Re: お陰さまで200万語、おめでとうございます。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/5/18(17:05)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2976. Re: お陰さまで200万語、おめでとうございます。

お名前: ファガスの森
投稿日: 2003/7/7(09:27)

------------------------------

TAKEさん、200万語通過おめでとうございます。
ファガスの森と申します。

〉そういえば多読を始めて何週間かたったとき、大学生の長男とこんな会話をしました。
〉長男「お母さん、また何を始めたん?」
〉私「多読と言ってね、英語で書かれた本をたくさん読むと自然に実力がつく方法やねんよ」
〉長男「ふーん、またどうせ途中でやめるんちゃうん?」
〉私「・・・。ううん、ハリポタを読むねん。読めるようになるねんよ。」
〉長男(笑いながら)「俺の友達(東京の某有名私大に通う)でも、ハリポタは読まれへんって言うてるで。無理やわ」
〉私「・・・・・・!」
〉クソー!絶対読めるようになってやる!と思いました。(笑)
〉というわけで、この長男の言葉も私の原動力の一つになってくれています。

現時点でも、息子さんより基礎力はついているのではないでしょうか。

〉さて、200万語に到達した感想です。
〉やっと手に入れたような気がします。何が・・?はい、100万語のときに欲しかった「自信」です。
〉レベル2なら読めるワ!と思えるようになりました。(^^)V
〉とは言っても、読んだ本の報告を見てくださるとわかるように、200万語といってもまだレベル3どまりです。

私も200万語通過時はレベル3でした。

〉たまにレベル4を読んでみるのですが、やっぱり少し難しいと思うことが多いです。

私も少しスピードが落ちるような気がします。

〉キリン読みはどうも苦手です。(読めないだろうなぁと思う気持ちが先にたつのか・・)

Me,too.(笑)

〉今日から300万語に向かうのですが、やっぱり今のレベル3あたりをウロウロすることになりそうです。
〉まぁ、そのうち上に上がれるでしょう!(^^)

私も自分でそう思っています。

〉★Number The Stars
〉みなさんのお勧めどおり、素晴らしい本だと思いました。
〉私のまわりも戦争を知っている人が少なくなり、こういう本を読むと平和がいかに
〉ありがたいものかと思い知らされます。
〉まだまだ幼いAnnemarieが、一生懸命、友とその家族を助けようと奔走する姿には感動します。
〉読んでいるとき、映画を観ているような感覚になりました。

私はこれを知らないのです。気になります。

〉★Full House Michelle #20(My Life is a Three-Ring Circus)
〉#34まで読んだ中で、一番のお勧めがこれです!
〉ミッシェルたちはサーカスキャンプに参加します。
〉最後の日に、家族を招いてそれぞれが練習した成果を見せることになっています。
〉キャンプに参加する前、ミッシェルは空中ブランコにチャレンジしたいと思っていました。
〉コスチュームも用意し、クラスのみんなにも空中ブランコをすると宣言するのですが・・。
〉いつも前向きなミッシェル。でも今度ばかりはどんな結末になるのだろうと
〉ハラハラしました。特に空中ブランコなんて、考えただけでも足がガクガクしてくる私。
〉最後はミッシェルのけなげな決断に感動しました。ミッシェル好きな方にはお勧めデス!
〉実はこの本、高校生の次男に内容を長々と説明したときに、
〉「へー、お母さんすごいやん!ちゃんとあらすじまで言えてる。ほんまに読めてるねんなぁ」と
〉褒めて?もらった記念の本なのです。ちょっと(かなり)嬉しかった(^^)V。

これは、わたしもミッシェルシリーズの中では、いい印象をもった本でした。
お笑いと空中ブランコの組み合わせはすばらしいアイディアでしたね。

〉長男との会話(また子供の話です。ごめんね)
〉私が、英文を声に出して読んでいたときのこと・・「Stupid」を「スタピッド」と読んでいたんです。
〉そしたら長男が
〉「え?何それ??」
〉私「スタピッドやん、知らんのん?変な、とか、ばかげた、とか・・」
〉長男「それは、スチューピッドやろ?」
〉私「そうなん?そう発音するのん?」
〉長男「辞書引かないっていうの、アカンのと違うの?発音わかれへんやん」
〉私「えーやん、最初は間違っていても。アンタも小さいころ、エレベーターのことをエベレーターって言うてたやん。
〉ちくわはわくちって言うてたよ。でも、今はちゃんと言えるやろ?」
〉長男「・・・・」
〉私「(ざまーみろ。ハハハ!)」と思いました。(^o^)

