ご報告・・・ハリポタ

[掲示板: ゼロからスタート!まずは10万語! -- 最新メッセージID: 10113 // 時刻: 2024/5/21(00:06)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6821. ご報告・・・ハリポタ

お名前: 翁家
投稿日: 2004/3/13(16:32)

------------------------------

翁家です。昨夜、ハリーポッター(and the Philosopher's stone)を読み
終わりました。レベル1からの、思いっきりキリン読みでしたが完走でき
ました。

酒井先生の「快読100万語」の本に導かれて多読の世界を知り、多読の
道を極めたいと思いながら、一方で先生の趣旨と少しはずれているなと感
じながらハリポタを平行で読んでいました。

おもしろく感じたことは確かですし、勢いで行ってしまったことも確かで
す。でも、それはDVDを見ていて、ストーリーを知っていたからです。
英文を頭から読んでいても、「あっ訳してる」と感じることも多々ありま
したし、「あれ、ここはwouldだから仮定法なんだよね」といろいろ考えな
がら読んでいて、およそ多読の道とはほど遠かった感じです。

ちゃんとGRに戻って、訳さずに自然に英文を読める感覚を身につけたい
です。でも、やっぱり読まないより読んだ方が良かったと思っています。
続きも読みたいし。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6823. Re: ご報告・・・ハリポタ

お名前: maiko
投稿日: 2004/3/13(21:49)

------------------------------

こんばんわmaikoです。

〉翁家です。昨夜、ハリーポッター(and the Philosopher's stone)を読み
〉終わりました。レベル1からの、思いっきりキリン読みでしたが完走でき
〉ました。

すごーい!の一言です。
ハリポタ読めるなんて!

〉おもしろく感じたことは確かですし、勢いで行ってしまったことも確かで
〉す。でも、それはDVDを見ていて、ストーリーを知っていたからです。
〉英文を頭から読んでいても、「あっ訳してる」と感じることも多々ありま
〉したし、「あれ、ここはwouldだから仮定法なんだよね」といろいろ考えな
〉がら読んでいて、およそ多読の道とはほど遠かった感じです。

私はGRのレベル0から読んでますが、やはりどうしても訳してしまう時ありますよー。
かなり意識して訳さないように気をつけながら読まないと時々日本語が頭に浮かんじゃってまーす。
お互いHappy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6824. レスありがとうございます

お名前: 翁家
投稿日: 2004/3/13(23:16)

------------------------------

maikoさん、こんばんぱ。

〉私はGRのレベル0から読んでますが、やはりどうしても訳してしまう時ありますよー。
〉かなり意識して訳さないように気をつけながら読まないと時々日本語が頭に浮かんじゃってまーす。

実は、少しへこんでました。あまりに実力以上の本に手を出すのは、英語
学習にとってはかえってマイナスではないかと不安に感じていました。

「多読ってどうやるんだろう」「やはり順番は大切なのかな・・・?」
「興味のある本をたくさん読めば英語力はアップするのではないか?」
いろいろと?になり、夕方、新宿の本屋で
「今日から読みます 英語100万語!」を買ったところです。

本の中で、「どのレベルの本であれ、読めば読むほど脳への英語の吸収量は
着実に増えていきます」
というフレーズに出会い救われた気がしています。
これって、実力以上の本であっても読まないより読んだ方が良い、と解釈しても良いですよね・・・。
ハリーの続きも読みたいし、Bridget Jones's Diaryも読みたいなぁ・・・
と思っているのですが、基本は自分のレベルにあったものを多読し、隙を
みてそれらにも手をだしていこうかな、と思っています。

「今日から読みます・・・」に楽しそうなGRの本が紹介されているので
楽しんでいきたいと思います。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6829. Re: 翁家さんてすごい・・・・

お名前: ako
投稿日: 2004/3/14(02:06)

------------------------------

〉翁家です。昨夜、ハリーポッター(and the Philosopher's stone)を読み
〉終わりました。レベル1からの、思いっきりキリン読みでしたが完走でき
〉ました。

