Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/5/16(06:46)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[質問] 150. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: K子
投稿日: 2002/10/10(23:42)

------------------------------

酒井先生、こんばんは(^^)

〉でもハリー・ポッターとくらべて、そんなに難しいかなあ?
〉とぼくは思います。ぼくの判断はあまり当てにならないので、
〉この辺はみんなで「揉み」ませんか?

私、これ聞くたびに思っていたのですが、例えば日本語の本でも、
読んだ感じ、優しい文章、固い文章、読み易い文章、こむずかしい文章、
思いやりのある文章、自分勝手な文章、などなどなど、いろいろあって、
それを判断できますよね、私たち。
堪能だからこそ、判断できることってあるんじゃないかって思うんですけど?
う〜ん、私はそう思うけどなぁ・・・。
(レベル分けに関しては、基準となるものをまとめて読んだのちに
続けて読んでみないとわかりづらいってことはあると思うけど・・・)

自分達レベルで簡単、難しいの判断は私にもできます。最近は、読んでいて
文章が平易な雰囲気だなぁ、ちょっと私には手強いなぁ、という判断もつきます。
ただ、酒井先生なら、もっとわかりやすくそれを解くことができるように
思うんだけど、違うのかなぁ・・・。ぜったい違わないと思うんだけどなぁ。

でも、ハリポタとコーンウェルが同じ感じって思ってしまうとしたら、
違うのかなぁ・・・。でも、なんとなく、納得いかないなぁ・・・。
堪能だからこそ平たく解説することが可能だと思うんだけど・・・。
(うだうだうだ(笑))

あ、みなさん、この書き込みに襲撃するようにレスつけないでくださいね。
私、難しいことはわかりませんから。ただ、思ったことをぶつけてみた
だけですので(臆病者)。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[哀] 155. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2002/10/11(01:28)

------------------------------

〉堪能だからこそ、判断できることってあるんじゃないかって思うんですけど?
〉う〜ん、私はそう思うけどなぁ・・・。

いやー、だめなんですよ。
だからこそ「初心忘るべからず」って世阿弥も言ったんですね。
指導する人間は自分が始めたばっかりの頃の心情を忘れては
いけない・・・と。そのくらい忘れやすいんですよ。
ぼくは必死でみなさんの感想を聞いて、覚えておいて、
指導の参考にしてるんです。

〉自分達レベルで簡単、難しいの判断は私にもできます。最近は、読んでいて
〉文章が平易な雰囲気だなぁ、ちょっと私には手強いなぁ、という判断もつきます。

で、ぼくがいちばん頼りにするのは、それぞれの人が読んでいる
レベルの上下感覚です。「いま自分が中心に読んでいる本より
むずかしい」とか「やさいい」っていう感想がいちばん頼りに
なります。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 156. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: まりあ
投稿日: 2002/10/11(01:34)

------------------------------

K子さん今晩は。 まりあです。

〉〉でもハリー・ポッターとくらべて、そんなに難しいかなあ?
〉〉とぼくは思います。ぼくの判断はあまり当てにならないので、
〉〉この辺はみんなで「揉み」ませんか?

〉私、これ聞くたびに思っていたのですが、例えば日本語の本でも、
〉読んだ感じ、優しい文章、固い文章、読み易い文章、こむずかしい文章、
〉思いやりのある文章、自分勝手な文章、などなどなど、いろいろあって、
〉それを判断できますよね、私たち。
〉堪能だからこそ、判断できることってあるんじゃないかって思うんですけど?
〉う〜ん、私はそう思うけどなぁ・・・。

   はい、もうそれは絶対ありますよ。ないなんて、間違っても
言っていませんよう〜〜。私だってK子さんに負けない酒井先生ファン
なんですから!
(内心では勝ってると思っているけど、秘かに、って秘かじゃないか..)

