうでないところは2ページほどで手が止まります。
〉面白い部分だけで本が書きあがっていたのに、後からページ数を増やすため作者が無駄な部分をいっぱいくっつけたのではないかと勘ぐってしまいます。)

5巻も未読です。
説明がだらだらと続くところは分からない単語が多すぎるし、退屈に感じてしまいます。

〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉あーーー、ショック!!!
〉最後にハリポタIII読後、記録したのが、186万語ぐらいだったので、いろんな絵本とBoxcarとVの読んだページ数を足すと200万語は通過したもようです。いい本ももっと紹介したかったのですが、とりあえず最近読んで覚えているものだけ書いてみました。

本当にショックですねー!!
データ復活するといいですね。

〉 

〉 200万語を通過して感じたこと
〉 
〉  英会話教室では今、短い文章を読んでその内容を自分の言葉でretoldするということをやっています。
〉例えば、 Her story was in the newspapers in England, and she became famous.
〉私の頭の中には、彼女の写真と記事が載っている新聞がイメージされます。で、Newspaper reported about her. So she became very famous. 
〉こういう文章がすっと出てくるようになりました。
〉以前だったら、新聞に彼女の記事が載ったんだから、載ったってどういうんだろう? 
〉There is でいいのかな? あ、過去だから There was だ。
〉There was そして記事は articleだから There was an article 「新聞に」は in the newspaper いやinじゃなくてonかな・・・。
〉あー、わからん。
〉それから that節を使えばいいのかな、 There was an article  that・・・こんな具合でした。 
〉Newspaper reported about her. So she became very famous.
〉この英文は中学英語程度であまりに簡単で知的な文章じゃないのかもしれませんが、会話はテンポが大事です。
〉考えている間に話題はどんど変わっていってしまいます。
〉簡単な言葉でいいから自分の考えを相手に伝えることができることが、大切だと思います。
〉時間はかかるだろうけど、レベルの高い本を読むようになってくると、また別の言い回しができるようになってくるんだろうと期待しています。

多読前は5、6語の単語でいろいろなことが表現できるだなんて思っていませんでした。日本語で思っていることをそのまま英語に訳そうとするから
3単現のsとか動詞の過去形とか関係代名詞は・・・、って考えているうちに
結局言いたいことがいえませんでした。
たくさん読んで、英語の表現を貯めたいです。

〉 英語で書かれたお料理の本を買ってみたり(アメリカの料理って、あほみたいに簡単なものがいっぱい!ざっとしててでも見栄えがいいから忙しい主
〉婦にはおすすめです)、100万語から200万語にかけて絵本や児童書をたくさん読んだので、児童文学に興味がでてきたり。
〉多読が新しい道を開いてくれる予感がしています。

どんどん広がりますね!

〉 ここまで長い文章を読んでくださってありがとうございました。

〉では、のんびりと3周目をまわってきま〜す。

いってらっしゃーい!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7852. Re: めぐぽんさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(21:01)

------------------------------

 めぐぽんさん、ありがとうございます。

 この間の大阪で会いたかった〜!!
忘年会や新年会は行かれるんでしょうか?
私は、忘年会はちょっと無理そうです。
がいつかぜひお会いしたいですね!

〉〉DAWN
〉〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
〉〉絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。
〉〉大好きな瀬田貞二さんが邦訳しているということで、図書館で日本語版を探してみました。
〉〉少ない語を訳すのは難しいだろうと思いますが、見事な訳でした。

〉これ、これ!
〉この前大阪で教えてもらったんですけど、書名何だったっけー?
〉と思っていたところでした。
〉こんどこそ、メモしました。
〉瀬田さんの翻訳もよんでみたいな。
 
 瀬田さんのほうは、多分普通の書店にも置いてあるようだから探してみてください。

〉私も3巻読みました。
〉ずっと悲しいし、切ない感じだったけど、ラスト超よかった!うるうる。
〉どこまで理解できてるか、映画で確認するのが楽しみです。

 良かったですよね!
シリウスの役はどうやら、ゲイリー・オールドマンが演じるそうですよ。
映画レオンで、薬をカリコリ噛みながら首をこきこきするあの悪徳刑事です。

〉5巻も未読です。
〉説明がだらだらと続くところは分からない単語が多すぎるし、退屈に感じてしまいます。

 そうなんですよね。
苦労なくこのレベルを読めるようになれば、そこまで退屈しないのだろうと思いはしますが。
 今の私には、飛ばす箇所が多すぎます。

〉多読前は5、6語の単語でいろいろなことが表現できるだなんて思っていませんでした。日本語で思っていることをそのまま英語に訳そうとするから
〉3単現のsとか動詞の過去形とか関係代名詞は・・・、って考えているうちに
〉結局言いたいことがいえませんでした。
〉たくさん読んで、英語の表現を貯めたいです。

 はい、貯金は大事です。(^^)

〉いってらっしゃーい!