さっき、下の方で初めて翁家さんにご挨拶したakoです。
ハリポタ・・・ 私もいつかは、いつかは・・・かなり将来・・・
と思う本です。翁家さん、すごーーい。

〉英文を頭から読んでいても、「あっ訳してる」と感じることも多々ありま
〉したし、

私なんてまだ、レベルゼロでも、多々あります。とほほ。

〉「あれ、ここはwouldだから仮定法なんだよね」といろいろ考えな
〉がら読んでいて、およそ多読の道とはほど遠かった感じです。

とても親近感。大学受験ですりこまれてしまいましたぁ

〉ちゃんとGRに戻って、訳さずに自然に英文を読める感覚を身につけたい
〉です。でも、やっぱり読まないより読んだ方が良かったと思っています。
〉続きも読みたいし。

〉本の中で、「どのレベルの本であれ、読めば読むほど脳への英語の吸収量は
〉着実に増えていきます」
〉というフレーズに出会い救われた気がしています。
〉これって、実力以上の本であっても読まないより読んだ方が良い、
〉と解釈しても良いですよね・・・。

maikoさんへのレスも一緒に引用しちゃいましたこと、ご容赦を!
キリン読みをしてしまったのが、良かったのかどうか、
気になるところですよね。

akoのシロート解釈でありますが、
読んじゃってよかったんじゃありませんか?

以下、akoが考えた理由:

1.今後、いろいろな多読経験をして、将来、またハリポタを読む時に、
今回の時の自分の経験と比較できそう。
その時、多読の効果が自分にどれだけ出たか、はっきりわかるように思います。
きっとすご〜くラクに読めるようになってるんじゃないかな〜っていう、
希望的観測とともに。

2.SSSの快感原則のako流勝手解釈
自分の本心から発する欲求に正直に従ってハリポタを読んでしまったので、
とにかくすっきりされたのではないでしょうか?
翁家さんの文章を読んでいて感じたのは、
「キリン読みしてしまったなぁ」という小さな罪悪感があってこそ、
これから、自分のレベルにあったGRを読もう!って思えていらっしゃるように、
akoには思えました。(ハズレてたらごめんなさい)

なら、読んじゃって良かったんじゃないかしら?
「ハリポタはまだまだ」なんて自分を抑えている方が、快感原則に反するような感じですもん!

結論:
ということで、翁家さんがハリポタをキリン読みしたのは、
SSSの快感原則に、ちゃーんと沿ったことなのではないかと。

まだ5万語のakoが言うことじゃないですね・・・
27(土)に、酒井先生に確かめてくださいね・・・
ナマイキ言いました・・・消えます・・・(反省)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6832. Re: 翁家さんてすごい・・・・

お名前: 翁家
投稿日: 2004/3/14(17:46)

------------------------------

akoさん、こんにちは。
多読の快感原則・・・akoさんの励ましに調子に乗って
「ハリポタ2」と「Bridget Jone's Diary」を買ってきてしまいました。
でも、やっぱりPBはもう少し本棚で熟成してから読むことにしました。
併せてOBW1を2冊ほど買って来たのですが、帰りのバスの中で
OBW1の中の「The Adventures of TOM SAWYER」を読んでいたら、やっぱり
頭の中で「あれっ、この子は前に出てきたっけ?」「これ、否定文だよな」
なんてこと考えながら読んでいて・・・。少し前に「The Elephant Man」を
読んだときは、あんまり意識しないで読めた気がするのに。
OBW1が自分にはレベルが高すぎることもあるけれど、PB(ハリポタ)を読むことで
1年後に出ていく約束をした「ミスター学校英語氏」が借地借家法を持ち出してきて
まだまだ住む権利があると言い出してしまったようです。
これでは、せっかく「英語さん」と先物ですが契約したのに、瑕疵を理由に契約破棄になりそうです。
(akoさんの投稿の例えを勝手に使わせていただきました。「まさに」って感じの例えでしたので・・・)

ハリポタがきっかけで、英語学習法の本をいろいろ漁り、その中で出会ったのが
多読でしたが、今はペーパーバックを読むためだけの学習法ではなく、英語全般の力を
つけるための最良の学習方法と確信しています。
ですから、基本に帰ることにしました。
OBW1を買ったのも、PGR1より厚いのに値段が変わらないというせこい理由からです。
これからは、もう一度PGR0,1に帰って、また絵本にも手を広げていきたいと思います。
akoさんの投稿を拝見していると、語数にとらわれないで多読を通じて英語を楽しんで
いるのがよくわかります。
当分、語数は考えないことにします。手段が目的になってしまうところでした。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6838. Re: ゴミレス! 翁家さんのユーモアこそ秀逸!

