Re: ホテル牡蠣フォルニア

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/5/21(14:35)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6442. Re: ホテル牡蠣フォルニア

お名前: 久子
投稿日: 2003/10/10(20:30)

------------------------------

秋男さん こんばんは

待ってました! ぞろ目報告!

〉● The Wizard of Oz ★★★★
〉  小津安二郎生誕100年(没後40年。彼は12月12日、60歳の誕生日に亡くなった。)ですが、
〉  それとは関係ありません。
〉  やっと原作を読んだのですが、OBW1のほうが面白かったのはなぜ?

OBW1は読んだことないのですけど、語数の関係で展開が早いのでは?
原作は長編なので展開がのんびりしているように思います。 <- 読んだのは翻訳です

〉● The Story of Doctor Dolittle ★★★★★★
〉  ようやくドリトル先生に着手しました。あ〜〜〜面白かったぁ!!
〉  わたしが読んだのはYearling Bookというやつですが、差別的な表現なんかを
〉  直してあるらしいです。

おお、ドリトル先生読み始めたんですね!
むか〜し買って黄ばんでいる本は、Yearling Bookとは書いてないようです。
どこかに書いてあるのかな? どこで見分け方るのでしょうか?
とりあえずDoctor Dolittle's caravanを読んだんですが、なんか差別的な
表現があったかな?
いや、英語の差別的表現を知らなくて読み飛ばしたのかも....

〉● Ramona and Her Father ★★★★
〉  こどもと遊んでると、古新聞紙に絵を描いたり、なんでもないものをおもちゃにしたり、
〉  何にもないところで想像を膨らませたり、ほとんどお金のかからないことが
〉  最高に楽しかったり幸せだったりしますが、そんな気分を味あわせてくれて
〉  好感を持ちました。お父さんが職を得てから後は余計な気がするのですが・・・

秋男さんもRamona読まれたんですね。
うーん 就職後のお話があった方が、続編のRamona and Her Motherにうまく
つながるように思います。

〉● Charlie and the Great Glass Elevator ★★★★★
〉  ダールのチョコレート工場の続きです。チョコ工場の直後に読んだときは、
〉  なんじゃこりゃあと思って途中やめしたのですが、杏樹さんのレビューを
〉  読んで思い出して久しぶり読んでみたら、これがあなた、たいへん面白く、
〉  読み終わるのが惜しくなるほどでした。
〉  ペギーさんの「ダール思いつきで書いてる説」を裏付けんばかりの見事な
〉  奔放さで書きまくっています。なぜか親近感なダジャレも満載。

この本チョコレート工場を読まずに読んでも大丈夫ですか?
図書館に何故かこれはあるのに、チョコレート工場が無いんです。

〉☆聴くほう

〉映画を何回も繰り返し見ようと思っているのですが、繰り返し見てると飽きますね・・・

そうですねー。どうしてでしょうねー。
Victer/Victoria に一時期はまり毎日見ていたんですが、ある日突然飽きました。
効果はフランス語訛りの英語に慣れたのとqueerという単語を覚えたことだけ....
でも、実生活でこれを使うことも聞くこともなさそうです。

ではでは 来月の1並び 楽しみ〜ぃ
コンダラにならないように haapy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6467. 久子さん、ありがとうございます!

お名前: 秋男
投稿日: 2003/10/11(01:40)

------------------------------

 久子さん、こんばんはー。

 
〉待ってました! ぞろ目報告!

 あっ、ありがとうございます!

〉〉● The Wizard of Oz ★★★★
〉〉  小津安二郎生誕100年(没後40年。彼は12月12日、60歳の誕生日に亡くなった。)ですが、
〉〉  それとは関係ありません。
〉〉  やっと原作を読んだのですが、OBW1のほうが面白かったのはなぜ?

〉OBW1は読んだことないのですけど、語数の関係で展開が早いのでは?
〉原作は長編なので展開がのんびりしているように思います。 <- 読んだのは翻訳です

 そうそう。そんな長くなくてもええやろと思ってしまって。不要なエピソードとか・・・
 まあ好き好きですけど。それにしてもOBW1の方は楽しかった!