 ありがとう〜♪
めぐぽんさんも Happy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7790. Re: 200万語通過(長文です)

お名前: ぽんた
投稿日: 2003/11/14(17:36)

------------------------------

ぐらさん おめでとうございます♪
正月にハリポタ#1でぱんぱぱんっをめざしているぽんたです
(あーもう1ヶ月半しかないよー あせっっ)
8月末にハリポタ#1でぱんぱぱんっしてから
#5までいっちゃったんですね ふーうらやましい
#4はしんどいんですね メモメモ 
あのどれが縦か横か幅かわかんない分厚ーい本かな?
本屋で手にしてなんじゃこりゃーって思いました

200万語こえてアウトプットに手ごたえを感じられるように
なられたってくだりこれまたうらやましー
学校英語ちっくに考えると
どうしても日本語でこれなんて言うんだっけっていうのに
こだわってしまって、そこでその単語や言い回しが思いつかないと
もうだめみたいなとこありますね

手早く出来て見栄えもいい料理・・・そんな夢のような料理本 きらーん☆
そっちもチェックしなきゃ(ぐーたらと呼ばれております)

次の絵本の会来て下さいねー
お待ちしてます
お正月にハリポタ#1で無事ぱんぱぱんっできるように
秘訣も教えてください


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7854. Re: ぽんたさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(21:18)

------------------------------

 ぽんたさん、どうもありがとうございます。

〉正月にハリポタ#1でぱんぱぱんっをめざしているぽんたです

 正月にぱんぱぱんっとは、また超おめでたそうですね!!

〉あのどれが縦か横か幅かわかんない分厚ーい本かな?
〉本屋で手にしてなんじゃこりゃーって思いました

 そうです、あの本です。
普通、2巻に分けますよね?!
私にはわざと分厚くしてるとしか思えません。

〉200万語こえてアウトプットに手ごたえを感じられるように
〉なられたってくだりこれまたうらやましー
〉学校英語ちっくに考えると
〉どうしても日本語でこれなんて言うんだっけっていうのに
〉こだわってしまって、そこでその単語や言い回しが思いつかないと
〉もうだめみたいなとこありますね

 そうなんですよね。
レベルの低い児童書には会話がたくさんでてくるから、自然に蓄積されていくような気がします。

〉次の絵本の会来て下さいねー
〉お待ちしてます

 はい、ありがとうございます。
今から楽しみにしています♪

〉お正月にハリポタ#1で無事ぱんぱぱんっできるように
〉秘訣も教えてください

 絵本の会には、私よりずっと先に読まれた先輩方がいっぱいいらっしゃいますよ。(^^)v
でもギネスでぱんぱぱんっならいつでもお教えします。(笑)

 では、ぽんたさんもHappy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7800. Re: 200万語通過(長文です)

お名前: アトム
投稿日: 2003/11/14(21:20)

------------------------------

ぐらさん、こんばんは。はじめましてでしょうか。アトムです。

〉今回は多分、200万語通過したかな?という頼りない報告です。

なにはともあれ、200万語通過おめでとうございます!

〉Boxcar Children

#3まで読みましたけれど、悪人が出てこないのでほんとに安心して読めますね。
癒されます。

〉さ、ここからがハリポタシリーズです。

すみません、省略してしまいましたが、ハリポタをめぐるドラマがあったんですね〜。
続けて同じシリーズを読めるってすごいなあ。

〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉あーーー、ショック!!!

むむむ、それは大変でしたね。他人事じゃないなあ。

〉  英会話教室では今、短い文章を読んでその内容を自分の言葉でretoldするということをやっています。
〉例えば、 Her story was in the newspapers in England, and she became famous.
〉私の頭の中には、彼女の写真と記事が載っている新聞がイメージされます。で、Newspaper reported about her. So she became very famous. 
〉こういう文章がすっと出てくるようになりました。
〉以前だったら、新聞に彼女の記事が載ったんだから、載ったってどういうんだろう? 
〉There is でいいのかな? あ、過去だから There was だ。
〉There was そして記事は articleだから There was an article 「新聞に」は in the newspaper いやinじゃなくてonかな・・・。
〉あー、わからん。
〉それから that節を使えばいいのかな、 There was an article  that・・・こんな具合でした。 
〉Newspaper reported about her. So she became very famous.
〉この英文は中学英語程度であまりに簡単で知的な文章じゃないのかもしれませんが、会話はテンポが大事です。
〉考えている間に話題はどんど変わっていってしまいます。
〉簡単な言葉でいいから自分の考えを相手に伝えることができることが、大切だと思います。
〉時間はかかるだろうけど、レベルの高い本を読むようになってくると、また別の言い回しができるようになってくるんだろうと期待しています。