お名前: ako
投稿日: 2004/3/15(12:23)

------------------------------

翁家さん、またakoです。
たびたびごめんなさい。だって面白くて・・・・

〉多読の快感原則・・・akoさんの励ましに調子に乗って
〉「ハリポタ2」と「Bridget Jone's Diary」を買ってきてしまいました。
ぎょぎょ責任重大! なんか難しそー
(akoは、ハリポタについて知っているのはマスコミの評判程度。
英語の原著は「眺めた」ことはあるが、「読む」のは不可能というレベルです。
ぱらっとめくっただけで、うわあ文字びっしりぃぃぃ ごめんなさーい、さよーならぁです。)

〉でも、やっぱりPBはもう少し本棚で熟成してから読むことにしました。
ほっ。

〉1年後に出ていく約束をした「ミスター学校英語氏」が借地借家法を持ち出してきてまだまだ住む権利があると言い出してしまったようです。
〉これでは、せっかく「英語さん」と先物ですが契約したのに、瑕疵を理由に契約破棄になりそうです。

これこれ、ここなんです!
翁家さんに、しつこくも返答をつけたくなっちゃったのは。

すごいっ!! そっかー アレは先物契約だったのですね。
しかも脳内賃貸経営と先物の関係がさらに発展してて、すご〜〜く面白い!
まさにこれぞ「秀逸!」にふさわしい!
瑕疵を理由に、っていうところで大爆笑でした!
この先物取引、何としてでも成功させたいです。
ミスター学校英語氏立ち退き闘争、ともに戦いましょう! おーっ!
(今、気がついたんですが、ミスターと氏を両方つけてました・・・
やはりakoって・・・)

〉手段が目的になってしまうところでした。

ここにも脱帽!
アノコトは「手段が目的になる」と表現すればよかったんですね。
気がつかなかったー

ところで、こういう本旨とは逸れた愉快な息抜きレスを、
ゴミレスと呼ぶらしいんです。
長い道程のようですから、掲示板で遊ばせてもらって
楽しさ持続にしていきたいと思っています。
なので、再返答のお気遣いは不要ですからぁ


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6830. 昨夜午後11時3分に読み終わりました!

お名前: まんぼう
投稿日: 2004/3/14(08:15)

------------------------------

翁家さん、こんにちは!おめでとうございます!

横レス失礼します。
私も昨夜、はりぽた1を読み終えたので思わずとびだしてきてしまいました。
同じ日に読み終えたのだな、と一人で思うよりはついご報告しようかと…。

はりぽた2に入りました。1、2、ともに私も映画も見てるので、
本当に読書で内容を楽しめるのは3からかな、と思ってます。
3の映画公開が始まるまでに追いつきたい!(笑

happy reading★まんぼうまんぼう。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6833. Re: 昨夜午後11時3分に読み終わりました!

お名前: 翁家
投稿日: 2004/3/14(16:27)

------------------------------

まんぼうさん、こんにちは。
ハリポタ2に入ったのですね。akoさんへの返信でも書いたのですが、私はもう少し
本棚で熟成して、少しだけvintageものにしてからトライします。
懴悔話をしますと、
最初、ハリポタを読み始めて、わからない単語ばかりで、いちいち辞書を引いていました。
あまりに非効率だと感じたので、電子辞書まで買ってしまいました。左手で電子辞書を
たたきながら読むという読書とはほど遠い苦行をしていました。
あまり本の内容もおもしろく感じなくて、子供に「おもしろかった?」と聞いてしまう始末でした。
「最初の頃はつまんないよ」という子供の言葉に励まされたりして・・・。
同じ単語を何度も辞書で引いてしまうので、単語帳を作り、通勤の往復で暗記までしていました。
サラリーマンになって多くの資格試験を受けさせられましたが、その時と同じ要領で取り組んでいました。
「読書」とか「たのしい」とかとはほど遠い感じでした。
でも今までの経験では、それが「当たり前」と思っていました。英語とはそういうものだと。
でも、酒井先生の「快読100万語」に出会い、何だか救われた思いがしました。

でも、ハリポタも途中からグイグイ引き込まれ、休みの日には数時間も読みふけっていました。
今も、続きを読みたくて仕方ないです。
自分から、ネタをふっといて、こんなことを書いてしまい申し訳ないのですが、
私にはPBは早すぎました。
まんぼうさん、私に対して呆れていることとは思いますが、見捨てずにどうぞよろしくお願いします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6834. とんでもないです!