〉〉● The Story of Doctor Dolittle ★★★★★★
〉〉  ようやくドリトル先生に着手しました。あ〜〜〜面白かったぁ!!
〉〉  わたしが読んだのはYearling Bookというやつですが、差別的な表現なんかを
〉〉  直してあるらしいです。

〉おお、ドリトル先生読み始めたんですね!
〉むか〜し買って黄ばんでいる本は、Yearling Bookとは書いてないようです。
〉どこかに書いてあるのかな? どこで見分け方るのでしょうか?
〉とりあえずDoctor Dolittle's caravanを読んだんですが、なんか差別的な
〉表現があったかな?
〉いや、英語の差別的表現を知らなくて読み飛ばしたのかも....

 わたしも「直した版」しか読んでないのでわからないのですよー。
 (直しました、というのは「あとがき」に詳しく説明されてました。)
 まあ、今はPCの時代ですからね。
 PCといえば、(ドリトル先生とは関係ないですけど、)"short" を "vertically-challenged"
に言い替えるのには笑いました。(コウビルドのchallengedの項)

〉〉● Ramona and Her Father ★★★★
〉〉  こどもと遊んでると、古新聞紙に絵を描いたり、なんでもないものをおもちゃにしたり、
〉〉  何にもないところで想像を膨らませたり、ほとんどお金のかからないことが
〉〉  最高に楽しかったり幸せだったりしますが、そんな気分を味あわせてくれて
〉〉  好感を持ちました。お父さんが職を得てから後は余計な気がするのですが・・・

〉秋男さんもRamona読まれたんですね。
〉うーん 就職後のお話があった方が、続編のRamona and Her Motherにうまく
〉つながるように思います。

 あ、なるほど。

〉〉● Charlie and the Great Glass Elevator ★★★★★
〉〉  ダールのチョコレート工場の続きです。チョコ工場の直後に読んだときは、
〉〉  なんじゃこりゃあと思って途中やめしたのですが、杏樹さんのレビューを
〉〉  読んで思い出して久しぶり読んでみたら、これがあなた、たいへん面白く、
〉〉  読み終わるのが惜しくなるほどでした。
〉〉  ペギーさんの「ダール思いつきで書いてる説」を裏付けんばかりの見事な
〉〉  奔放さで書きまくっています。なぜか親近感なダジャレも満載。

〉この本チョコレート工場を読まずに読んでも大丈夫ですか?
〉図書館に何故かこれはあるのに、チョコレート工場が無いんです。

 やはりチョコレート工場を読んでからのほうがいいと思います。
 誰かが借り倒してるんでしょうかね。
 

〉〉☆聴くほう

〉〉映画を何回も繰り返し見ようと思っているのですが、繰り返し見てると飽きますね・・・

〉そうですねー。どうしてでしょうねー。
〉Victer/Victoria に一時期はまり毎日見ていたんですが、ある日突然飽きました。
〉効果はフランス語訛りの英語に慣れたのとqueerという単語を覚えたことだけ....
〉でも、実生活でこれを使うことも聞くこともなさそうです。

 飽きそうになったら飽ききる前に他の映画に移るのがいいのかもしれませんね。
 わたしは「ユー・ガット・メール」を、飽ききるまで聴いてしまい・・・

〉ではでは 来月の1並び 楽しみ〜ぃ
〉コンダラにならないように haapy reading!

 ありがとうございます!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6521. Re: Yearling Book

お名前: 久子
投稿日: 2003/10/11(22:13)

------------------------------

秋男さん こんばんは

質問へのお返事ありがとうございます。

〉〉〉● The Story of Doctor Dolittle ★★★★★★

〉〉むか〜し買って黄ばんでいる本は、Yearling Bookとは書いてないようです。
〉〉どこかに書いてあるのかな? どこで見分け方るのでしょうか?
〉〉とりあえずDoctor Dolittle's caravanを読んだんですが、なんか差別的な
〉〉表現があったかな?
〉〉いや、英語の差別的表現を知らなくて読み飛ばしたのかも....

〉 わたしも「直した版」しか読んでないのでわからないのですよー。
〉 (直しました、というのは「あとがき」に詳しく説明されてました。)
〉 まあ、今はPCの時代ですからね。

と聞いて 本を見てみると「あとがき」がありませんでした。
持っている本は既に絶版になっているので、Amazonで同じタイトルの本の表紙を
見てみると NEW EDITION とありました。
これは、書き直されていることを示しているのでしょうか?