すごーい!頭の中でぱっと英文がひらめくんですね。
それがどんなに易しい英語であっても通じるのだからいいのですよね。
私はまだもたもたしてしまうと思うなあ。まだまだだなあ。

ぐらさんは、絵本の書評&レビューをいっぱい書いてくださっていますよね。
ありがとうございます!
これからもよろしくお願いいたします。
では3周目 Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7856. Re: アトムさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(21:29)

------------------------------

〉ぐらさん、こんばんは。はじめましてでしょうか。アトムです。

 きゃー!憧れのアトムさんだ。(*^^*)
ありがとうございます!!

〉〉さ、ここからがハリポタシリーズです。

〉すみません、省略してしまいましたが、ハリポタをめぐるドラマがあったんですね〜。

 はい、山あり谷ありって感じで。
4巻では醜くあがいてしまいました。

〉むむむ、それは大変でしたね。他人事じゃないなあ。

 今まで、PCの中のファイルが消えたなんてこと一度もなかったんですけど。
やはりこういうのって、ある日突然起こるんですね。
こつこつバックアップをとる性格でもないし、今は手書きが一番かなと思っております。

〉すごーい!頭の中でぱっと英文がひらめくんですね。
〉それがどんなに易しい英語であっても通じるのだからいいのですよね。
〉私はまだもたもたしてしまうと思うなあ。まだまだだなあ。

 いえ、たまにこういう文章がぱっと出てくるようになったということです。
いつもすらすらではありません。(^^;
でもたまにでも自然に口から出てくるようになったことが、私にとってはちょっとした変化です。

〉ぐらさんは、絵本の書評&レビューをいっぱい書いてくださっていますよね。
〉ありがとうございます!

 こちらこそ、アトムさんの絵本の紹介、返答はしていないんですがいつも楽しく読ませていただいてます。
今回もトルーキンのクリスマス手紙本、amazonのカートに入れてたんですが
あのツリーを読ませていただいて分厚い青の本に変更しました。
ありがとうございました!!

〉これからもよろしくお願いいたします。

 こちらこそ、どうぞよろしくお願いいたします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7809. Re: ぐらさん、200万語通過おめでとうございます

お名前: オシツオサレツ
投稿日: 2003/11/14(23:54)

------------------------------

ぐらさん、200万語おめでとうございます。

(ちょっとちょきちょきしました)
〉DAWN

私もこの本にはほんとに感動しました。
瀬田貞二さんの翻訳なら読んでみたいです。

〉ORT

あ〜、私も同じことやりました。(笑)
だから3のTrunk Storyをもっていないのです。
このシリーズはゆっくりおちついて読んでいくと、結構発見がありますね。
私は前置詞を再発見しました。

〉Giving Tree

読んですぐと違う感動が押し寄せてくるってすごいですね。
なんだか、絵本ならではの感想のようなきがします。

〉Boxcar Children

このシリーズほったらかしてたけど、読んでみよう!

〉ハリポタと平行読みしていると、こちらはまったく逆の世界です。
〉ハリポタは何かここで起きるんじゃないかとどきどきしたり、この人は悪い人なのではと勘ぐりながら読んでいるけどこちらは素直に文面どおりに読むことができるので気持ちが楽です。

そうか〜それはいいですね。


〉さ、ここからがハリポタシリーズです。

(ところどころチョキチョキしてしまいましたが)
すごい、ハリポタ3まで、ずんずん読んでしまったんですね。

私は何故かいきなり3を買いまして(邦訳は全部読んでいるのです)、
読もうかどうしようか、悩んでいる最中。


〉Harry IV
〉 邦訳は手元にありましたが、先に英語で読みたいと思ったため、未読の状態で置いてました。
〉英語版を読み始めたところ、本の厚さに加え、IIIに較べてどうもだらだらとした内容が続きます。
〉ワールドカップのあたりで挫折し、諦めて先に邦訳を最後まで読むことにしました。

