Tra-la-laaaaaa!

[掲示板: 〈過去ログ〉1000万語・3年以上報告 -- 最新メッセージID: 980 // 時刻: 2024/4/19(14:13)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 213. Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/15(22:36)

------------------------------

みなさま、こんばんは。Julie です。

9月10日に計算したら、1000万語を通過してました。
通過本は、"The Shop on Blossom Street" でした。

1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
やったー!

今の感じはというと。

・レベル5が楽に読めるようになりました。
・レベル4がパンダになりました。
・レベル2が、飛ばさずに読めます。
・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。
・言い回し(慣用表現)に目がいくようになりました。

「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
飛ばして読んでいるんですが、
それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

本当は知らない単語もあるんだけど、
ほかの部分がすごーくよくわかっているので
そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
だって意味はわかるんだもん。

前後関係から類推するのは実はとても難しい
とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
我に返ることがあります。

では、800万語以降、読んだ本の紹介です(長いです)。

ペーパーバック
■Memoirs of a Geisha
映画『SAYURI』の原作本。女の立身出世もの。
主人公がイジメを克服する姿がたまりません。
漫画「ガラスの仮面」のような味わいです。

■Catcher in the Rye(ライ麦畑でつかまえて)
マシンガントークのように、主人公が自分の愚痴をグチグチ喋ります。
半分読んで投げました。英語は意気がよくて気持ちいいけど、
ブルーになっちゃって(笑)。
(好きな方もいると思うので、ごめんなさいね)

■The Black Echo(Harry Bosch シリーズの1巻目)
最後の150ページくらい一気読みして明け方になりました。
面白かったー!! あまりに面白かったので、その勢いで再読。
(でも半分くらいで Da Vinci Code が読みたくなり、投げ)

■Da Vinci Code
映画を観てから読みました。面白かった!

■The Shop On Blossom Street
毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
初ペーパーバックとしても、おすすめです。


児童書
■A Series of Unfortunate Events シリーズ
不幸本、1〜12巻まで一気読み。不幸というより「いけず」(笑)。
10月13日の金曜日発売の最終巻が楽しみ。

■From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
家出してニューヨーク・メトロポリタン美術館に隠れて暮らす姉妹の話。
わくわくしました。レベル6(最初のあたりだけレベル7)。

■Shadow Children シリーズ
第3子は見つかると殺されてしまう近未来社会。2巻まで読みました。
基本的に舞台が家の中など隠れ場所の中だけなので、SF なのに読みやすい。

■Small Steps
Holes の続編。ルイス・サッカーのファンは読むべし。
そうじゃなかったら別にいいです(弱気)。

■Olivia Sharp シリーズ
Nate the Great の従姉です。この1巻目 "The Pizza Monster" を読んでから "Nate the Great San Francisco Detective" を読んでください。

■My Weird School シリーズ
教えずに子ども達を伸ばす、一枚ウワテな先生たちのシリーズ。
レベル2〜3で、10巻以上出ています。1巻のみ読みました。
私のブログの紹介記事をリンクします。(ブッククラブに入れませんか?)
[url:http://paperback.blog10.fc2.com/blog-entry-258.html]

■Dragon Rider(竜の騎士)
ドラゴンたちの安住の地を探して旅するファンタジー。
現実の地上を旅するので、ぶっとび度が低く、読みやすい。
レベル7

■Alex Rider シリーズ
少年版 007。映画製作中。
英国情報部にスカウトされてしまった Alex の苦悩を描きます。
2巻まで読みました。

■The Velveteen Rabbit
ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。

■The Miraculous Journey Of Edward Tulane
ウサギの人形の愛の物語。波乱万丈で手に汗にぎりました。
来年ニューベリー賞とるといいなあ。
Because of Winn-Dixie の作者の作品。

※賞の発表前に読むって楽しみ方も
できるようになったんだなあ(感慨)。

■Mercy Watson シリーズ(レベル1〜2)
バター付きパンが大好きな Mercy は、Watson さんちの家の中で
飼われているペットの豚さんです。ほのぼの。



絵本
■Wolves
ウサギとオオカミもの。絵本の中に絵本があるような凝ったつくりで
遊び心満点です。

■Eats, Shoots & Leaves: Why, Commas Really Do Make a Difference
カンマの位置で文の意味が変わってしまう絵本。
どう変わったかは、絵を見ればわかります。爆笑。
レベル2くらいが読めるようになってから読むのがおすすめ。

■Dav Pilkey さんの絵本あれこれ(パンツマンの作者です)
Dragon's Merry Christmas
Kat Kong
Dogzilla
Twas the Night Before Thanksgiving
The Paperboy
わたしは、このなかでは Dogzilla が一番好き♪

長くなりましたが、読んでくれてありがとうございました。

これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。
本のおすすめをしてくれたり、掲示板で元気をくれたりするみなさん、
いつもありがとう。

では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

Happy Reading♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[脱帽] 214. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/9/15(23:15)

------------------------------

Julieさん、あしたお祝いだよー!

〉みなさま、こんばんは。Julie です。

〉9月10日に計算したら、1000万語を通過してました。
〉通過本は、"The Shop on Blossom Street" でした。

〉1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
〉やったー!

やったねー!!

〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

二周目、いっといでー!!!

〉Happy Reading♪

Happy, happy reading♪♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

218. 土曜日、酒井先生のシャドーイング指導会!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/16(00:49)

------------------------------

〉Julieさん、あしたお祝いだよー!

わーい! ありがとうございますー!

東京地方のみなさま、シャドーイング指導会の詳細はこちらですよ。
[url:http://www.seg.co.jp/sss/information/bookclub_schedule.html]

〉〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

〉二周目、いっといでー!!!

〉〉Happy Reading♪

〉Happy, happy reading♪♪

はーい、いってきまーす!!!
Happy が一個増えてる多読みち。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

215. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: たかぽん
投稿日: 2006/9/15(23:37)

------------------------------

Julieさん、おめでとうございます!!!!!

〉1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
〉やったー!

おめでとう!!
いろんな妖怪と闘って(遊んで)るうちに天竺に着いちゃったって感じだねー!
あとは、万巻のありがたいお経を読んで、何年後かに帰るんだねー。

〉今の感じはというと。

〉・レベル5が楽に読めるようになりました。
〉・レベル4がパンダになりました。
〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。
〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。
〉・言い回し(慣用表現)に目がいくようになりました。

レベル0で凹むよねー。(笑)

〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉飛ばして読んでいるんですが、
〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

あややがスケバン刑事だってね。
そんなことはともかく、「飛ばす」っていうことが誤解されるんだよねー。
「そんなことで英語が読めてるといえるのか!」ってね。
丁寧な説明ありがとう。

〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉だって意味はわかるんだもん。

〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

たしかに、類推なんてしてないなぁ。
類推なんてし出したら、とたんに読めなくなるね。たいへんだよ。

〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
〉まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
〉ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
〉我に返ることがあります。

私は「知らない単語」って、気がつかないですねぇ・・・。
なんか、ずーっと読んでて、なんだか楽しくなくて、
あーもしかして知らない単語が多かったのかもと、
読み始めてから1時間後に気がついたりする・・・。

〉では、800万語以降、読んだ本の紹介です(長いです)。

以下、さらに勝手気ままな反応、ご容赦

〉ペーパーバック

〉■Catcher in the Rye(ライ麦畑でつかまえて)
〉マシンガントークのように、主人公が自分の愚痴をグチグチ喋ります。
〉半分読んで投げました。英語は意気がよくて気持ちいいけど、
〉ブルーになっちゃって(笑)。
〉(好きな方もいると思うので、ごめんなさいね)

サリンジャーは、3人のゴレンジャーではありません。(は?)
何か、兄弟姉妹の物語(『フラニーとゾーイー』とか)が好きでした。
そうか、あれを英語で読んだらいいのか。

〉■The Black Echo(Harry Bosch シリーズの1巻目)
〉最後の150ページくらい一気読みして明け方になりました。
〉面白かったー!! あまりに面白かったので、その勢いで再読。
〉(でも半分くらいで Da Vinci Code が読みたくなり、投げ)

即再読って、意外と楽しくないんよね。(笑)

〉■The Shop On Blossom Street
〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。

私もなぜか、モスバーガーで読んでること多いです。
ロースカツバーガーが好きかなぁ。

〉児童書
〉■A Series of Unfortunate Events シリーズ
〉不幸本、1〜12巻まで一気読み。不幸というより「いけず」(笑)。
〉10月13日の金曜日発売の最終巻が楽しみ。

おー!
発売までに全部読み直してみるか!

〉■From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
〉家出してニューヨーク・メトロポリタン美術館に隠れて暮らす姉妹の話。
〉わくわくしました。レベル6(最初のあたりだけレベル7)。

最初のレベル7に阻まれて投げたっきりだわ。。

〉■Small Steps
〉Holes の続編。ルイス・サッカーのファンは読むべし。
〉そうじゃなかったら別にいいです(弱気)。

あっ。「読む」って言って、忘れてた!

〉■Olivia Sharp シリーズ
〉Nate the Great の従姉です。この1巻目 "The Pizza Monster" を読んでから "Nate the Great San Francisco Detective" を読んでください。

そんなシリーズもあるんですね。
(ほんとに情報にうとくて・・・)

〉■The Velveteen Rabbit
〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。

これは「ぐっ」とくるねぇ。

〉■The Miraculous Journey Of Edward Tulane
〉ウサギの人形の愛の物語。波乱万丈で手に汗にぎりました。
〉来年ニューベリー賞とるといいなあ。
〉Because of Winn-Dixie の作者の作品。

〉※賞の発表前に読むって楽しみ方も
〉できるようになったんだなあ(感慨)。

これ、すごいね!!