お名前: まんぼう
投稿日: 2004/3/14(17:11)

------------------------------

翁家さん、こんにちは。

横レスだと思い言葉足らずのまま書いてしまい申し訳ありませんでした。
私は普段あまりファンタジーは読まないため、映画を見ていなければ
わからないところだらけだったと思います。

何年も前ですが、私も1ページ目からいくつも単語の辞書をひきながら
ミステリのペーパーバックにトライしたときがありました。
翁家さんのおっしゃる通り「苦行」そのものでした(笑。

私の場合、絵本なども含めて洋書を読みはじめて10年くらいになるのですが
レベル順に読んできたわけではないので、結局今さら自分の
リーディング力がどれだけあるのかを客観的につかむことができず
SSSに沿って文字カウントをはじめた次第です。(まだ1万語です〜)

私はまだ翁家さんのように、自身の実力を把握できていない状態ですので
こちらこそたくさんのアドバイスを頂きたいと思います。
ハリポタは私にとっても「またいつか読んでやる」と思うPBの一冊で、
まずはbookwormシリーズなどの児童書の読み倒しを計画中です。

今回のスレ違い、どうぞお許しを。
こちらこそこれからもよろしくお願いいたします!!

have a nice book!★まんぼうまんぼう

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6836. Re: ご報告・・・ハリポタ

お名前: rockman
投稿日: 2004/3/14(23:52)

------------------------------

翁家さん、こんばんは&はじめまして! rockmanと申します。

〉翁家です。昨夜、ハリーポッター(and the Philosopher's stone)を読み
〉終わりました。レベル1からの、思いっきりキリン読みでしたが完走でき
〉ました。

おめでとうございます!私も、ハリポタ1巻をキリン読みで読みました。
でもレベル4までがまんしてからです。レベル1からって、すごすぎ〜〜(笑)

〉酒井先生の「快読100万語」の本に導かれて多読の世界を知り、多読の
〉道を極めたいと思いながら、一方で先生の趣旨と少しはずれているなと感
〉じながらハリポタを平行で読んでいました。

いいんじゃないですか。その人その人のいろんなやり方があっても。
楽しく読んでいければ、それでいいと思います。

〉おもしろく感じたことは確かですし、勢いで行ってしまったことも確かで
〉す。でも、それはDVDを見ていて、ストーリーを知っていたからです。
〉英文を頭から読んでいても、「あっ訳してる」と感じることも多々ありま
〉したし、「あれ、ここはwouldだから仮定法なんだよね」といろいろ考えな
〉がら読んでいて、およそ多読の道とはほど遠かった感じです。

私は、最近はあんまり文法考えずに読んでいますが、っていうか文法忘れちゃって
時々困ることもあります。もっと語数が増えれば自然と文法も身につくのかなぁ、
と思っています。まあ、多読を進めていく上では、文法はあまり問題ではない
でしょう。

〉ちゃんとGRに戻って、訳さずに自然に英文を読める感覚を身につけたい
〉です。でも、やっぱり読まないより読んだ方が良かったと思っています。
〉続きも読みたいし。

続き読みたい〜ですよね(笑)。私はハリポタにはまってしまって、GRに
戻れずにいます(涙)。ハリポタ2巻を読み終って、現在3巻を読んでいます。
まあ、気楽にいきましょう〜

それでは、みんなでHappy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 6837. Re: ご報告・・・ハリポタ

お名前: 酒井@SSS
投稿日: 2004/3/15(01:06)

------------------------------

翁家さん、はじめまして!
maikoさん、akoさん、まんぼうさん、rockmanさん、
はじめまして、こんばんは、はじめまして、こんばんは!
SSSの酒井です。

〉翁家です。昨夜、ハリーポッター(and the Philosopher's stone)を読み
〉終わりました。レベル1からの、思いっきりキリン読みでしたが完走でき
〉ました。

レベル1からの完走とはめずらしい!
どのくらいかかりました?
レベル1の本を読むときと、ハリー・ポッターを読むときの
切り替えはどうでしたか?
ぜひぜひ教えてください!