〉(レベル分けに関しては、基準となるものをまとめて読んだのちに
〉続けて読んでみないとわかりづらいってことはあると思うけど・・・)

   でもね、シェルダン読めるけどコーンウェルは読めないよ、
とかのレベル分けだけは、両方読める人には同じに見えちゃったりして
ダメ!って言っているの。まあ最近コーンウェルが読めるようになった
ばっかり、位だったら区別は付くでしょうけれど、酒井先生みたいに
もっともっとはるか上まで読めちゃう人には、シェルダンとコーンウェル
の区別なんて、さざえさんとこぼちゃんとどっちが難しい?なんて
聞くようなものでしょう? そんなの3つか4つの子に聞かないと
分からないじゃない? と言いたいのであって、決して断じて、
酒井先生の能力を批判したり、軽視したりしているのではないのです。

〉自分達レベルで簡単、難しいの判断は私にもできます。最近は、読んでいて
〉文章が平易な雰囲気だなぁ、ちょっと私には手強いなぁ、という判断もつきます。
〉ただ、酒井先生なら、もっとわかりやすくそれを解くことができるように
〉思うんだけど、違うのかなぁ・・・。ぜったい違わないと思うんだけどなぁ。

   ○○は読めますが、××は面白くありません、どうして
でしょう? とかの質問だったら、他の先生は、語彙レベルが
違うとか、文章構造の複雑さが違います、位しかいえないことでも、
酒井先生なら、××の文章は堅苦しい、とか独り合点だとか、
そういうところまで説明して貰えると思います。これはまったく
K子さんの仰ることに全面賛成です。 

〉あ、みなさん、この書き込みに襲撃するようにレスつけないでくださいね。
〉私、難しいことはわかりませんから。ただ、思ったことをぶつけてみた
〉だけですので(臆病者)。

   襲撃する人が出たら、私が天に変わってお仕置きしますから!
じゃあ/~~~~


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 157. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: K子
投稿日: 2002/10/11(01:45)

------------------------------

まりあさん、こんばんは(^^)

ドキドキしながら投稿したもので、どんなレスがつくのやらと
ボードを凝視してましたぁ〜(^^;)。

〉   ○○は読めますが、××は面白くありません、どうして
〉でしょう? とかの質問だったら、他の先生は、語彙レベルが
〉違うとか、文章構造の複雑さが違います、位しかいえないことでも、
〉酒井先生なら、××の文章は堅苦しい、とか独り合点だとか、
〉そういうところまで説明して貰えると思います。これはまったく
〉K子さんの仰ることに全面賛成です。 

そ、そうですよね!(*^^*)
そうか、そうか。こっちがもっと的確な質問をぶつければいい訳ですよね!?
曖昧な聞き方じゃなく・・・。そうそう、そういう答えが酒井先生なら
きっと返ってくるに違いないって思ったのですよ!
返ってこない訳がない! 私は先生の「感受性」の部分をすごく勝手に
評価しているので、きっと答えられないハズがないって思っていたのです。

いやぁ、まりあさんが言うなら間違いない・・・。

〉   襲撃する人が出たら、私が天に変わってお仕置きしますから!

おねえたまぁ〜(なんて失礼な(--;))

あ、そうそう、しつこくてごめんなさい。
まりあさん、休暇取って、オフ、来ましょう。
今やSSSがどぉ〜んだけ日本国内の英語学習者にとって大きな存在で
あるかを考えたら、こちらだって立派な本業です!

(なぁんて、もう3回くらい言ったら山が動くかしらん・・・)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 158. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: まりあ
投稿日: 2002/10/11(02:33)

------------------------------

K子さん、まいど〜

〉〉   ○○は読めますが、××は面白くありません、どうして
〉〉でしょう? とかの質問だったら、他の先生は、語彙レベルが
〉〉違うとか、文章構造の複雑さが違います、位しかいえないことでも、
〉〉酒井先生なら、××の文章は堅苦しい、とか独り合点だとか、
〉〉そういうところまで説明して貰えると思います。これはまったく
〉〉K子さんの仰ることに全面賛成です。 