〉長くなりましたが、読んでくれてありがとうございました。

ほんとにあちこち寄り道してるねぇ。(笑)
カットしましたが、ぜーんぶ読んでみたい本でした。
ありがとう!!

〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。
〉本のおすすめをしてくれたり、掲示板で元気をくれたりするみなさん、
〉いつもありがとう。

こちらこそ、Julieさんありがとう!!!

〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

でっかい周回やなぁ。(笑)
あっ、あなたはもしや!・・・

〉Happy Reading♪

ウェッジーパワーでGo!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

225. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/17(10:39)

------------------------------

たかぽんさん、ぽん、ぽーん! Julieぽん!

〉Julieさん、おめでとうございます!!!!!

ありがとうございます!!!!!

そして、この場をお借りして、全国のパンツマン・ファンのみなさま、
投稿タイトルにこんなの使って、ごめんなさい。
100万語報告の最後にTra-la-laaaaaa!と書いてから
次のタイトルはこれでいこうと決めていました。
(まさか、次の大台をここまでひっぱるとは思いませんでしたが)

〉おめでとう!!
〉いろんな妖怪と闘って(遊んで)るうちに天竺に着いちゃったって感じだねー!
〉あとは、万巻のありがたいお経を読んで、何年後かに帰るんだねー。

最初のころ、妖怪たちに遊ばれていたのが遠い昔のようです。
(あ、今でもレベル0の絵本に遊んでもらってます)
んで、帰らなきゃいけないの〜?
いや〜ん、ずっと天竺にいるーー!!!(笑)

〉レベル0で凹むよねー。(笑)

だからまた読もうと思うんだよねー(笑)。

〉〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉〉飛ばして読んでいるんですが、
〉〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉あややがスケバン刑事だってね。
〉そんなことはともかく、「飛ばす」っていうことが誤解されるんだよねー。
〉「そんなことで英語が読めてるといえるのか!」ってね。
〉丁寧な説明ありがとう。

あややがヨーヨーであやとりしてるって?
それはともかく、「飛ばさないで読めてるっていえるのか!」ってね。
強弱つけて読むの、当たり前じゃんねー。

〉〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉〉だって意味はわかるんだもん。

〉〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

〉たしかに、類推なんてしてないなぁ。
〉類推なんてし出したら、とたんに読めなくなるね。たいへんだよ。

〉〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
〉〉まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
〉〉ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
〉〉我に返ることがあります。

〉私は「知らない単語」って、気がつかないですねぇ・・・。
〉なんか、ずーっと読んでて、なんだか楽しくなくて、
〉あーもしかして知らない単語が多かったのかもと、
〉読み始めてから1時間後に気がついたりする・・・。

わあ、これすごいなあ。ガンダーラだなあ。
そこに行きたい〜。

私はペーパーバック読んでると、楽しいのに楽しくなくて、
1、2時間するとやめちゃうんだけど、
あれは知らない単語が多いからかも・・・。

ペーパーバックを読み始めた頃はうれしくて
どれくらいの期間で読めるかタイムトライアル?してたけど、
今は、読んではやめ、読んではやめ、
1箇月くらいかけて読んでます。
(でも最後は俄然一気読み)

〉〉ペーパーバック

〉〉■Catcher in the Rye(ライ麦畑でつかまえて)
〉〉マシンガントークのように、主人公が自分の愚痴をグチグチ喋ります。
〉〉半分読んで投げました。英語は意気がよくて気持ちいいけど、
〉〉ブルーになっちゃって(笑)。
〉〉(好きな方もいると思うので、ごめんなさいね)

〉サリンジャーは、3人のゴレンジャーではありません。(は?)

3人いたらサンニンジャー。(す、すまん)

〉何か、兄弟姉妹の物語(『フラニーとゾーイー』とか)が好きでした。
〉そうか、あれを英語で読んだらいいのか。

『フラニーとゾーイー』は読んでないのです。
(たしか、酒井先生の修論が『フラニーとゾーイー』とおっしゃってませんでしたっけ?)
そっか、ライ麦以外を読んでみればいいのか。

〉〉■The Black Echo(Harry Bosch シリーズの1巻目)
〉〉最後の150ページくらい一気読みして明け方になりました。
〉〉面白かったー!! あまりに面白かったので、その勢いで再読。
〉〉(でも半分くらいで Da Vinci Code が読みたくなり、投げ)

〉即再読って、意外と楽しくないんよね。(笑)

あっ、そうかも!
このシーンのとこだけ読みたいってところを
つまみ読みするくらいがベストかと思いました(笑)。
(そのシーンを探すのが面倒で、最初から読もうとしたのが敗因・爆)

〉〉■The Shop On Blossom Street
〉〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。

〉私もなぜか、モスバーガーで読んでること多いです。
〉ロースカツバーガーが好きかなぁ。

モスバーガー多泣クラブへようこそ。
(いづこさんが多読通信の編集作業のメールで、
「SSS多読多聴多泣研究会(ウソ)」と書いていたのを
つかわせてもらいました。盗作ごめん)

私は、新メニューのタコライス食べてましたー。

〉〉児童書
〉〉■A Series of Unfortunate Events シリーズ
〉〉不幸本、1〜12巻まで一気読み。不幸というより「いけず」(笑)。
〉〉10月13日の金曜日発売の最終巻が楽しみ。

〉おー!
〉発売までに全部読み直してみるか!

こんな外伝も出たんだよ。(9月5日発売・未読)
The Beatrice Letters (A Series of Unfortunate Events)
[url:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0060586583/sss-22/ref=nosim/]
はたして最終巻への手がかりが含まれているのか・・・。

〉〉■From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
〉〉家出してニューヨーク・メトロポリタン美術館に隠れて暮らす姉妹の話。
〉〉わくわくしました。レベル6(最初のあたりだけレベル7)。

〉最初のレベル7に阻まれて投げたっきりだわ。。

これ、たかぽん好きだとおもう!
読んだら、どっかの美術館に隠れて暮らしたくなると思う!
(杏樹さんあたりも、読んだらベルサイユに行ってしまいそうな、
キケンな香りがする〜)

そういえば、私、Judy Moody でレベル4の壁に阻まれて
投げたっきりだった。。

〉〉■Small Steps
〉〉Holes の続編。ルイス・サッカーのファンは読むべし。
〉〉そうじゃなかったら別にいいです(弱気)。

〉あっ。「読む」って言って、忘れてた!

サッカーひさしぶりと思ってうれしかったよ。

〉〉■Olivia Sharp シリーズ
〉〉Nate the Great の従姉です。この1巻目 "The Pizza Monster" を読んでから "Nate the Great San Francisco Detective" を読んでください。

〉そんなシリーズもあるんですね。
〉(ほんとに情報にうとくて・・・)

これね、語数がある分、Nate よりハードボイル度が上がってるとおもうー。
(いえ、ゆで卵でなく・・・)

〉〉■The Velveteen Rabbit
〉〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。

〉これは「ぐっ」とくるねぇ。

いいよねえ。

〉〉■The Miraculous Journey Of Edward Tulane
〉〉ウサギの人形の愛の物語。波乱万丈で手に汗にぎりました。
〉〉来年ニューベリー賞とるといいなあ。
〉〉Because of Winn-Dixie の作者の作品。

〉〉※賞の発表前に読むって楽しみ方も
〉〉できるようになったんだなあ(感慨)。

〉これ、すごいね!!

ハードカバーで買うようになっちゃ、
おしまいよー(笑)。

〉〉長くなりましたが、読んでくれてありがとうございました。

〉ほんとにあちこち寄り道してるねぇ。(笑)
〉カットしましたが、ぜーんぶ読んでみたい本でした。
〉ありがとう!!

うれしいなあ。
こうしてみるとほんとにあちこち読んでるなあ。

〉〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

〉でっかい周回やなぁ。(笑)
〉あっ、あなたはもしや!・・・

ば、ばれたか。(ばれてねーよ)

〉〉Happy Reading♪

〉ウェッジーパワーでGo!

ありがと!!!!
ゴムが切れたら押し売りにきてください。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

229. Julieさん、おめでとうございます

お名前: 杏樹
投稿日: 2006/9/18(01:20)

------------------------------

Julieさん、こんなところから失礼します。

1000万語通過、おめでとうございます!!!