〉〉〉● Charlie and the Great Glass Elevator ★★★★★

〉〉この本チョコレート工場を読まずに読んでも大丈夫ですか?
〉〉図書館に何故かこれはあるのに、チョコレート工場が無いんです。

〉 やはりチョコレート工場を読んでからのほうがいいと思います。
〉 誰かが借り倒してるんでしょうかね。

どうも図書館は持っていないようです。
買えばいいのですけど... あまりダールとは相性が良くないんで悩むところです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6674. Re: Yearling Book

お名前: 秋男
投稿日: 2003/10/13(23:56)

------------------------------

 久子さん、こんばんは。

〉質問へのお返事ありがとうございます。

 とんでもござぁせん。

〉〉〉〉● The Story of Doctor Dolittle ★★★★★★

〉〉〉むか〜し買って黄ばんでいる本は、Yearling Bookとは書いてないようです。
〉〉〉どこかに書いてあるのかな? どこで見分け方るのでしょうか?
〉〉〉とりあえずDoctor Dolittle's caravanを読んだんですが、なんか差別的な
〉〉〉表現があったかな?
〉〉〉いや、英語の差別的表現を知らなくて読み飛ばしたのかも....

〉〉 わたしも「直した版」しか読んでないのでわからないのですよー。
〉〉 (直しました、というのは「あとがき」に詳しく説明されてました。)
〉〉 まあ、今はPCの時代ですからね。

〉と聞いて 本を見てみると「あとがき」がありませんでした。
〉持っている本は既に絶版になっているので、Amazonで同じタイトルの本の表紙を
〉見てみると NEW EDITION とありました。
〉これは、書き直されていることを示しているのでしょうか?

 お餅になってるのは RED FOX のでしょうか?
 だとすれば、そうです、NEW EDITION は「直した版」です。

〉〉〉〉● Charlie and the Great Glass Elevator ★★★★★

〉〉〉この本チョコレート工場を読まずに読んでも大丈夫ですか?
〉〉〉図書館に何故かこれはあるのに、チョコレート工場が無いんです。

〉〉 やはりチョコレート工場を読んでからのほうがいいと思います。
〉〉 誰かが借り倒してるんでしょうかね。

〉どうも図書館は持っていないようです。
〉買えばいいのですけど... あまりダールとは相性が良くないんで悩むところです。

 チョコファク無しにガラエレが有るなんて! 
 う〜む、悩むところですね。う〜む、でもやっぱりチョコ工場から読んだほうが・・・
 ダールと相性が良くないというの、わかるような気がするような。
 キテレツな感じがダメですか? もしそうだったら、"Danny the Champion of the World"が、
 比較的しっとりした感じでよろしいかも。
 でもまあ、ダールを読まなきゃいかんてこともないですしね。(元も子もないか・・)

 ではでは〜


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6753. Re: Yearling Book

お名前: 久子
投稿日: 2003/10/16(00:33)

------------------------------

秋男さん こんばんは。

〉〉〉〉〉● The Story of Doctor Dolittle ★★★★★★

〉 お餅になってるのは RED FOX のでしょうか?
〉 だとすれば、そうです、NEW EDITION は「直した版」です。

そうですAmazonで見たのは RED FOX のでした。
お餅は Puffin Books の Doctor Dolittle's caravan ISBN0140303677 です。
もう一つのお餅も Puffin Books で Doctor Dolittle and The green canary  ISBN0140304088 です。
両方ともreprinted 1981で、NEW EDITION とかYearling Book とは
書いてありませんでした。

〉 チョコファク無しにガラエレが有るなんて! 
〉 う〜む、悩むところですね。う〜む、でもやっぱりチョコ工場から読んだほうが・・・
〉 ダールと相性が良くないというの、わかるような気がするような。
〉 キテレツな感じがダメですか? もしそうだったら、"Danny the Champion of the World"が、
〉 比較的しっとりした感じでよろしいかも。
〉 でもまあ、ダールを読まなきゃいかんてこともないですしね。(元も子もないか・・)

そーですねー 無理して読まなくてもいいんですよねー
今まで読んだのは、言語障害の神父さん と 魔法の指 でどちらも
まぁ普通に面白かったけど、好みじゃなかったです。
職場がキテレツな環境だったりするんで、せめて本のなかでは普通に平穏に過ごしたい
という願望があるのかも....

"Danny the Champion of the World" ですね。書評を見ると結構好みかも...
そのうち読んでみます。

ではでは


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.