〉そ、そうですよね!(*^^*)
〉そうか、そうか。こっちがもっと的確な質問をぶつければいい訳ですよね!?
〉曖昧な聞き方じゃなく・・・。そうそう、そういう答えが酒井先生なら
〉きっと返ってくるに違いないって思ったのですよ!
〉返ってこない訳がない! 私は先生の「感受性」の部分をすごく勝手に
〉評価しているので、きっと答えられないハズがないって思っていたのです。

〉いやぁ、まりあさんが言うなら間違いない・・・。

   私が言ってもなんの権威にもならないけど ;;(^ ^);; 大汗
とは言いながらまだ言うと、難しい英語を読んだり書いたり出来る人は
いる(らしい)けど、その英語の感覚まで肌で感じている人って
本当に少ないのではないかと思います。ごくごく初歩レベルでも。
例えば私がずーーーっと思っているのは中1で習う
Stand up! Sit down. ね、あれって「きり〜つ」「ちゃくせ〜き」って
訳すんじゃないかってずっと思っている。Please, sit down. は
「着席願います」だろうと..最近「あなたの間違い英語」式の本に
Please have a seat. と言え、とよく書いてあるけど..
学校の英語って初歩レベルから語感無視なんだと思う。英語が難しく
なって意味を追うのが精一杯になってしまう、なんていうのじゃなくて、
最初の最初から言葉のニュアンスということを考えにも入れていない。
だから、英検1級でもTOEIC900点でもレベル1から、って酒井先生は
仰っているのだろうと思います。

〉〉   襲撃する人が出たら、私が天に変わってお仕置きしますから!

〉おねえたまぁ〜(なんて失礼な(--;))

  なんという、嬉しいお言葉。 みなさま、私はおばさんと
おばあさんの境界線のあたりです、実歳は。ま、孫さえいなけりゃ
永遠におばあさんにならずにすむのだろうか??
 
〉あ、そうそう、しつこくてごめんなさい。
〉まりあさん、休暇取って、オフ、来ましょう。

   いまボスの手帳を盗み見てきたけど、11月30日の
外出予定なし(T_T;)。休暇は17日のワークショップに
とるじゃない? すぐだもんね...解雇の危機


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 159. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: K子
投稿日: 2002/10/11(02:52)

------------------------------

まりあさん、いやぁ、寝よう寝ようと思いつつ・・・(^^;)

〉   私が言ってもなんの権威にもならないけど ;;(^ ^);; 大汗
〉とは言いながらまだ言うと、難しい英語を読んだり書いたり出来る人は
〉いる(らしい)けど、その英語の感覚まで肌で感じている人って
〉本当に少ないのではないかと思います。ごくごく初歩レベルでも。
〉例えば私がずーーーっと思っているのは中1で習う
〉Stand up! Sit down. ね、あれって「きり〜つ」「ちゃくせ〜き」って
〉訳すんじゃないかってずっと思っている。Please, sit down. は
〉「着席願います」だろうと..最近「あなたの間違い英語」式の本に
〉Please have a seat. と言え、とよく書いてあるけど..
〉学校の英語って初歩レベルから語感無視なんだと思う。英語が難しく
〉なって意味を追うのが精一杯になってしまう、なんていうのじゃなくて、
〉最初の最初から言葉のニュアンスということを考えにも入れていない。
〉だから、英検1級でもTOEIC900点でもレベル1から、って酒井先生は
〉仰っているのだろうと思います。

ここいら辺に関しては、多読歴もうちびっとで1年の私に言わせてください!

日本語でもそうだけど、本を読む人と読まない人とでは言葉感覚が
全然違います。もちろん、いっくら読んだって感性に到達しない人も
中にはいるようだけど・・・。
わからないながらも、ごくごく優しいものから順を追って英語の本を
読んできて、今、ホント信じられないことだけどPBを読んでいる
私の実感として、「英語にだって表情はあるじゃない!」ということが
なまいきにもわかり初めてきている。それが今の私なのです。

ホント、学校英語の世界にいる限り、英語ってルールからはまるで
外れることもなく、坦々と並べられている記号のような、そんな
ふうに感じてしまいます。「こういう時にはこう言え(イコールの法則)」
だの「英語には敬語がない」だの、そのひとつひとつの言われようが
私達の与えられた英語なのです。そして結果「日本語ほど表情
豊かな言葉はありません」となる。それはそれで構わないし、たしかに
日本語は美しい言葉だと思うけど、英語だって負けてはいないのです。