〉〉〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉〉〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉〉〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉〉〉だって意味はわかるんだもん。

そうですね。文章って、バラバラの単語の集まりじゃなくて、全体で「意味の塊り」だから、全体で何が書いてあるかわかると、知らない単語の一つや二つや三つぐらい「全体」に吸収されてしまうような気がします。それも多読で文章の蓄積をすると「全体」がわかる度合いが上がってくるんですね。

〉〉〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉〉〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

〉〉たしかに、類推なんてしてないなぁ。
〉〉類推なんてし出したら、とたんに読めなくなるね。たいへんだよ。

〉〉〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
〉〉〉まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
〉〉〉ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
〉〉〉我に返ることがあります。

この境地、いいですね。我に返らないでそのまますーっと読み続けるというのが理想の境地かも。

〉〉〉児童書
〉〉〉■A Series of Unfortunate Events シリーズ
〉〉〉不幸本、1〜12巻まで一気読み。不幸というより「いけず」(笑)。
〉〉〉10月13日の金曜日発売の最終巻が楽しみ。

一気読みってすごーい。最終巻は13日の金曜日が発売日なんですか。それは楽しみ。
WOWOWで映画をやってたので見ました。最初の3冊を組み合わせてまとめてました。どよ〜んとした雰囲気は出てるし、ジム・キャリーのオラフ伯爵もハマってます。でも…本の方がずーっと、ずーっと意地悪でねちこくておもしろいです。

〉〉〉■From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
〉〉〉家出してニューヨーク・メトロポリタン美術館に隠れて暮らす姉妹の話。
〉〉〉わくわくしました。レベル6(最初のあたりだけレベル7)。

〉〉最初のレベル7に阻まれて投げたっきりだわ。。

〉これ、たかぽん好きだとおもう!
〉読んだら、どっかの美術館に隠れて暮らしたくなると思う!
〉(杏樹さんあたりも、読んだらベルサイユに行ってしまいそうな、
〉キケンな香りがする〜)

ここで呼ぶもんだから…。
難しそうですが、おもしろそう。でも私が読むとキケンなのかー。

ところで、Julieさんの800万語通過の時、フランス語のことで「原形いりませんよねー」で盛り上がった投稿を、「英語以外」の広場でフランス語を始めたいという人のアドバイスとして貼り付けました。事後承諾すみません。
そういえばフランス語は…?(私も堂々と聞ける立場ではありませんが)

まあともかく、大きな2週目に向かっていってらっしゃい。
Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

239. Re: 杏樹さん、ありがとうございます

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/19(00:10)

------------------------------

杏樹さん、こんばんは!

〉Julieさん、こんなところから失礼します。

いえいえ、こちらこそ呼び出しちゃってごめんなさい。

〉1000万語通過、おめでとうございます!!!

〉〉〉〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉〉〉〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉〉〉〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉〉〉〉だって意味はわかるんだもん。

〉そうですね。文章って、バラバラの単語の集まりじゃなくて、全体で「意味の塊り」だから、全体で何が書いてあるかわかると、知らない単語の一つや二つや三つぐらい「全体」に吸収されてしまうような気がします。それも多読で文章の蓄積をすると「全体」がわかる度合いが上がってくるんですね。

そうそう!そのとおり!
そうじゃないとね、日本人は広辞苑の単語を全部覚えてないと
日本語ができないことになってしまう・・。
やっぱり部分より「全体」なんでしょうねー。
そして「全体」がしっかりしていれば
多少のゆれは吸収してしまうのだー。

〉〉〉〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉〉〉〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

〉〉〉たしかに、類推なんてしてないなぁ。
〉〉〉類推なんてし出したら、とたんに読めなくなるね。たいへんだよ。

〉〉〉〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
〉〉〉〉まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
〉〉〉〉ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
〉〉〉〉我に返ることがあります。

〉この境地、いいですね。我に返らないでそのまますーっと読み続けるというのが理想の境地かも。

理想です。もっと上のレベルでもこうなってくるといいなぁ。

〉〉〉〉児童書
〉〉〉〉■A Series of Unfortunate Events シリーズ
〉〉〉〉不幸本、1〜12巻まで一気読み。不幸というより「いけず」(笑)。
〉〉〉〉10月13日の金曜日発売の最終巻が楽しみ。

〉一気読みってすごーい。最終巻は13日の金曜日が発売日なんですか。それは楽しみ。
〉WOWOWで映画をやってたので見ました。最初の3冊を組み合わせてまとめてました。どよ〜んとした雰囲気は出てるし、ジム・キャリーのオラフ伯爵もハマってます。でも…本の方がずーっと、ずーっと意地悪でねちこくておもしろいです。

ジム・キャリーよかったですねー。全体に挿絵のイメージを
そのまま映像にすることに力を入れていたようで。
翻訳版だとあのイラストではないので、日本の読者はずいぶん
イメージが違ったんじゃないかなあ。
(本のほうがねちこくて楽しいのには、賛成!)

〉〉〉〉■From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
〉〉〉〉家出してニューヨーク・メトロポリタン美術館に隠れて暮らす姉妹の話。
〉〉〉〉わくわくしました。レベル6(最初のあたりだけレベル7)。

〉〉〉最初のレベル7に阻まれて投げたっきりだわ。。

〉〉これ、たかぽん好きだとおもう!
〉〉読んだら、どっかの美術館に隠れて暮らしたくなると思う!
〉〉(杏樹さんあたりも、読んだらベルサイユに行ってしまいそうな、
〉〉キケンな香りがする〜)

〉ここで呼ぶもんだから…。
〉難しそうですが、おもしろそう。でも私が読むとキケンなのかー。

フランスや中国で捕まらないでくださいね(笑)。
(良識ある杏樹さんなので大丈夫だけど)

そうそう、ベルバラの仏語版、1、2巻は厚さ7センチくらいあって、
2巻で話が終わっています。2巻には外伝の短編が1つついてました。
3巻は4センチくらいでしたが、中身がわかりません。
その後、外伝みたいなのがあったんでしたっけ?

〉ところで、Julieさんの800万語通過の時、フランス語のことで「原形いりませんよねー」で盛り上がった投稿を、「英語以外」の広場でフランス語を始めたいという人のアドバイスとして貼り付けました。事後承諾すみません。

ありがとうございます。
原形いらないよねー、辞書ひかないもん。

〉そういえばフランス語は…?(私も堂々と聞ける立場ではありませんが)

あううう…(笑)。
リサとガスパールが日本に来た巻が出たので
ひさしぶりにフランス語読んだんですよ〜。
ちょっとね、音がわからないのがストレスになってきて
はなれちゃってるんです。
Le Petit Nicolas の CD を買ったので、
そっか、これをかけて聞き流しておけばいいのか・・。

忘れてたことを思い出させてくれてありがとう!

〉まあともかく、大きな2週目に向かっていってらっしゃい。
〉Happy Reading!

はーい、ありがとうございます。
杏樹さんも Happy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

216. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: いづこ
投稿日: 2006/9/16(00:23)

------------------------------

Julieさん、こんばんは。いづこです。
ブログの方で見て、来ました。

1000万語通過、おめでとうございます!

〉通過本は、"The Shop on Blossom Street" でした。

あ、買ってあってエリエールの一角をなす本です。
読むのが楽しみ♪
  
  
〉今の感じはというと。

〉・レベル5が楽に読めるようになりました。
〉・レベル4がパンダになりました。
〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。
〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。
〉・言い回し(慣用表現)に目がいくようになりました。

今日ね、教室に英語は関係ないお客様が複数いらっしゃって
うちお2人が子どもさん連れだったのです。
どちらも英語の経験はないようですが、
うちの絵本(多分レベル0ばかり。Curious Georgeとか)を手にとって遊んでいました。
帰るとき、「楽しかった」っていってくれました♪
子どもってすごい〜。
 
 
〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉飛ばして読んでいるんですが、
〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉だって意味はわかるんだもん。

ふーむ、ふむふむふむ!
独眼龍さんが、よくおっしゃる(私も大賛成なのですが)
知らない単語は、「なかったことにする」のが、
こんなふうになれるヒケツかも?
 
 
〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
〉まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
〉ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
〉我に返ることがあります。

この、「我に返る」をなくしていきたいですよね!
我に返ると、そのまま「気になる」に移行してしまうことが
ありますもんねー。


〉では、800万語以降、読んだ本の紹介です(長いです)。

失礼して、自己チュウな反応をさせていただきます。(爆)

〉ペーパーバック

〉■The Black Echo(Harry Bosch シリーズの1巻目)
〉最後の150ページくらい一気読みして明け方になりました。

これ!あこがれの読書です!(以前、どこかでそんな話題が出てましたよね。)
日本語なら、面白い本で徹夜ってありますもんね。
あーん、早くできるようにならないと、
年からいって、体力の方がついていかなくなるー。
  
 
〉児童書
〉■A Series of Unfortunate Events シリーズ
〉不幸本、1〜12巻まで一気読み。不幸というより「いけず」(笑)。
〉10月13日の金曜日発売の最終巻が楽しみ。

1巻のみ、ハードカバーをバーゲンで買ってうちに飾ってあります。笑
あ、読むのは前に回覧本で読ませていただきました。
いつか続きが読みたいです。
  
 
〉■The Velveteen Rabbit
〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。

この夏、ネイティヴとお話する機会があって、
私が多読していることを話したら、
その方が好きな本としてあげてくださったのが、これでした。
「知ってます〜。読みました〜。良かったです〜。」
って、反応できたのが嬉しかったー。
 
 
〉■The Miraculous Journey Of Edward Tulane
〉ウサギの人形の愛の物語。波乱万丈で手に汗にぎりました。
〉来年ニューベリー賞とるといいなあ。
〉Because of Winn-Dixie の作者の作品。

〉※賞の発表前に読むって楽しみ方も
〉できるようになったんだなあ(感慨)。

これ、すごいですよね!
ニューベリー賞をとったら、人に
「あ、これ読んだよー。」って言えて、カイカンですよねー。
 
 
〉■Mercy Watson シリーズ(レベル1〜2)
〉バター付きパンが大好きな Mercy は、Watson さんちの家の中で
〉飼われているペットの豚さんです。ほのぼの。

狙ってまーす。笑
多読通信と、ブログでご紹介ありがとうございました!
 