うちの娘も「握手」のことを「あしゅく」と言うのですが、
そのうち、こっちまで訳がわからなくなってしまいます。

〉と同時に、そうだな、読むばかりでなく、少しは聴いたほう(シャドーイングも)がいいのかもしれないとも思いました。
〉そのうちそういう時期が来れば聴くことも始めようと思います。
〉酒井先生の素材のお話に私も興味津々です。ここでちゃっかり手をあげておこう。(^^;)

わたしもこれ、気になっているのですが(笑)。

〉明日から300万語に向かいます。

こつこつと歩んでいきましょう。

〉くだらないおしゃべりに最後までお付き合いくださり、どうもありがとうございました。
〉またこれからも皆さんの書評や書き込みを参考に楽しい多読を続けたいと思います。
〉今後ともよろしくお願いいたします。

いえいえ、とても楽しませていただきました。
どんどん面白いお話お願いします。
とくに息子さんとの会話はいいですね。
そのうち息子さんたちもお母さんがすごく英語ができるようになって、
びっくりしてしまうのではないでしょうか。楽しみですね。

〉では・・Happy Reading!!

TAKEさんもこれからもハッピーリーディング!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 2990. ファガスの森さん、どうもありがとうございます♪

お名前: TAKE
投稿日: 2003/7/7(20:27)

------------------------------

ファガスの森さん、こんばんは!はじめまして♪
お祝いメッセージをありがとうございました。

〉現時点でも、息子さんより基礎力はついているのではないでしょうか。

しっ!!それは禁句です!(笑)
今はまだまだだと思いますが、いつか私の方が・・・(笑)

〉私も200万語通過時はレベル3でした。

〉〉たまにレベル4を読んでみるのですが、やっぱり少し難しいと思うことが多いです。

〉私も少しスピードが落ちるような気がします。

そうですか!!私も、とおっしゃってくださる方、結構いらっしゃって嬉しいなぁ!(^^)

〉〉キリン読みはどうも苦手です。(読めないだろうなぁと思う気持ちが先にたつのか・・)

〉Me,too.(笑)

ほんと?ヨカッタ・・(^^)
読めないときのガックリ感もイヤなんですよー。私。

〉〉今日から300万語に向かうのですが、やっぱり今のレベル3あたりをウロウロすることになりそうです。
〉〉まぁ、そのうち上に上がれるでしょう!(^^)

〉私も自分でそう思っています。

そうですか♪色々一緒で嬉しいです〜(^o^)

〉うちの娘も「握手」のことを「あしゅく」と言うのですが、
〉そのうち、こっちまで訳がわからなくなってしまいます。

アハ!可愛いですね〜(^o^)
一緒におしゃべりしていると、こんがらがってきますよね。
特に小さい子は、何度も繰り返すのでこっちまでつられてしまうんですよね!
えーと、どれが正しかったかしら??なーんて!!(笑)

〉〉と同時に、そうだな、読むばかりでなく、少しは聴いたほう(シャドーイングも)がいいのかもしれないとも思いました。
〉〉そのうちそういう時期が来れば聴くことも始めようと思います。
〉〉酒井先生の素材のお話に私も興味津々です。ここでちゃっかり手をあげておこう。(^^;)

〉わたしもこれ、気になっているのですが(笑)。

配布と内容、気になりますよね!(^^)

〉こつこつと歩んでいきましょう。

は〜い、嬉しいです。ありがとうございます!

〉いえいえ、とても楽しませていただきました。
〉どんどん面白いお話お願いします。
〉とくに息子さんとの会話はいいですね。
〉そのうち息子さんたちもお母さんがすごく英語ができるようになって、
〉びっくりしてしまうのではないでしょうか。楽しみですね。

こんな会話でよかったら、いつでも・・・!?(笑)
いつの日か、息子がライバルになるか!!(笑)

〉TAKEさんもこれからもハッピーリーディング!

ファガスの森さん、どうもありがとうございました。m(__)m
Happy Reading!!(^o^)/


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.