あのへん、おもしろくないですね。

〉 再び、原書を読み始めましたが邦訳を読んですぐなので、先を知る面白さがなく、まったく読めなくなってしまいました。
〉で、ここで何と原書が簡単に読める本を購入してしまったのです。
〉これはページごとに単語の意味を書いてある本です。
〉これで読んだらもしかしたら語彙数も相当増やせるんじゃないかと、多読のポリシーに反する行為に出てしまいした。
〉ところが、数ページは何とか読めたけど辞書なしで読んでいる時とは違い、感覚が研ぎ澄まされなくなる感じがあって何か今までと違うんですよね。
〉何度も同じ単語が出てきて、その意味をこの本でまた何度も確認してるのに、その単語の意味が頭に残っていきません。


これこれ、辞書ひいて読んだらそうなんですよ〜。
ほんと〜〜に残りませんよね。
でも多読で得た単語の意味って忘れない。


〉おまけにハリポタ読む手を止めて、簡単に読める本の中でいちいち単語を確認するのでぶちぶち頭の中でイメージが切れて、乗れない、こんなんで読んでも面白くも何ともない。
〉ので、とうとう投げ出すことに決めました。

〉Harry V
〉面白い部分だけで本が書きあがっていたのに、後からページ数を増やすため作者が無駄な部分をいっぱいくっつけたのではないかと勘ぐってしまいます。)

↑これ、おもしろい!

〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉あーーー、ショック!!!


おお〜、そういう方の話をよく聞きますね、ほんとにショックだろうな。
データ復旧できますように。(祈)


〉最後にハリポタIII読後、記録したのが、186万語ぐらいだったので、いろんな絵本とBoxcarとVの読んだページ数を足すと200万語は通過したもようです。いい本ももっと紹介したかったのですが、とりあえず最近読んで覚えているものだけ書いてみました。


〉 200万語を通過して感じたこと
〉 
〉  英会話教室では今、短い文章を読んでその内容を自分の言葉でretoldするということをやっています。 
〉Newspaper reported about her. So she became very famous.
〉この英文は中学英語程度であまりに簡単で知的な文章じゃないのかもしれませんが、会話はテンポが大事です。
〉考えている間に話題はどんど変わっていってしまいます。
〉簡単な言葉でいいから自分の考えを相手に伝えることができることが、大切だと思います。
〉時間はかかるだろうけど、レベルの高い本を読むようになってくると、また別の言い回しができるようになってくるんだろうと期待しています。


そうですね〜、こんなアウトプットの方法もありますね。
言葉がでてくる感覚をつくるのにいいですね。
私も参考にしてやってみようかな。


〉 英語で書かれたお料理の本を買ってみたり(アメリカの料理って、あほみたいに簡単なものがいっぱい!ざっとしててでも見栄えがいいから忙しい主
〉婦にはおすすめです)、

アメリカの主婦の得意なのはキャセロール料理って聞いたことがありますが、
そういうのですか? 興味あるな〜。

〉100万語から200万語にかけて絵本や児童書をたくさん読んだので、児童文学に興味がでてきたり。
〉多読が新しい道を開いてくれる予感がしています。

頼もしいお言葉!
また、お会いして児童文学のお話をおききしたいです。

〉 ここまで長い文章を読んでくださってありがとうございました。

〉では、のんびりと3周目をまわってきま〜す。

ではでは、のんびりとHappy Reading! 

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7857. Re: オシツオサレツさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(21:43)

------------------------------

 オシツオサレツさん、どうもありがとうございます〉〉DAWN

〉私もこの本にはほんとに感動しました。
〉瀬田貞二さんの翻訳なら読んでみたいです。

 瀬田さん訳の本、今度の絵本の会に持っていく予定なので、待っててくださいね。

〉〉ORT

〉あ〜、私も同じことやりました。(笑)
〉だから3のTrunk Storyをもっていないのです。
〉このシリーズはゆっくりおちついて読んでいくと、結構発見がありますね。

 そうなんですよ。変なおじさん、あっちこちで見つけましたか?(笑)

〉私は前置詞を再発見しました。

 あっ、まじめに見つけてる。(^^;

〉〉Giving Tree

〉読んですぐと違う感動が押し寄せてくるってすごいですね。
〉なんだか、絵本ならではの感想のようなきがします。

 読後、あんなに気持ちが変化したのは始めてだったので、
なんてすごい本なんだろうと改めて思ってしまいました。
ただ、日本語訳で読むとあんまり好きな本じゃなかったですね。
訳がいいとか悪いとかではなくて、語感の問題かもしれません。

〉〉Boxcar Children

〉このシリーズほったらかしてたけど、読んでみよう!