 
〉絵本
〉■Eats, Shoots & Leaves: Why, Commas Really Do Make a Difference
〉カンマの位置で文の意味が変わってしまう絵本。
〉どう変わったかは、絵を見ればわかります。爆笑。
〉レベル2くらいが読めるようになってから読むのがおすすめ。

これも、そろそろウチにお越しいただこうか・・・
 
 
〉■Dav Pilkey さんの絵本あれこれ(パンツマンの作者です)
〉Dragon's Merry Christmas
〉Kat Kong
〉Dogzilla
〉Twas the Night Before Thanksgiving
〉The Paperboy
〉わたしは、このなかでは Dogzilla が一番好き♪

Twas the Night Before Thanksgivingだけ読んでないのが
くやしーですが、
(あ、DragonはDragonの1冊目を読んであります。)
わたしもこのなかではDogzillaがベストです。
ラストのページがいいですよね〜。

DogzillaとKat Kongは地元図書館にあるのですが
そろそろ自分でも買ってしまうかも・・・
図書館にあるのは、なるべく買わないように自分を
イマシメているにも関わらず。泣
 
 
〉長くなりましたが、読んでくれてありがとうございました。

書いてくださってありがとうございました。
 
 
〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。

そうでしょう、そうでしょう。わかる〜。
 
 
〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

いってらっしゃいましー。Tra-la-laaaaaa!
 
 
〉Happy Reading♪

Happy Reading♪♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

227. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/17(23:21)

------------------------------

いづこさん、こんばんは。いつもブログにコメントありがとう。

〉1000万語通過、おめでとうございます!

ありがと〜!

〉〉通過本は、"The Shop on Blossom Street" でした。

〉あ、買ってあってエリエールの一角をなす本です。
〉読むのが楽しみ♪

じっくり寝かすも吉、勢いでいくのも吉。
章が短いので読みやすいよー。

〉今日ね、教室に英語は関係ないお客様が複数いらっしゃって
〉うちお2人が子どもさん連れだったのです。
〉どちらも英語の経験はないようですが、
〉うちの絵本(多分レベル0ばかり。Curious Georgeとか)を手にとって遊んでいました。
〉帰るとき、「楽しかった」っていってくれました♪
〉子どもってすごい〜。

わ〜、子どもって楽しむ天才だねー。
大人が教えられる。

〉〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉〉飛ばして読んでいるんですが、
〉〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉〉だって意味はわかるんだもん。

〉ふーむ、ふむふむふむ!
〉独眼龍さんが、よくおっしゃる(私も大賛成なのですが)
〉知らない単語は、「なかったことにする」のが、
〉こんなふうになれるヒケツかも?

賛成!さんせー!大賛成!!

〉〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

〉〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
〉〉まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
〉〉ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
〉〉我に返ることがあります。

〉この、「我に返る」をなくしていきたいですよね!
〉我に返ると、そのまま「気になる」に移行してしまうことが
〉ありますもんねー。

そうそう、そういえば多読をはじめた頃は
「気にする」のがいいのかなーと思ってたんです。
だんだん気になってきてわかるから。
でも、そうやって「気になって」わかった単語より、
「いつの間にかわかってた」のほうが多いんです。

〉〉では、800万語以降、読んだ本の紹介です(長いです)。

〉失礼して、自己チュウな反応をさせていただきます。(爆)

はい、自己チュウでお願いします。
(そもそもこんなに紹介するほうも自己チュウ・rats!)

〉〉ペーパーバック

〉〉■The Black Echo(Harry Bosch シリーズの1巻目)
〉〉最後の150ページくらい一気読みして明け方になりました。

〉これ!あこがれの読書です!(以前、どこかでそんな話題が出てましたよね。)
〉日本語なら、面白い本で徹夜ってありますもんね。
〉あーん、早くできるようにならないと、
〉年からいって、体力の方がついていかなくなるー。

楽しいと自然とやめたくなくなりますから
大丈夫ですよー、体力なくても。
翌朝つらいですけど。
(それが体力ないってことか・・)
 
〉〉児童書
〉〉■A Series of Unfortunate Events シリーズ
〉〉不幸本、1〜12巻まで一気読み。不幸というより「いけず」(笑)。
〉〉10月13日の金曜日発売の最終巻が楽しみ。

〉1巻のみ、ハードカバーをバーゲンで買ってうちに飾ってあります。笑
〉あ、読むのは前に回覧本で読ませていただきました。
〉いつか続きが読みたいです。

よかったですね。バーゲンで買うって嬉しさ倍増ですね♪
 
〉〉■The Velveteen Rabbit
〉〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。

〉この夏、ネイティヴとお話する機会があって、
〉私が多読していることを話したら、
〉その方が好きな本としてあげてくださったのが、これでした。
〉「知ってます〜。読みました〜。良かったです〜。」
〉って、反応できたのが嬉しかったー。

わあ〜、すてき。
古典的定番を読んでおくと、こういう楽しみが広がりますねー。
 
〉〉■The Miraculous Journey Of Edward Tulane
〉〉ウサギの人形の愛の物語。波乱万丈で手に汗にぎりました。
〉〉来年ニューベリー賞とるといいなあ。
〉〉Because of Winn-Dixie の作者の作品。

〉〉※賞の発表前に読むって楽しみ方も
〉〉できるようになったんだなあ(感慨)。

〉これ、すごいですよね!
〉ニューベリー賞をとったら、人に
〉「あ、これ読んだよー。」って言えて、カイカンですよねー。

カイカンですよねー。
そして、病、膏肓に入る・・。
 
〉〉■Mercy Watson シリーズ(レベル1〜2)
〉〉バター付きパンが大好きな Mercy は、Watson さんちの家の中で
〉〉飼われているペットの豚さんです。ほのぼの。

〉狙ってまーす。笑
〉多読通信と、ブログでご紹介ありがとうございました!

ぜひぜひ。笑
これねー、装丁が凝っていて、背表紙のあたりは布張りで
金のインクで背にタイトルが刻印されてるんですよー。

〉〉絵本
〉〉■Eats, Shoots & Leaves: Why, Commas Really Do Make a Difference
〉〉カンマの位置で文の意味が変わってしまう絵本。
〉〉どう変わったかは、絵を見ればわかります。爆笑。
〉〉レベル2くらいが読めるようになってから読むのがおすすめ。

〉これも、そろそろウチにお越しいただこうか・・・

ときどき、Amazon の在庫はウチの在庫だと思うことありませんか。(笑)
あとは引き取り料を払うだけで、今んとこは預けておいちゃる、なんて。
 

〉〉■Dav Pilkey さんの絵本あれこれ(パンツマンの作者です)
〉〉Dragon's Merry Christmas
〉〉Kat Kong
〉〉Dogzilla
〉〉Twas the Night Before Thanksgiving
〉〉The Paperboy
〉〉わたしは、このなかでは Dogzilla が一番好き♪

〉Twas the Night Before Thanksgivingだけ読んでないのが
〉くやしーですが、
〉(あ、DragonはDragonの1冊目を読んであります。)
〉わたしもこのなかではDogzillaがベストです。
〉ラストのページがいいですよね〜。

いいですよね〜。
(あ、Dragon は1、2冊目を読んでないのがくやしーです)

〉DogzillaとKat Kongは地元図書館にあるのですが
〉そろそろ自分でも買ってしまうかも・・・
〉図書館にあるのは、なるべく買わないように自分を
〉イマシメているにも関わらず。泣

昨日、たんぽぽのわたげさんがすごーくいいことを言ってたんです。
「自分に無理強いしない」
ほら、いづこさんも自分をイマシメたりしないでポチッと・・
(あくまのささやき)

〉〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。

〉そうでしょう、そうでしょう。わかる〜。

新刊もでるから、あと数年経っても同じことを
言っていそうな気がします〜。

〉〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

〉いってらっしゃいましー。Tra-la-laaaaaa!
〉 
〉 
〉〉Happy Reading♪

〉Happy Reading♪♪

いづこさん ♪がふえてる うれしいな(季語:♪)

どうもありがとう♪♪♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

219. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: まりあ@SSS http://www.buhimaman.jp/
投稿日: 2006/9/17(02:11)

------------------------------

Julieさん、今晩は〜 まりあ@SSSです。

〉9月10日に計算したら、1000万語を通過してました。
〉通過本は、"The Shop on Blossom Street" でした。

    おめでとうございます。

********************************************************************* 

。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。☆。.:*:・'゜。.:*:・'゜゜'・゜'。.:
・:*:.。☆。.:*:・'。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。.:*:・'★゜'・゜ 
    / *         /  .:*:            /    
    //     :*:.。  //        /    /      /
  /           //   *        /    //     ☆     /
 ☆     :    ☆         :*:.。   ☆    .:*:         

                                                               
          
                                                        ★ 
                                                    ☆   ☆   
                                  /\            ★   *   ★ 
                                 /   \            ;     ;    
                                /      \      ☆   *   ★   *    ☆
                           /         \   
                             /            \     ★ ;    ; ★   
                            /                           *      
                           /                \       ☆     ☆       
                        /                  \                ;
  /\                  /                      /\     :
 /   \            /\                       /   \
/     /\      /     \   /\                               
          \        /  \
                                      /\                               
                                     /                         

〉1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
〉やったー!

   ブログで拝見していますけれど、やさしい絵本も挟んで
   恨みのMercy Watson (笑)
   時間をかけて読んでこられたから、すご〜く実力がついて
   いるんじゃないかな?