〉酒井先生の「快読100万語」の本に導かれて多読の世界を知り、
多読の道を極めたいと思いながら、一方で先生の趣旨と少しはずれて
いるなと感じながらハリポタを平行で読んでいました。

はずれるのはちっともかまわないですよ。楽しければ!
(ただ、小さい声で言うと、多読は「道」ではないし、
「極める」というようなもんでもないと個人的には思ってますが・・・)

〉おもしろく感じたことは確かですし、勢いで行ってしまったことも確かで
〉す。でも、それはDVDを見ていて、ストーリーを知っていたからです。
〉英文を頭から読んでいても、「あっ訳してる」と感じることも多々ありま
〉したし、「あれ、ここはwouldだから仮定法なんだよね」といろいろ考えな
〉がら読んでいて、およそ多読の道とはほど遠かった感じです。

DVDを見ていようが、ストーリーを知っていようが、
よめちまえばこっちのもの!
「恋と多読に禁じ手なし!」って、だれかが名言を吐いてましたよ。

〉ちゃんとGRに戻って、訳さずに自然に英文を読める感覚を身につけたい
〉です。でも、やっぱり読まないより読んだ方が良かったと思っています。
〉続きも読みたいし。

GRも、「ちゃんとGRに戻る」ってほどのもんでもないです。
唯一「ほどのもん」があるとすれば、「楽しく!」ってことでしょう。
ハリー・ポッターだって、訳さずに読めていたんじゃないかな?
そうでなければあの長さのものを読むのは相当苦しいと思いますが。

引き続き、楽しい読書を!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6840. レスありがとうございました

お名前: 翁家
投稿日: 2004/3/16(00:27)

------------------------------

rockmanさん、酒井先生、レスありがとうございます。
変な書き込みをしてしまい恥ずかしいです。

ハリポタは、PBを買ってから読み終わるのに1ヶ月くらいかかりました。
恥ずかしいことにChapter1に20日くらいかかってしまいました。
その後「わからない単語は飛ばす」精神で開き直ったら、驚くほどスイスイいってしまいました。
でも、最初の20日で小さなノートを単語帳にして、約半分ほど書き込みをしました。
それを電車で暗記して・・・。でも、単語の訳が何だかしっくりこなかったりして。
そんな苦労が生きたのか、3月に入ると、リズムにも乗れ、ストーリーがおもしろいこともあって
グイグイ引き込まれ集中できました。

ただ、GRのときはアメリカ人になったつもりで読んでいるのに、ハリーは
思いっきり日本人で読んでいました。
つまりレベルの低いGRでは訳さなくても、英語のままで頭のスクリーンに映像が浮かぶのですが、
ハリーでは日本語に訳しまくっていました。知らない単語は、「何て読むんだ?」「これ、あの単語に似てるな。さてはこんな意味かな」
って読んでいるし、「これ、仮定法じゃん、ということは実際は反対なんだ」なんて具合でした。

PBはやはり私には難しすぎたと思います。ハリーは楽しく読めたけど、
私の理想は、英語を読むときは私はアメリカ人(英語圏の人)になっていたいのです。(顔も姿も思いっきり日本人ですが)
「多読で英語全般の力がついたらいいな」なんて助平心をいっぱい持っているので、低いところから一歩一歩いきたいと思います。
英語力をつけて外資系に転職しようとか思っている訳ではなく、ただの趣味の世界なので
期限もないことだし、ショーツカットはしないでいきたいと思っています。
でも読みたいPBが、たくさんあるので守れる保証はありませんが・・・。
恋と多読に禁じ手なしですから。(そんな恋をしたことありませんが・・・)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 6867. Re: レスありがとうございました

お名前: 酒井@SSS
投稿日: 2004/3/24(00:26)

------------------------------

翁家さん、こんばんは!

〉期限もないことだし、ショーツカットはしないでいきたいと思って
います。
〉でも読みたいPBが、たくさんあるので守れる保証はありませんが・・・。
〉恋と多読に禁じ手なしですから。(そんな恋をしたことありませんが・・・)

はい、守れなくてもいいですよ。
ただし、辞書と単語帳はダメ!

どうぞ、恋も多読も楽しんでください!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.