 はい、読んで感想を教えてくださーい。
すごいツッコミがいろいろ出てきそうやわぁ!

〉〉さ、ここからがハリポタシリーズです。

〉(ところどころチョキチョキしてしまいましたが)
〉すごい、ハリポタ3まで、ずんずん読んでしまったんですね。

 1,2はそうでもなかったんですが、3はずんずん読めた気がします。

〉私は何故かいきなり3を買いまして(邦訳は全部読んでいるのです)、
〉読もうかどうしようか、悩んでいる最中。

 気が向いたら、ど〜ぞ(^^)
途中で止まらなくなりますから。

〉あのへん、おもしろくないですね。

 そうそう、皆さん同じ意見みたいですね。

〉これこれ、辞書ひいて読んだらそうなんですよ〜。
〉ほんと〜〜に残りませんよね。
〉でも多読で得た単語の意味って忘れない。

 あーだろうかこーだろうかって推測しながら読んでいて、ついに意味がわかった時のあの喜び!!
忘れようったって、忘れられませんよね。

〉おお〜、そういう方の話をよく聞きますね、ほんとにショックだろうな。
〉データ復旧できますように。(祈)

 ありがとうございます〜(涙)

 では、オシツオサレツさんもHappy Reading! 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7825. Re: 200万語通過(長文です)

お名前: ただ
投稿日: 2003/11/15(01:27)

------------------------------

ぐらさん、こんばんは。ただです。

〉今回は多分、200万語通過したかな?という頼りない報告です。

頼りなくないでーす。200万語おめでとうございます♪

〉 まずは良かった本の紹介から。

〉DAWN
〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。
〉絵本の良さを実感できた本です。言葉は少ないけど、絵がそれ以上のことを物語っています。
〉大好きな瀬田貞二さんが邦訳しているということで、図書館で日本語版を探してみました。
〉少ない語を訳すのは難しいだろうと思いますが、見事な訳でした。

なるほど。

〉ORT
〉 本当ににいい本です。100万語以上をすでに読んだ大人が読んでも、楽しく読めます。
〉私は、まとめて買わずにばらばらにレベルごとに買ってしまったことを後悔しています。
〉抜けているレベルを後からAmazonに注文したけど、もう手に入らないとメールがきました。
〉今は、SEGさんだとCD付きのものがあるんですね。あー、後悔。

これは、いつか、必ず、もう、絶対、買お。

〉Giving Tree
〉 めぐぽんさんからお借りした本です。
〉実は、書店に邦訳がたくさん積み上げて売っていた頃から噂は知っていました。
〉が、読まず嫌いというか、なんか押し付けがましいところがある絵本のような気がして今まで読まずにきました。
〉が、全然そんなことはなく読んでいる途中から涙がぽろぽろこぼれ出てきました。
〉読んだすぐ後はせつない気持ちに、少し時間がたつと大きな暖かいものに包まれているような心地よさを感じました。

うんうん。いろいろ考えるものがありますよね。

〉Boxcar Children
〉 児童書にしては知らない単語がほとんどなく、英文が簡単で読みやすい本です。
〉みんなとてもいい子達で、あんな子供だったら何人も欲しいぐらいです。(笑)
〉ハリポタと平行読みしていると、こちらはまったく逆の世界です。
〉ハリポタは何かここで起きるんじゃないかとどきどきしたり、この人は悪い人なのではと勘ぐりながら読んでいるけどこちらは素直に文面どおりに読むことができるので気持ちが楽です。

実はこの本、気になってるんですよぉー。ぐらさんのおかげ。

〉さ、ここからがハリポタシリーズです。
〉Harry I
〉 邦訳を出版と同時に読みその後DVDを何度も見ていたので、何とか読了できました。
〉やはりハリポタは面白かった。

面白いですよね〜。
僕の場合はDVD上映時間10分くらい。もったいねぇ〜。

〉Harry II
〉 これも邦訳を出版と同時に読み、公開時に映画も見ていましたが途中で読みにくくなりDVDを購入、ペギーさん風DVDしまうま読みで読了しました。

おお、最新技術を惜しげもなく。(ぺぎさんの表現借用)
僕の場合はDVD未開封。もったいねぇ〜(あげいん)。
(邦訳本は読まずに放っておく可能性大)