〉今の感じはというと。

〉・レベル5が楽に読めるようになりました。
〉・レベル4がパンダになりました。

   おおおぅ、初心者の方、ビビらないでね。
   レベル4て、ちょっと難しい単語が混ざるけど、文章は
   そんなに複雑でなくて、読みやすいものが多いと思う。
   レベル5からはだんだん文章が凝ってくる(名作児童書など)
   から、楽に読めるのはすごい。

〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。
〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。

   わかるわかる、英語が異国の言葉だと思い知らされる
   レベル0。

〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉だって意味はわかるんだもん。

   単語だけ抜き出して、3択なんかで解答を求められると
   答えられなくても、文章に出てくればちっとも困らない
   単語ってありますよね。というか、たくさん読んでいるうちに
   あるようになりました。

〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。

   ぱちぱちぱち!お見事("-")

〉ペーパーバック
〉■Memoirs of a Geisha
〉映画『SAYURI』の原作本。女の立身出世もの。
〉主人公がイジメを克服する姿がたまりません。
〉漫画「ガラスの仮面」のような味わいです。

   これ多読を始める前に読みました。
   かなり壮絶なイジメ。楽しいことの場面もあるから
   読み続けることが出来ましたが、GRでダイジェスト
   されてイジメのうちの一つだけが取り上げられたりして
   いたら、かなり怖いものになっているのでないか?とGR
   には手が出せずにいます。

〉■The Black Echo(Harry Bosch シリーズの1巻目)
〉最後の150ページくらい一気読みして明け方になりました。
〉面白かったー!! あまりに面白かったので、その勢いで再読。

   なぜかニューヨークものに偏っている私に気づきました。
   L.A.ものは手薄。そろそろMichael Connelly も読まんと..

   ううう、読みたい本がたくさん出てくるので、悪魔の囁きは
   ばっさり飛ばして、

〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。

   ほんと良さそうな本は限りなくありますね。ここまで来たら
   多読を止めるなんて絶対出来なくなります。
   またJulieさんに薦められると、本当に面白そうで、どうしても
   読みたくなります。

   Happy Reading!

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

228. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/17(23:52)

------------------------------

まりあさん、ありがとうございます!

うわぁ〜〜。花火とエベレストだぁ!!

〉********************************************************************* 

〉。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。☆。.:*:・'゜。.:*:・'゜゜'・゜'。.:
〉・:*:.。☆。.:*:・'。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。.:*:・'★゜'・゜ 
〉    / *         /  .:*:            /    
〉    //     :*:.。  //        /    /      /
〉  /           //   *        /    //     ☆     /
〉 ☆     :    ☆         :*:.。   ☆    .:*:         

〉                                                               
〉          
〉                                                        ★ 
〉                                                    ☆   ☆   
〉                                  /\            ★   *   ★ 
〉                                 /   \            ;     ;    
〉                                /      \      ☆   *   ★   *    ☆
〉                           /         \   
〉                             /            \     ★ ;    ; ★   
〉                            /                           *      
〉                           /                \       ☆     ☆       
〉                        /                  \                ;
〉  /\                  /                      /\     :
〉 /   \            /\                       /   \
〉/     /\      /     \   /\                               
〉          \        /  \
〉                                      /\                               
〉                                     /    
 
 
うれしいなぁ。ホントに1000万語読んだんだなぁ。                     

〉   ブログで拝見していますけれど、やさしい絵本も挟んで
〉   恨みのMercy Watson (笑)
〉   時間をかけて読んでこられたから、すご〜く実力がついて
〉   いるんじゃないかな?

本家ぶたさんより先に Mercy Watson 買っちゃいましたものね(笑)。
児童書ばかり読んでいたのに、Time が読めちゃったのが意外でした。
英語は英語だし、大人の背景知識をあわせれば読めるもんですねー。

〉〉今の感じはというと。

〉〉・レベル5が楽に読めるようになりました。
〉〉・レベル4がパンダになりました。

〉   おおおぅ、初心者の方、ビビらないでね。
〉   レベル4て、ちょっと難しい単語が混ざるけど、文章は
〉   そんなに複雑でなくて、読みやすいものが多いと思う。
〉   レベル5からはだんだん文章が凝ってくる(名作児童書など)
〉   から、楽に読めるのはすごい。

あれほど大変で、ふうふう言ってたのに、
今はレベル4が楽で、これくらいをもっと読みたいです。
こんな日がくるなんて、多読はすごい。

〉〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。
〉〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。

〉   わかるわかる、英語が異国の言葉だと思い知らされる
〉   レベル0。

異国だから楽しいんですよね。レベル0。

〉〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉〉だって意味はわかるんだもん。

〉   単語だけ抜き出して、3択なんかで解答を求められると
〉   答えられなくても、文章に出てくればちっとも困らない
〉   単語ってありますよね。というか、たくさん読んでいるうちに
〉   あるようになりました。

あります、あります。
500万語くらいのときに、そういう単語が5000語くらいありそう
と思ったのですが、今はその単語が深くなってきた気がします。
(そして5000語くらいわかれば、読むのが楽)

〉〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。

〉   ぱちぱちぱち!お見事("-")

ありがとうございます。

〉〉ペーパーバック
〉〉■Memoirs of a Geisha
〉〉映画『SAYURI』の原作本。女の立身出世もの。
〉〉主人公がイジメを克服する姿がたまりません。
〉〉漫画「ガラスの仮面」のような味わいです。

〉   これ多読を始める前に読みました。
〉   かなり壮絶なイジメ。楽しいことの場面もあるから
〉   読み続けることが出来ましたが、GRでダイジェスト
〉   されてイジメのうちの一つだけが取り上げられたりして
〉   いたら、かなり怖いものになっているのでないか?とGR
〉   には手が出せずにいます。

原作より怖いGRっていいですね!(笑)
(私もGRを読んでないのでわかりませんが)

〉〉■The Black Echo(Harry Bosch シリーズの1巻目)
〉〉最後の150ページくらい一気読みして明け方になりました。
〉〉面白かったー!! あまりに面白かったので、その勢いで再読。

〉   なぜかニューヨークものに偏っている私に気づきました。
〉   L.A.ものは手薄。そろそろMichael Connelly も読まんと..

L.A. は景色がよくてほっとします(笑)。

〉   ううう、読みたい本がたくさん出てくるので、悪魔の囁きは
〉   ばっさり飛ばして、

((〜Mercy Watson かわいかったなぁ〜))
((〜ささやいてます〜・笑))

〉〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。

〉   ほんと良さそうな本は限りなくありますね。ここまで来たら
〉   多読を止めるなんて絶対出来なくなります。
〉   またJulieさんに薦められると、本当に面白そうで、どうしても
〉   読みたくなります。

ありがとうございます。
まりあさんの「囚人服」本のおかげで、読みたい本が増えています。

〉   Happy Reading!

まりあさんも Happy Reading!

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 221. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: まこと
投稿日: 2006/9/17(07:16)

------------------------------

Julieさん、こんにちは!

〉9月10日に計算したら、1000万語を通過してました。
〉通過本は、"The Shop on Blossom Street" でした。

おめでとうございます!!

〉1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
〉やったー!

すごい!この「いつの間にか」という感覚がいいですね。

〉今の感じはというと。

〉・レベル5が楽に読めるようになりました。
〉・レベル4がパンダになりました。
〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。
〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。
〉・言い回し(慣用表現)に目がいくようになりました。

このレベル、憧れです!!

〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉飛ばして読んでいるんですが、
〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉だって意味はわかるんだもん。

〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

確かに、日本語の読み方は私も早いです。
振り返ると、すごーく飛ばしていますね。
特に今は、日本語の本に時間がかけられない!と思っているから、
なおさらですが。
そんな感じで、洋書も読めるのですね。
いいなあ。私もそういうレベルになりたいです!!

〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。
〉本のおすすめをしてくれたり、掲示板で元気をくれたりするみなさん、
〉いつもありがとう。

これからもまた、いろいろ教えてくださいね!

〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

いってらっしゃ〜い!!

Happy Reading♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

233. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/18(21:24)

------------------------------

まことさん、こんばんは!

〉〉9月10日に計算したら、1000万語を通過してました。
〉〉通過本は、"The Shop on Blossom Street" でした。

〉おめでとうございます!!

ありがとうございます!!

〉〉1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉〉あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
〉〉やったー!

〉すごい!この「いつの間にか」という感覚がいいですね。

語数は減らないので、続けていれば
「いつの間にか」増えるみたいです。

〉確かに、日本語の読み方は私も早いです。
〉振り返ると、すごーく飛ばしていますね。
〉特に今は、日本語の本に時間がかけられない!と思っているから、
〉なおさらですが。
〉そんな感じで、洋書も読めるのですね。
〉いいなあ。私もそういうレベルになりたいです!!

日本語の読み方と比べると、私もまだまだなのです。
多読をはじめた頃に比べたら、まことさんも
すごーーいことになってると思いますよー。

〉これからもまた、いろいろ教えてくださいね!

こちらこそ、いろいろ教えてください!!

〉〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

〉いってらっしゃ〜い!!

〉Happy Reading♪

どうもありがとう。まことさんも Happy Reading♪♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

222. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: あずき http://homepage2.nifty.com/azukihome/book/
投稿日: 2006/9/17(07:18)

------------------------------

あずきです。Tra-la-laaaaaa!っと、楽しく多読してきたら、1000万語という
感じですね(^^ おめでとうございます!

〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉飛ばして読んでいるんですが、
〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉だって意味はわかるんだもん。

〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

これはよくわかります。日本語でも本当はばんばん飛ばしてるんです。
後で文章をとっくり眺めるとわかります。でも、楽しんでるし、意味
もちゃんと把握してる、英語でも同じ。これでいいのだ笑!

