Re: 人名に冠詞がつく時

[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/4/25(23:11)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2432. Re: 人名に冠詞がつく時

お名前: 柊
投稿日: 2014/4/21(18:01)

------------------------------

"たかぽん"さんは[url:kb:2431]で書きました:
〉柊さん、こんばんは。たかぽんです。

たかぽん、こんにちは。柊ぽんです。

〉別所ですが(哲也さんではありませんが)3700万語おめでとうございます!!
〉他の言語もやってはるのに・・・ 凄まじすぎて、シャッポぬぎます。

あはは、ありがとうございます。フランス語を読むためにと思って、英訳を先に読んだり、関連性もあるんですよ。

〉さて、「a」なんですが、辞書を引いてみました。Oxford Dictionary of English (iPhoneの)。
〉人名に「a」がつくのは、次の二つの場合のよう。

〉used when mentioning the name of someone not known to the speaker
〉例: A Mr Smith telephoned.

〉someone like (the name specified)
〉例: You're no better than a Hitler.

〉上のほうの使い方は、よく見るような気がします。「山田って人が来たよ」とか。

今話をしている山田さんのことを話すときに、our Mr. Yamadaというのもありますよね。面白い言い方だと思って、覚えています。下の方はいやですねえ。like a Sherlock Holmesとかなら楽しそうですが。Hitlerにたとえられたらいやだろうなあ。

〉冠詞といえば、私が混乱したのは、「TAKE THE A TRAIN」です。
〉これを初めて目にしたとき、特定の範囲内の不特定の列車に乗れってことか?などと、
〉しばらく悩みました。

Aという列車に乗れ、という意味ですね? 父に言ってみたら、「テイクジエーイトレイーン」と歌ってくれました。何だかそういう曲があったと言っていましたが、意味を聞いたら「え、あ、う」みたいになっていました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2433. 横レス。

お名前: オレンジ
投稿日: 2014/4/21(21:11)

------------------------------

たかぽんさん、柊さん、こんばんは。オレンジです。

横レスごめんなさい。

〉〉冠詞といえば、私が混乱したのは、「TAKE THE A TRAIN」です。
〉〉これを初めて目にしたとき、特定の範囲内の不特定の列車に乗れってことか?などと、
〉〉しばらく悩みました。

〉Aという列車に乗れ、という意味ですね? 父に言ってみたら、「テイクジエーイトレイーン」と歌ってくれました。何だかそういう曲があったと言っていましたが、意味を聞いたら「え、あ、う」みたいになっていました。

「TAKE THE A TRAIN」は日本訳では「A列車で行こう」です。ジャズで有名な曲です。ジャズでよく演奏されていますが、デューク・エリントンが有名です。

http://www.youtube.com/watch?v=QQCWHKJLxCk(動画見られないので、コピペしてください。)

こんな曲です。いい映像がなかったですが、音楽だけ伝わればと思います。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2434. Re: 横レス。

お名前: 柊
投稿日: 2014/4/25(08:49)

------------------------------

オレンジさん、こんにちは。柊です。

動画見てみました。かっこいい曲ですね。ご紹介ありがとうございます。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.