〉Harry III
〉 邦訳を出版時に読んでいましたが、ほとんど内容を忘れていました。
〉が、面白くてどんどん読み進んで最後の部分は、一日で150ページを一気に読みました。
〉多分、私が今までで一日で読んだ最高量だと思います。
〉後で、わかりにくかったところを邦訳で確かめたところ、ほぼこうだろうと思っていた通りでした。
〉で、もうハリポタも読めるようになったとすっかり気を良くしたのですが・・・。

やっぱり面白そう。

〉Harry IV
〉 邦訳は手元にありましたが、先に英語で読みたいと思ったため、未読の状態で置いてました。
〉英語版を読み始めたところ、本の厚さに加え、IIIに較べてどうもだらだらとした内容が続きます。
〉ワールドカップのあたりで挫折し、諦めて先に邦訳を最後まで読むことにしました。
〉 再び、原書を読み始めましたが邦訳を読んですぐなので、先を知る面白さがなく、まったく読めなくなってしまいました。
〉で、ここで何と原書が簡単に読める本を購入してしまったのです。
〉これはページごとに単語の意味を書いてある本です。
〉これで読んだらもしかしたら語彙数も相当増やせるんじゃないかと、多読のポリシーに反する行為に出てしまいした。
〉ところが、数ページは何とか読めたけど辞書なしで読んでいる時とは違い、感覚が研ぎ澄まされなくなる感じがあって何か今までと違うんですよね。
〉何度も同じ単語が出てきて、その意味をこの本でまた何度も確認してるのに、その単語の意味が頭に残っていきません。
〉おまけにハリポタ読む手を止めて、簡単に読める本の中でいちいち単語を確認するのでぶちぶち頭の中でイメージが切れて、乗れない、こんなんで読んでも面白くも何ともない。
〉ので、とうとう投げ出すことに決めました。

ふむふむ。参考にします。

〉Harry V
〉 あまりのぶ厚さに圧倒されつつも、邦訳より先に読めるありがたさで何とか読み進んでいます。
〉Web上にあるほかの人のHPで各章を読んだ後、その内容を確認するこができるので助かってます。
〉確認してみるとほぼ合っているけれど、ほーこんなことがあったんだと気づくこともたまにあります。
〉理解度は、50%以下だと思います。
〉 そんなこんなで半分を過ぎ、現在残り200ページほどのところです。
〉 (この本は面白いところとそうでないところの、しまうま本です。
〉面白いところは相変わらずすいすい読めるけど、そうでないところは2ページほどで手が止まります。
〉面白い部分だけで本が書きあがっていたのに、後からページ数を増やすため作者が無駄な部分をいっぱいくっつけたのではないかと勘ぐってしまいます。)

なーる。参考になります!

〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉あーーー、ショック!!!

えーーー!それはショック!!!

〉 200万語を通過して感じたこと
〉 
〉  英会話教室では今、短い文章を読んでその内容を自分の言葉でretoldするということをやっています。
〉例えば、 Her story was in the newspapers in England, and she became famous.
〉私の頭の中には、彼女の写真と記事が載っている新聞がイメージされます。で、Newspaper reported about her. So she became very famous. 
〉こういう文章がすっと出てくるようになりました。
〉以前だったら、新聞に彼女の記事が載ったんだから、載ったってどういうんだろう? 
〉There is でいいのかな? あ、過去だから There was だ。
〉There was そして記事は articleだから There was an article 「新聞に」は in the newspaper いやinじゃなくてonかな・・・。
〉あー、わからん。
〉それから that節を使えばいいのかな、 There was an article  that・・・こんな具合でした。 
〉Newspaper reported about her. So she became very famous.
〉この英文は中学英語程度であまりに簡単で知的な文章じゃないのかもしれませんが、会話はテンポが大事です。
〉考えている間に話題はどんど変わっていってしまいます。
〉簡単な言葉でいいから自分の考えを相手に伝えることができることが、大切だと思います。
〉時間はかかるだろうけど、レベルの高い本を読むようになってくると、また別の言い回しができるようになってくるんだろうと期待しています。

すごーい!おっしゃること、よーくわかりまーす。
あやかりたーい。(マネしよ)

〉では、のんびりと3周目をまわってきま〜す。

3周目も、Happy Reading♪ 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7858. Re: たださん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(22:18)

------------------------------

 たださん、どうもありがとうございます。

〉〉ORT
〉〉 本当ににいい本です。100万語以上をすでに読んだ大人が読んでも、楽しく読めます。
〉〉私は、まとめて買わずにばらばらにレベルごとに買ってしまったことを後悔しています。
〉〉抜けているレベルを後からAmazonに注文したけど、もう手に入らないとメールがきました。
〉〉今は、SEGさんだとCD付きのものがあるんですね。あー、後悔。