〉■The Shop On Blossom Street
〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。

ああ、これ読んでみたいです。ゆったりめは苦手だったのですが、
最近、楽しめるようになってきたので(^^

〉■From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
〉家出してニューヨーク・メトロポリタン美術館に隠れて暮らす姉妹の話。
〉わくわくしました。レベル6(最初のあたりだけレベル7)。

これ、薄いわりには、手強いですよね。でも、ふたりの会話がテンポよくて
楽しいですね。

〉■Olivia Sharp シリーズ
〉Nate the Great の従姉です。この1巻目 "The Pizza Monster" を読んでか
ら "Nate the Great San Francisco Detective" を読んでください。

むむー先に、Nate the Great San Francisco Detectiveを読んでしまった!
今度、Olivia Sharpの方も読んでみます。

〉■Alex Rider シリーズ
〉少年版 007。映画製作中。
〉英国情報部にスカウトされてしまった Alex の苦悩を描きます。
〉2巻まで読みました。

これも大好き。最近、同じ作家の別シリーズで、Raven's Gateという
のを読んでいます。これもいいですよー。

〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。
〉本のおすすめをしてくれたり、掲示板で元気をくれたりするみなさん、
〉いつもありがとう。

むむ、私も児童書が読みたくなってきました!

〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

Tra-la-laaaaaa!っと、二周目いっちゃってください(^^
お互いに、Happy Reading♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[電球] 224. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2006/9/17(10:20)

------------------------------

あずきさーん! こんにちは!!

〉〉■The Shop On Blossom Street
〉〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。

〉ああ、これ読んでみたいです。ゆったりめは苦手だったのですが、
〉最近、楽しめるようになってきたので(^^

きのう、Julieさんからこの本が戻ってきました。
あずきオフのときに差し上げます!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

226. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Yoko
投稿日: 2006/9/17(15:01)

------------------------------

Julieさん、こんにちは。Yokoです

>1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
>あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
>やったー!

ちょっと前までは、1000万語のスレッドは、別世界のできごとで、住む世界が違う
と思っていましたが、Julieさんのこのお言葉で、自分も何年後に1000万語読んでる、とイメージできるようになりました。

>「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
>正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
>飛ばして読んでいるんですが、
>それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

>本当は知らない単語もあるんだけど、
>ほかの部分がすごーくよくわかっているので
>そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
>だって意味はわかるんだもん。

そうですよね!日本語だって、雑誌や新聞、小説にでてくるすべての言葉が
わかっているわけではないけれど、意味がわかっているから
>ああ、私は日本語のnativeなのに、勉強が足りない〜〜!!
と落ち込んだり悩んだりしませんものね。

>■The Shop On Blossom Street
>毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
>最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
>店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
>初ペーパーバックとしても、おすすめです。

Julieさん、ありがとう!読みたいな〜〜!
メモ、メモ・・っと。

>児童書
>■From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
>家出してニューヨーク・メトロポリタン美術館に隠れて暮らす姉妹の話。
>わくわくしました。レベル6(最初のあたりだけレベル7)。

これも、おもしろそうですね!カートに入れます。

>■Olivia Sharp シリーズ
>Nate the Great の従姉です。この1巻目 "The Pizza Monster" を読んでか>>ら "Nate the Great San Francisco Detective" を読んでください。

これは読みました〜〜!Nateも好きだけど、Oliverもいいですよね。
個人的には、深キョンの富豪刑事の少女時代ってこんなかな?と、連想したり
するのですが・・・

>■My Weird School シリーズ
>教えずに子ども達を伸ばす、一枚ウワテな先生たちのシリーズ。
>レベル2〜3で、10巻以上出ています。1巻のみ読みました。
>私のブログの紹介記事をリンクします。(ブッククラブに入れませんか?)
[url:http://paperback.blog10.fc2.com/blog-entry-258.html]

おもしろそうですね、ほしいなあ!!10巻以上でているのもいい!!
1巻買って読んでみます。

>■The Velveteen Rabbit
>ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
>この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
>HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。
 
これは、ちょうど注文していたので、Julieさんおすすめでうれしかった!

>■The Miraculous Journey Of Edward Tulane
>ウサギの人形の愛の物語。波乱万丈で手に汗にぎりました。
>来年ニューベリー賞とるといいなあ。
>Because of Winn-Dixie の作者の作品。

これは、Julieさんの1000万語報告を読んで、注文しました。
Because of Winn-Dixieの読後感がさわやかだったので、これも期待度大です!

>■Mercy Watson シリーズ(レベル1〜2)
>バター付きパンが大好きな Mercy は、Watson さんちの家の中で
>飼われているペットの豚さんです。ほのぼの。

これはうちの中学生が好きそうです。う〜〜ん、お財布との戦いになってきた・・

絵本
>■Eats, Shoots & Leaves: Why, Commas Really Do Make a Difference
>カンマの位置で文の意味が変わってしまう絵本。
>どう変わったかは、絵を見ればわかります。爆笑。
>レベル2くらいが読めるようになってから読むのがおすすめ。

これ、これ、読みました〜〜!!すっごくおもしろかった!
最近よんで、すごくおもしろかったので、中学生の生徒たちにも読ませたら、
身を乗り出して、読んでいました。
学校の教科書が、こういうのだったら、もっともっと英語が好きになると
思うんですけど、文科省の方、検討してくれないかな〜〜。

>これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。
>本のおすすめをしてくれたり、掲示板で元気をくれたりするみなさん、
>いつもありがとう。

1000万語にはまだまだですが、いっぱい読みたい本をおしえてくださり
もっと、どんどん飛ばして読んでいこう、と気持ちが高まってきました。
ありがとうございますm(_ _)m

Happy Reading♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

236. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/18(22:25)

------------------------------

Yoko さん、こんばんは! 返信ありがとうございます。

〉>1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉>あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
〉>やったー!

〉ちょっと前までは、1000万語のスレッドは、別世界のできごとで、住む世界が違う
〉と思っていましたが、Julieさんのこのお言葉で、自分も何年後に1000万語読んでる、とイメージできるようになりました。

はい、読んでると思いますよー。

〉>「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉>正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉>飛ばして読んでいるんですが、
〉>それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉>本当は知らない単語もあるんだけど、
〉>ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉>そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉>だって意味はわかるんだもん。

〉そうですよね!日本語だって、雑誌や新聞、小説にでてくるすべての言葉が
〉わかっているわけではないけれど、意味がわかっているから
〉>ああ、私は日本語のnativeなのに、勉強が足りない〜〜!!
〉と落ち込んだり悩んだりしませんものね。

そのとおり!日本語ができないとは思いませんものね。
モノは知らないなぁと思うけど(爆)。

〉>■The Shop On Blossom Street
〉>毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉>最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉>店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉>初ペーパーバックとしても、おすすめです。

〉Julieさん、ありがとう!読みたいな〜〜!
〉メモ、メモ・・っと。

ぜひぜひ。

〉>児童書
〉>■From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
〉>家出してニューヨーク・メトロポリタン美術館に隠れて暮らす姉妹の話。
〉>わくわくしました。レベル6(最初のあたりだけレベル7)。

〉これも、おもしろそうですね!カートに入れます。

美術館までたどりつけば大丈夫ですからねー。
(ハリポタ5巻で学校につけば大丈夫なのと似てますねー・笑)

〉>■Olivia Sharp シリーズ
〉>Nate the Great の従姉です。この1巻目 "The Pizza Monster" を読んでか>>ら "Nate the Great San Francisco Detective" を読んでください。

〉これは読みました〜〜!Nateも好きだけど、Oliverもいいですよね。
〉個人的には、深キョンの富豪刑事の少女時代ってこんなかな?と、連想したり
〉するのですが・・・

うわっ、富豪刑事! なるほど〜。
私はイラストの影響で、Junie B. Jones が金持ちで
上品だったら(!)と思ってしまいました。

〉>■My Weird School シリーズ
〉>教えずに子ども達を伸ばす、一枚ウワテな先生たちのシリーズ。
〉>レベル2〜3で、10巻以上出ています。1巻のみ読みました。
〉>私のブログの紹介記事をリンクします。(ブッククラブに入れませんか?)
〉>[url:http://paperback.blog10.fc2.com/blog-entry-258.html]

〉おもしろそうですね、ほしいなあ!!10巻以上でているのもいい!!
〉1巻買って読んでみます。

1巻はレベル2でやや長め(6330 語)かなぁと思いました。

〉>■The Velveteen Rabbit
〉>ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉>この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉>HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。
〉 
〉これは、ちょうど注文していたので、Julieさんおすすめでうれしかった!

わぁ、うれしい。

〉>■The Miraculous Journey Of Edward Tulane
〉>ウサギの人形の愛の物語。波乱万丈で手に汗にぎりました。
〉>来年ニューベリー賞とるといいなあ。
〉>Because of Winn-Dixie の作者の作品。

〉これは、Julieさんの1000万語報告を読んで、注文しました。
〉Because of Winn-Dixieの読後感がさわやかだったので、これも期待度大です!

受賞したら一緒に喜びましょうねー!

