to The coldest place on earth(OBW1)

[掲示板: 〈過去ログ〉オフ会参加募集・報告 -- 最新メッセージID: 14793 // 時刻: 2024/5/17(06:52)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

419. to The coldest place on earth(OBW1)

お名前: バナナ http://www.geocities.jp/mkawachi30s/SSS/book.htm
投稿日: 2003/3/16(22:43)

------------------------------

Dear Mr. Vicary

I have read a handred of graded books.
One of most interesting and exciting booksis
your "The coldest Place On Earth".
I had read graded books mainly for learning english before it.
But your book told me, "Books are books.Reading good story is fun.
In English or in Japanese, it's same."
Now I can enjoy English books!

I thank you that you wrote that book.
And I hope you will continue to write many books!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

420. おっ、なんと。

お名前: はらぺこあおむし
投稿日: 2003/3/17(10:38)

------------------------------

Vicaryさん宛もできたんですね〜。かいちゃお。(^^)

Graded Readers are not always exciting for me.
Graded Readers are not always interesting for me.
And also Graded Readers are not always fascinating for me.
But all your works are always very exciting, very interesting, and very fascinating!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

436. ファニエストイングリッシュということで、許してもらおう

お名前: ペギー双葉山
投稿日: 2003/3/21(01:15)

------------------------------

んー、短いけどこれで。

I'm super happy because your books gave me a hope and light up my life , thank you very very mutch !


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

448. Re: to The coldest place on earth(OBW1)

お名前: げんこつ
投稿日: 2003/3/21(23:28)

------------------------------

I haven't expected Graded Books to be fun, though
This book betrayed me and I enjoyed a lot.
The book in English made my day.

Thank you.


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

457. Re: 書いてしまいました。

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/23(19:45)

------------------------------

じゅんじゅんです。
生まれて初めて、英語の文章というものを書きました。

もう「笑ってコラえて」どころじゃないかもしれません(涙)。
文章としてどうなのか?とか、気になるところは山積みですが、楽しかったです。
気持ちだけは伝わりますように。。。

I like your books.

Can I read English book? I thought.
But your book interesting and exciting!!
And I could read English book!

I didn't like English book. But now,I like English book!
Thank you very much.

1年くらいたってこの文章を自分がみたらどう思うのかなあ?
そのころには、もっともっと思っていること伝えられたらいいなあ…(笑)。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

458. Re: 書いてしまいました。訂正。

お名前: じゅんじゅん
投稿日: 2003/3/24(21:17)

------------------------------

じゅんじゅんです。
あー、私は一人でなにをやっているのでしょう。
はずかしいですね。

1行変更します。
>I didn't like English book. But now,I like English book!
この文章を、
Two month ago,I could not read English book.
But now,I can read English book!
これに。

こんなに偉そうに言うほど読めてないんですが、微妙なニュアンスが
分からないので、しょうがないです。

−−− 全文 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

I like your books.

Can I read English book? I thought.
But your book interesting and exciting!!
And I could read English book!

Two month ago,I could not read English book.
But now,I can read English book!

Thank you very much.

−−− ここまで −−−−−−−−−−−−−−−−−−

よろしくお願いします。
ではでは、退散しますー。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

494. Re: to The coldest place on earth(OBW1)

お名前: 円
投稿日: 2003/4/6(13:00)

------------------------------

円です。
私もVicaryさんに一通!
しばらく多読を離れていたら、かなり勘が鈍ってしまい、リハビリしてました
(汗)
英語でファンレターはもちろん初めてなので、どう書けばいいのかよくわかりま
せんけど、こんな感じで・・笑って許してもらおうっと。

Dear Mr.Vicary.
How do you do.
Actually, I didn't like to study English when I was a student.
My English score was too bad.
But I have studied English again, since about one year and a half.
Because my daughter's English score was down, so we decided to study
English together.
One day I met SSS, and we started to read many Graded Readers.
And I met the book, Pocahontas, written by you.
It hit me! How wonderful! I loved it.
It taught me "English isn't score. It's one language."
So I would like to say to you "Thank you very much. I love English now,
because of you."


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 495. Re: to The coldest place on earth(OBW1)

お名前: 酒井@SSS
投稿日: 2003/4/6(22:35)

------------------------------

円さん、ひさしぶりです。

〉Dear Mr.Vicary.
〉How do you do.
〉Actually, I didn't like to study English when I was a student.
〉My English score was too bad.
〉But I have studied English again, since about one year and a half.
〉Because my daughter's English score was down, so we decided to
study English together.
〉One day I met SSS, and we started to read many Graded Readers.
〉And I met the book, Pocahontas, written by you.
〉It hit me! How wonderful! I loved it.
〉It taught me "English isn't score. It's one language."
〉So I would like to say to you "Thank you very much. I love
English now, because of you."

円さん、とてもいいです。ありがとう。
Vicary さんに、しっかり届けてきます。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

496. Re: to The coldest place on earth(OBW1)

お名前: 円
投稿日: 2003/4/7(14:50)

------------------------------

酒井先生、こんにちは。
お久しぶりになってしまいました(^^;)
ゲームで遊んでいたものなんですが、新学期を前にあれこれ忙しくなって、
多読どころじゃないし、もちろんゲームどころでもない、という状態でした。
で、「英語脳休暇中」「もしかして、間に合わない!?」な〜んて事に。
でも、せっかくのチャンス!逃すものか!と思って書いたんです。

〉Vicary さんに、しっかり届けてきます。

私の熱い(?)メッセージをよろしくお願いします(^^)/

@バナナさんお疲れ様です。あと少しですね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

497. 滑り込み…(^^;;

お名前: たんぽぽのわたげ
投稿日: 2003/4/10(04:28)

------------------------------

ども、です。今ごろのこのこ出てきました(^^;;。たんぽぽのわたげです。
英語でメッセージなんて どう考えても私の脳みそのなかにそんなワザは持ち合わせてないので 
黙ってるつもりでしたが、むくむくと頭を持ち上げる「伝えたい気持ち」に負けてしまいました。
きっとへんちくりん英語なので どなたか見かねて愛の手を差し伸べてくださる事をずうずうしくも願っています…。


Dear Mr. Vicary

I have never read books in English.
When I was a student I learned English many many times.
But I can't speak English.
So I did'nt think I could read them.
But I saw SSS,I tried to read them.
A month ago,your "The coldest Place On Earth" was a long story for me.
But it was very interesting. And I was surprised.
Your book told me,"You can read books in English!"
I was so happy. And I want read English books more and more. 
I want to tell you "thank you very much!"

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

499. 救う手はある...はず

お名前: バナナ http://www.geocities.jp/mkawachi30s/SSS/book.htm
投稿日: 2003/4/10(21:03)

------------------------------

大丈夫ですよ、きっと。

がんがん行きましょう。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

500. ありがとうございます〜

お名前: たんぽぽのわたげ
投稿日: 2003/4/11(03:23)

------------------------------

バナナさん

ありがとうです(^^)
ぎりぎりにすみません、お手数おかけしますm(__)m


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.