〉これは、いつか、必ず、もう、絶対、買お。

 はい、絶対に買って損したとは思わないシリーズです。

〉〉Boxcar Children
〉〉 児童書にしては知らない単語がほとんどなく、英文が簡単で読みやすい本です。
〉〉みんなとてもいい子達で、あんな子供だったら何人も欲しいぐらいです。(笑)
〉〉ハリポタと平行読みしていると、こちらはまったく逆の世界です。
〉〉ハリポタは何かここで起きるんじゃないかとどきどきしたり、この人は悪い人なのではと勘ぐりながら読んでいるけどこちらは素直に文面どおりに読むことができるので気持ちが楽です。

〉実はこの本、気になってるんですよぉー。ぐらさんのおかげ。

 読みやすさには感動しちゃいますよー。

〉面白いですよね〜。
〉僕の場合はDVD上映時間10分くらい。もったいねぇ〜。

 そのうち、元とってください。(笑)

〉おお、最新技術を惜しげもなく。(ぺぎさんの表現借用)
〉僕の場合はDVD未開封。もったいねぇ〜(あげいん)。
〉(邦訳本は読まずに放っておく可能性大)

 未開封ですか?!
早く封印を解いてあげてください。(^^)

〉やっぱり面白そう。

 IIIはね、とっても評判いいですよ。
面白いからすいすい読めるのかどうかわからないけど、IIIだけは他のハリポタシリーズに較べてレベルが一つ下に感じました。

〉〉 ここでエクセルでつけていた今までの読書記録がボンっと消えてしまいました。
〉〉あーーー、ショック!!!

〉えーーー!それはショック!!!

〉〉 200万語を通過して感じたこと
〉〉 
〉〉  英会話教室では今、短い文章を読んでその内容を自分の言葉でretoldするということをやっています。
〉〉例えば、 Her story was in the newspapers in England, and she became famous.
〉〉私の頭の中には、彼女の写真と記事が載っている新聞がイメージされます。で、Newspaper reported about her. So she became very famous. 
〉〉こういう文章がすっと出てくるようになりました。
〉〉以前だったら、新聞に彼女の記事が載ったんだから、載ったってどういうんだろう? 
〉〉There is でいいのかな? あ、過去だから There was だ。
〉〉There was そして記事は articleだから There was an article 「新聞に」は in the newspaper いやinじゃなくてonかな・・・。
〉〉あー、わからん。
〉〉それから that節を使えばいいのかな、 There was an article  that・・・こんな具合でした。 
〉〉Newspaper reported about her. So she became very famous.
〉〉この英文は中学英語程度であまりに簡単で知的な文章じゃないのかもしれませんが、会話はテンポが大事です。
〉〉考えている間に話題はどんど変わっていってしまいます。
〉〉簡単な言葉でいいから自分の考えを相手に伝えることができることが、大切だと思います。
〉〉時間はかかるだろうけど、レベルの高い本を読むようになってくると、また別の言い回しができるようになってくるんだろうと期待しています。

〉すごーい!おっしゃること、よーくわかりまーす。
〉あやかりたーい。(マネしよ)

 別に文章のretoldでなくても、自分の周囲の状況を英語で言ってみることもいいかもしれません。

〉3周目も、Happy Reading♪ 

 はい、たださんも Happy Reading ♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7845. Re: 200万語通過(長文です)

お名前: まりり
投稿日: 2003/11/15(14:51)

------------------------------

ぐらさん こんにちは まりりです。
200万語通過 おめでとうございます。

〉 まずは良かった本の紹介から。

〉DAWN
〉 大阪絵本の会からの情報で、購入しました。

私も遅ればせながら、借りるか、買うかして読もうと思ってます。 
次回絵本の会に参加されるのに残念ながら私は欠席です。
最近ずっとタイミング悪くなかなか参加できてないのですが、情報はいっぱいもらっているのでとっても助かっています。

〉Giving Tree
〉 めぐぽんさんからお借りした本です。
〉実は、書店に邦訳がたくさん積み上げて売っていた頃から噂は知っていました。
〉が、読まず嫌いというか、なんか押し付けがましいところがある絵本のような気がして今まで読まずにきました。
〉が、全然そんなことはなく読んでいる途中から涙がぽろぽろこぼれ出てきました。
〉読んだすぐ後はせつない気持ちに、少し時間がたつと大きな暖かいものに包まれているような心地よさを感じました。

これは、なんだか気になってて、カートに入ってますが、えーそんなに泣けるんですか?
この季節、切ないのはちょっと後にしようかな?