〉>■Mercy Watson シリーズ(レベル1〜2)
〉>バター付きパンが大好きな Mercy は、Watson さんちの家の中で
〉>飼われているペットの豚さんです。ほのぼの。

〉これはうちの中学生が好きそうです。う〜〜ん、お財布との戦いになってきた・・

まだハードカバーですしね・・。
ケイト・ディカミロさんが絵本を書くとどうなんだろうと思って
注文しましたが、絵本というより児童書に近いです。
中学生は、たぶん好きそう(って、戦わせてしまいますね・笑)
2000語前後。

〉絵本
〉>■Eats, Shoots & Leaves: Why, Commas Really Do Make a Difference
〉>カンマの位置で文の意味が変わってしまう絵本。
〉>どう変わったかは、絵を見ればわかります。爆笑。
〉>レベル2くらいが読めるようになってから読むのがおすすめ。

〉これ、これ、読みました〜〜!!すっごくおもしろかった!
〉最近よんで、すごくおもしろかったので、中学生の生徒たちにも読ませたら、
〉身を乗り出して、読んでいました。
〉学校の教科書が、こういうのだったら、もっともっと英語が好きになると
〉思うんですけど、文科省の方、検討してくれないかな〜〜。

おお、読まれましたか〜〜!!
身を乗り出して読んでいたってすごいですね。
この本は、うっかりすると精読(分析)的になりそうですもの。
こういう本、もっとあればいいですねー。

〉>これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。
〉>本のおすすめをしてくれたり、掲示板で元気をくれたりするみなさん、
〉>いつもありがとう。

〉1000万語にはまだまだですが、いっぱい読みたい本をおしえてくださり
〉もっと、どんどん飛ばして読んでいこう、と気持ちが高まってきました。
〉ありがとうございますm(_ _)m

〉Happy Reading♪

こちらこそ、返信いただいて嬉しいです。
ばんばん飛ばして楽しんでいきましょう♪

Yokoさんも Happy Reading♪♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

262. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: あずき http://homepage2.nifty.com/azukihome/book/
投稿日: 2006/9/21(11:45)

------------------------------

酒井せんせーい、こんにちは!

〉〉〉■The Shop On Blossom Street
〉〉〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉〉〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉〉〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉〉〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。

〉〉ああ、これ読んでみたいです。ゆったりめは苦手だったのですが、
〉〉最近、楽しめるようになってきたので(^^

〉きのう、Julieさんからこの本が戻ってきました。
〉あずきオフのときに差し上げます!

わーい!それでは、私だけでなく、札幌近郊で、有効利用させていただきます!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

234. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/18(21:48)

------------------------------

あずきさん、こんばんは!

〉あずきです。Tra-la-laaaaaa!っと、楽しく多読してきたら、1000万語という
〉感じですね(^^ おめでとうございます!

ありがとうございます!
途中あまり進まなかった時期もありましたが、
そんな時期さえ Tra-la-laaaaaa!っと飛ばしたようです。(笑)

〉〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉〉飛ばして読んでいるんですが、
〉〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉〉だって意味はわかるんだもん。

〉〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

〉これはよくわかります。日本語でも本当はばんばん飛ばしてるんです。
〉後で文章をとっくり眺めるとわかります。でも、楽しんでるし、意味
〉もちゃんと把握してる、英語でも同じ。これでいいのだ笑!

そうそう! これでいいのだ!(笑)

〉〉■The Shop On Blossom Street
〉〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。

〉ああ、これ読んでみたいです。ゆったりめは苦手だったのですが、
〉最近、楽しめるようになってきたので(^^

わぁ、そういう変化もあるんですね〜。

〉〉■From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
〉〉家出してニューヨーク・メトロポリタン美術館に隠れて暮らす姉妹の話。
〉〉わくわくしました。レベル6(最初のあたりだけレベル7)。

〉これ、薄いわりには、手強いですよね。でも、ふたりの会話がテンポよくて
〉楽しいですね。

そうなんです、薄いわりに手強いです。
美術館までたどりつけば大丈夫(笑)。
ふたりの会話も楽しいですね。

〉〉■Olivia Sharp シリーズ
〉〉Nate the Great の従姉です。この1巻目 "The Pizza Monster" を読んでか
〉ら "Nate the Great San Francisco Detective" を読んでください。

〉むむー先に、Nate the Great San Francisco Detectiveを読んでしまった!
〉今度、Olivia Sharpの方も読んでみます。

ぜひぜひ!

〉〉■Alex Rider シリーズ
〉〉少年版 007。映画製作中。
〉〉英国情報部にスカウトされてしまった Alex の苦悩を描きます。
〉〉2巻まで読みました。

〉これも大好き。最近、同じ作家の別シリーズで、Raven's Gateという
〉のを読んでいます。これもいいですよー。

おお!そんな新シリーズも出てるんですね。
また読みたいものが増えてしまった(ふっ)。

〉〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。
〉〉本のおすすめをしてくれたり、掲示板で元気をくれたりするみなさん、
〉〉いつもありがとう。

〉むむ、私も児童書が読みたくなってきました!

あずきさんは、もうペーパーバックをガンガン読んでらっしゃいますよね。
数えたらどれくらいになるのでしょう。

〉〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

〉Tra-la-laaaaaa!っと、二周目いっちゃってください(^^
〉お互いに、Happy Reading♪

ありがとうございます。
あずきさんも、Happy Reading♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

260. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: あずき http://homepage2.nifty.com/azukihome/book/
投稿日: 2006/9/21(11:41)

------------------------------

あずきです。読んだ大人向けペーパーバックの数を数えてみました(^^
知らないうちに107冊になっていました。むむ、報告したほうがいいかな?
でも、児童書200冊のほうが嬉しかったかも。児童書って、奥深いですよね!
それでは、Happy Reading♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

269. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/21(23:31)

------------------------------

あずきさん、こんばんはー!

〉あずきです。読んだ大人向けペーパーバックの数を数えてみました(^^
〉知らないうちに107冊になっていました。むむ、報告したほうがいいかな?

わああ、すごーい!!
報告してください〜。興味津々です〜〜!!!

〉でも、児童書200冊のほうが嬉しかったかも。児童書って、奥深いですよね!

奥が深すぎてぬけられません(笑)。
どんどん読みたいのが出てくるんだもん。

ではでは Happy reporting♪(いえ、気の向くままでどうぞ ^^ )


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

231. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: HANAE http://www2.gol.com/users/hanae/
投稿日: 2006/9/18(20:19)

------------------------------

Julieさん

おめでとう!!!
無事酒井先生にお祝いはしてもらいましたか?

結局いけなかった私。。。

いつも多読、精読、シャドウイングすべてに心を配っているJulieさんって素敵ですよね。どれも中途半端になってしまいそうな私にはとてもできないことです。

〉■Da Vinci Code
〉映画を観てから読みました。面白かった!
本を読んでから映画見に行こうとおもって、、、とっくに映画が終わりました(^^;

〉■The Shop On Blossom Street
〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。
たしか翁家さんにすすめられた気が。。。
今度お借りして読んでみることにいたします。どうも私向けな気がするので(笑)

〉■The Velveteen Rabbit
〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。
気に入ってもらえてよかったです。
たしかフレンズでは初版本を探し回っていたんでしたよね。
マニアだっと思った記憶があります。

〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

〉Happy Reading♪
いってらっしゃーい!!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

238. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/18(23:50)

------------------------------

HANAEさん、こんばんは!

〉おめでとう!!!
〉無事酒井先生にお祝いはしてもらいましたか?

ありがとうございます。
がしっと握手していただきました!!!

〉いつも多読、精読、シャドウイングすべてに心を配っているJulieさんって素敵ですよね。どれも中途半端になってしまいそうな私にはとてもできないことです。

いえいえ、私も中途半端ですよ。
半端ながらに少しでもすすめばいいかなと(笑)。

〉〉■Da Vinci Code
〉〉映画を観てから読みました。面白かった!
〉本を読んでから映画見に行こうとおもって、、、とっくに映画が終わりました(^^;

ねー、もう少しロングランになるかと思っていましたが。

〉〉■The Shop On Blossom Street
〉〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。
〉たしか翁家さんにすすめられた気が。。。
〉今度お借りして読んでみることにいたします。どうも私向けな気がするので(笑)

はい、これ、HANAE さん向きだと思います(笑)。

〉〉■The Velveteen Rabbit
〉〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。
〉気に入ってもらえてよかったです。
〉たしかフレンズでは初版本を探し回っていたんでしたよね。
〉マニアだっと思った記憶があります。

呼び出しちゃってすみません。
プレゼントに特別なものをって気持ちが伝わってきましたねー。

〉〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

〉〉Happy Reading♪
〉いってらっしゃーい!!!

ありがとうございます。
HANAE さんも Happy Reading♪♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

232. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: カイ http://takuton.jugem.jp/
投稿日: 2006/9/18(20:42)

------------------------------

Julieさーん こんにちは カイです。

〉9月10日に計算したら、1000万語を通過してました。
〉通過本は、"The Shop on Blossom Street" でした。

1000万語通過おめでとうございます!
"The Shop on Blossom Street" いいなぁぁぁ。
最初の4人の出会いの部分まで読んで、熟成中です。
ふふふ、いつ読もうか楽しみです。

〉今の感じはというと。

〉・レベル5が楽に読めるようになりました。
〉・レベル4がパンダになりました。
〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。
〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。
〉・言い回し(慣用表現)に目がいくようになりました。

大体同じような感覚です。
レベル5ぐらいまでだと、軽い読み物になりました。
ってよく考えたら凄い事ですね。
YL1で四苦八苦していたのに不思議。

〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉飛ばして読んでいるんですが、
〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

なるほど〜そうかもしれません。
(つまり、考えた事が無い...もっと考えろ!自分!)


〉では、800万語以降、読んだ本の紹介です(長いです)。

〉■The Velveteen Rabbit
〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。

おお、やっと読んだ事のある本です。
(本棚で熟成中の子やまた今度にした子は何人かいましたが)
Velveteen Rabbit の一生懸命なせつなさが心に残る名作ですよね。

たくさん紹介してくださってるのに
読んだ事のある本がこれだけ(爆)
最近1万語以上の本から遠ざかっているとはいえ、これはまた凄い(爆爆)
レベルが上がれば上がるほど、
読んだ事のある本って重ならないもんでしょうか?
(読める範囲が広がりますもんね〜よほど好みが似てないと重ならないか〜)

〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。

読みたい児童書って増えるばかり♪
いつだってカートの中には「次は私」な子が待っています。

〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

いってらっしゃーい!
Happy Reading♪♪♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

240. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/19(00:26)

------------------------------

カイさーん、こんばんは! Julie です。

〉1000万語通過おめでとうございます!
〉"The Shop on Blossom Street" いいなぁぁぁ。
〉最初の4人の出会いの部分まで読んで、熟成中です。
〉ふふふ、いつ読もうか楽しみです。

これね、表紙を見たときから、カイさん、アトムさんが
好きそうだなあって思ってました。
もうチェック済なのね、よかった。

〉〉今の感じはというと。

〉〉・レベル5が楽に読めるようになりました。
〉〉・レベル4がパンダになりました。
〉〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。
〉〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。
〉〉・言い回し(慣用表現)に目がいくようになりました。

〉大体同じような感覚です。
〉レベル5ぐらいまでだと、軽い読み物になりました。

カイさん、すごーい!!