そんなことが、多読を通して実感できます。だからこそ、どん欲に
英語の言葉の表情に早く迫りたいと思うのです。だからこそ、自分では
解読できない文章の雰囲気を酒井先生なら丁寧に教えてくださるのではと
思ったりして、あんな質問をしたわけです(と、原点返りしてみたり)。

ああ、たまには清水の舞台から飛び下りてみるもんだ。
(いつも?(^^;))

まりあさん、ありがとうございました。いやぁ、いい話だったぁ。

〉   いまボスの手帳を盗み見てきたけど、11月30日の
〉外出予定なし(T_T;)。休暇は17日のワークショップに
〉とるじゃない? すぐだもんね...解雇の危機

はい。それではいっそボスと一緒に参加ということで!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

160. Re: コーンウェルとハリポタが同じレベル?(しっつもぉ〜ん!)

お名前: まりあ
投稿日: 2002/10/11(10:24)

------------------------------

K子さんおはよ。

〉わからないながらも、ごくごく優しいものから順を追って英語の本を
〉読んできて、今、ホント信じられないことだけどPBを読んでいる
〉私の実感として、「英語にだって表情はあるじゃない!」ということが
〉なまいきにもわかり初めてきている。それが今の私なのです。

〉ホント、学校英語の世界にいる限り、英語ってルールからはまるで
〉外れることもなく、坦々と並べられている記号のような、そんな
〉ふうに感じてしまいます。「こういう時にはこう言え(イコールの法則)」
〉だの「英語には敬語がない」だの、そのひとつひとつの言われようが

   そう、英語には私はあなたを敬っています、ということを
言葉の『型』で表す方法がごく少ないだけ。いちいち相手の状況に
合わせて臨機応変に言葉の『内容』で敬意を表すのね。日本語みたいに
パターン化出来ないだけ難しいと思います。
どんな社会にも敬意を払われるべきだと考えられる人は存在して、
それがお年寄りだったり、お祈り時間の多い人だったり、熊をなぐり
殺せる強い人だったり、それぞれの社会により尊敬される人が違って
いても、誰かに敬意を払うし、その表現法もそれぞれのものがあると
思います。 

〉私達の与えられた英語なのです。そして結果「日本語ほど表情
〉豊かな言葉はありません」となる。それはそれで構わないし、たしかに
〉日本語は美しい言葉だと思うけど、英語だって負けてはいないのです。

    どんな言語にも表情はあるはず、そのための言葉だもの。    

〉そんなことが、多読を通して実感できます。だからこそ、どん欲に
〉英語の言葉の表情に早く迫りたいと思うのです。だからこそ、自分では
〉解読できない文章の雰囲気を酒井先生なら丁寧に教えてくださるのではと
〉思ったりして、あんな質問をしたわけです(と、原点返りしてみたり)。

   酒井先生は児童書がお好きで、それで世間では、難しそーーな英語の
講釈をしている先生にくらべて『えらい』って思われていないのでは?
と思うのですが、児童書はすごく表情豊かで英語の感性を身につけるのに
良いのではないかと思います。生意気な子、いたずらな子、気弱な子
色々出てきて、しゃべるじゃない? 難しい本は、日本語の難しい本の
ことしか判らないけど、あんまり表情がないですものね。英語でも多分
そうなのでは?って思うんです。
  
   しおさんがたくさん書評を書いて下さったJacqueline Wilsonの
英語はめちゃめちゃお茶目で面白いです。 もっともこれを真似して
メールなんか書くと、おつむを疑われるのかも知れないけど...
   やれやれ長くなりました。書き始めると長くなるのがくせで...
もうパソコン閉じて本読も!! 最近は3周目の人も増えてきて、
競争ではないとはいえ、ブッククラブコーチなんて肩書き貰って
あんまり大勢には抜かれないようにしないとねぇ。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.