〉さ、ここからがハリポタシリーズです。
〉Harry I
〉 邦訳を出版と同時に読みその後DVDを何度も見ていたので、何とか読了できました。
〉やはりハリポタは面白かった。

実は、少し前から読みはじめてました。
邦訳を読んだのはずいぶん前で、映画の2とごっちゃになってたので、DVDで予習してからスタートしましたが…あともうちょっとなのに投げ出しました。
実は実は、読み終えて100万語!のはずだったのに…
(京阪神では通過本が投出本になるのを「テレジア本」って言うんですよ?!ねっ テレジアさん。)
でも、もう少したってまた読んでみるつもりです。決して面白くなかったわけじゃなく、ちょっと難しかったのと最近ほんわかファンタジー系にひかれているので、時期的なものかもしれません。

〉 英語で書かれたお料理の本を買ってみたり(アメリカの料理って、あほみたいに簡単なものがいっぱい!ざっとしててでも見栄えがいいから忙しい主
〉婦にはおすすめです)

以前から、写真がきれい!の一点でお料理や、テーブルコーディネイトの洋書をたくさん買い集めてましたが、もしかしたら読めるようになってるかも知れませんね。本棚を探してみます。

、100万語から200万語にかけて絵本や児童書をたくさん読んだので、児童文学に興味がでてきたり。
〉多読が新しい道を開いてくれる予感がしています。

うれしい予感ですね。
スリルとサスペンス大好き人間だったのに、多読をはじめて新しい自分を発見したように思います。私ってこんなにファンタジー好きだった?って。

3週目も素敵な本に出会えますように!
新しいエクセル作ってカウントしてくださーい!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7859. Re: まりりさん、ありがとうございます。

お名前: ぐら
投稿日: 2003/11/15(22:34)

------------------------------

 まりりさんだ、まりりさんだー!
どうもありがとうございます。!!

〉私も遅ればせながら、借りるか、買うかして読もうと思ってます。 
〉次回絵本の会に参加されるのに残念ながら私は欠席です。
〉最近ずっとタイミング悪くなかなか参加できてないのですが、情報はいっぱいもらっているのでとっても助かっています。

 今度、この本持って行く予定です。教えていただいた「Swan Lake」も。
まりりさん、欠席なんですか、残念!(;;)
あー、でも、えーと、続きはMLで送りますね。

〉これは、なんだか気になってて、カートに入ってますが、えーそんなに泣けるんですか?
〉この季節、切ないのはちょっと後にしようかな?

 私、すっごい涙もろいんですよ。
漫画読んでも泣くタイプなので、他の人もそうなのかわかりません。
が、せつない気持ちは感じるみたいです。

〉〉さ、ここからがハリポタシリーズです。
〉〉Harry I
〉〉 邦訳を出版と同時に読みその後DVDを何度も見ていたので、何とか読了できました。
〉〉やはりハリポタは面白かった。

〉実は、少し前から読みはじめてました。
〉邦訳を読んだのはずいぶん前で、映画の2とごっちゃになってたので、DVDで予習してからスタートしましたが…あともうちょっとなのに投げ出しました。
〉実は実は、読み終えて100万語!のはずだったのに…
〉(京阪神では通過本が投出本になるのを「テレジア本」って言うんですよ?!ねっ テレジアさん。)
〉でも、もう少したってまた読んでみるつもりです。決して面白くなかったわけじゃなく、ちょっと難しかったのと最近ほんわかファンタジー系にひかれているので、時期的なものかもしれません。

 テレジア本、あのケーキの会でネーミングされたんですよね。
ほんとは、Vの途中で200万語通過して投げ出しそうな気配があるんだけど
「いやっ、テレジアさん、止めてよ。あー、引っ張らないで。」って抵抗しながら読み進んでいるところです。(笑)

 まりりさんのほんわかファンタジーのおすすめ、ぜひ教えてくださいね。

〉以前から、写真がきれい!の一点でお料理や、テーブルコーディネイトの洋書をたくさん買い集めてましたが、もしかしたら読めるようになってるかも知れませんね。本棚を探してみます。

 テーブルコーディネイトの本、素敵そうですね!

〉うれしい予感ですね。
〉スリルとサスペンス大好き人間だったのに、多読をはじめて新しい自分を発見したように思います。私ってこんなにファンタジー好きだった?って。

 ほんとに。違う世界が広がってきて、嬉しいですよね。

〉3週目も素敵な本に出会えますように!

 はーい、まりりさんもHappy Reading !!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.