〉ってよく考えたら凄い事ですね。
〉YL1で四苦八苦していたのに不思議。

ほんとだねぇ。

〉〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉〉飛ばして読んでいるんですが、
〉〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉なるほど〜そうかもしれません。
〉(つまり、考えた事が無い...もっと考えろ!自分!)

あ、考えないほうがいいとおもう・・・
要は、読めればいいのよね。

〉〉■The Velveteen Rabbit
〉〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。

〉おお、やっと読んだ事のある本です。
〉(本棚で熟成中の子やまた今度にした子は何人かいましたが)
〉Velveteen Rabbit の一生懸命なせつなさが心に残る名作ですよね。

名作ですねえ。これが読めてよかったです。

〉たくさん紹介してくださってるのに
〉読んだ事のある本がこれだけ(爆)
〉最近1万語以上の本から遠ざかっているとはいえ、これはまた凄い(爆爆)
〉レベルが上がれば上がるほど、
〉読んだ事のある本って重ならないもんでしょうか?
〉(読める範囲が広がりますもんね〜よほど好みが似てないと重ならないか〜)

絵本はけっこう重なるのにね〜。
確かに、レベルが上がるほど重ならなくなるかも。
好みも出てくるし〜。

〉〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。

〉読みたい児童書って増えるばかり♪
〉いつだってカートの中には「次は私」な子が待っています。

その子たちもカイさんに「うちにおいで」って言われるの、
うれしいだろうなあ〜♪

〉〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

〉いってらっしゃーい!
〉Happy Reading♪♪♪

はーい、いってきまーす!
カイさんも Happy Reading♪♪♪♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

237. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: メイ
投稿日: 2006/9/18(22:48)

------------------------------

Julieさん、こんばんは。
メイです。

1000万語通過、おめでとうございます!
一言でいうと、「あ〜、楽しそう!」っていうのが ぴったりな
ご報告で、こちらも つい口元がほころんでしまいます。

「飛ばし技」の行き着く先のお話、おもしろかったです。
飛ばすっていう意味がよくわかる気がしました。

〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉飛ばして読んでいるんですが、
〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉だって意味はわかるんだもん。

〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

本のご紹介もいつもながら、守備範囲が広くおもしろそうな本が
たくさんあって、目移りしてしまいそう。

〉■Catcher in the Rye(ライ麦畑でつかまえて)
〉マシンガントークのように、主人公が自分の愚痴をグチグチ喋ります。
〉半分読んで投げました。英語は意気がよくて気持ちいいけど、
〉ブルーになっちゃって(笑)。
〉(好きな方もいると思うので、ごめんなさいね)

私は学生の頃、これを辞書をいっぱい引いて読んだので、
なんか面倒な本という印象になってしまった・・・ 
サリンジャーさん、ごめんなさい。

〉■The Shop On Blossom Street
〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。

まだ「これから」の本ですが、泣ける本なんですね。
読む場所を考えることにしましょう。

〉■From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
〉家出してニューヨーク・メトロポリタン美術館に隠れて暮らす姉妹の話。
〉わくわくしました。レベル6(最初のあたりだけレベル7)。

これ、おもしろかったです。
美術館か図書館なら 1ヶ月くらいなら 隠れて暮らしてみたいかも・・・

〉■My Weird School シリーズ
〉教えずに子ども達を伸ばす、一枚ウワテな先生たちのシリーズ。
〉レベル2〜3で、10巻以上出ています。1巻のみ読みました。
〉私のブログの紹介記事をリンクします。(ブッククラブに入れませんか?)
[url:http://paperback.blog10.fc2.com/blog-entry-258.html]

これ、ブログで見せていただきましたよ〜。
ほんとにタイトルだけ見ててもおもしろそう。
ためしに1冊だけ、注文しました。

〉■The Velveteen Rabbit
〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。

これ、もう今から50年も前(だったと思う)に書かれた本なのに
時代を越えて人の心に響くんですね。思わず涙がこぼれた本でした。 

〉■Mercy Watson シリーズ(レベル1〜2)
〉バター付きパンが大好きな Mercy は、Watson さんちの家の中で
〉飼われているペットの豚さんです。ほのぼの。

も〜、ペーパーバックになるのを待っているところなのに、
こんなの見たら またほしくなってしまいます。
でも、我慢するんです!(???) 

〉■Eats, Shoots & Leaves: Why, Commas Really Do Make a Difference
〉カンマの位置で文の意味が変わってしまう絵本。
〉どう変わったかは、絵を見ればわかります。爆笑。
〉レベル2くらいが読めるようになってから読むのがおすすめ。

これは注文中。楽しみにしています。

と、かってなところだけ反応してしまいましたが、
2周目も楽しんでくださいね〜!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

246. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/20(11:05)

------------------------------

メイさん、こんにちは!

昨日は Hanahou 倶楽部、ありがとうございました。
帰り際に見せていただいた Allen Say さんの絵本、買いです(笑)。
Under The Cherry Blossom Tree: An Old Japanese Tale
[url:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/061855615X/sss-22/ref=nosim/]

〉1000万語通過、おめでとうございます!
〉一言でいうと、「あ〜、楽しそう!」っていうのが ぴったりな
〉ご報告で、こちらも つい口元がほころんでしまいます。

ありがとうございます!

〉「飛ばし技」の行き着く先のお話、おもしろかったです。
〉飛ばすっていう意味がよくわかる気がしました。

やっぱり100%の単語が既知語になるというのは
幻想だと思います。(^^)
いつだって作者の造語もあれば、新語もありますもん。
ボトムアップ的アプローチでせまろうとすれば、
オックスフォード英英辞典に収録された
250万語の英単語を全部暗記しないといけないことになる…。

〉〉■Catcher in the Rye(ライ麦畑でつかまえて)
〉〉マシンガントークのように、主人公が自分の愚痴をグチグチ喋ります。
〉〉半分読んで投げました。英語は意気がよくて気持ちいいけど、
〉〉ブルーになっちゃって(笑)。
〉〉(好きな方もいると思うので、ごめんなさいね)

〉私は学生の頃、これを辞書をいっぱい引いて読んだので、
〉なんか面倒な本という印象になってしまった・・・ 
〉サリンジャーさん、ごめんなさい。

多読的に読むと、ダーッと粋のいい口語が小気味良いですよー。
でも、この子に付き合うのが面倒で…
お尻ぺんぺんしたくなっちゃいました(笑)。

〉〉■The Shop On Blossom Street
〉〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。

〉まだ「これから」の本ですが、泣ける本なんですね。
〉読む場所を考えることにしましょう。

それが最後のほうになると続きが気になって、
場所を考えてられなくなるんですよぅ。

〉〉■From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
〉〉家出してニューヨーク・メトロポリタン美術館に隠れて暮らす姉妹の話。
〉〉わくわくしました。レベル6(最初のあたりだけレベル7)。

〉これ、おもしろかったです。
〉美術館か図書館なら 1ヶ月くらいなら 隠れて暮らしてみたいかも・・・

わぁ〜、図書館に隠れて暮らすのもいいですねー。

〉〉■My Weird School シリーズ
〉〉教えずに子ども達を伸ばす、一枚ウワテな先生たちのシリーズ。
〉〉レベル2〜3で、10巻以上出ています。1巻のみ読みました。
〉〉私のブログの紹介記事をリンクします。(ブッククラブに入れませんか?)
〉〉[url:http://paperback.blog10.fc2.com/blog-entry-258.html]

〉これ、ブログで見せていただきましたよ〜。
〉ほんとにタイトルだけ見ててもおもしろそう。
〉ためしに1冊だけ、注文しました。

特に1巻目は、タドキストと重なるところがあるので、
ちょっとうれしかったです。

〉〉■The Velveteen Rabbit
〉〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。

〉これ、もう今から50年も前(だったと思う)に書かれた本なのに
〉時代を越えて人の心に響くんですね。思わず涙がこぼれた本でした。 

思わず涙がこぼれた・・・わかります!

〉〉■Mercy Watson シリーズ(レベル1〜2)
〉〉バター付きパンが大好きな Mercy は、Watson さんちの家の中で
〉〉飼われているペットの豚さんです。ほのぼの。

〉も〜、ペーパーバックになるのを待っているところなのに、
〉こんなの見たら またほしくなってしまいます。
〉でも、我慢するんです!(???) 

昨日もっていってお見せすればよかった(ごうもん???)

〉〉■Eats, Shoots & Leaves: Why, Commas Really Do Make a Difference
〉〉カンマの位置で文の意味が変わってしまう絵本。
〉〉どう変わったかは、絵を見ればわかります。爆笑。
〉〉レベル2くらいが読めるようになってから読むのがおすすめ。

〉これは注文中。楽しみにしています。

早く届くといいですね!

〉と、かってなところだけ反応してしまいましたが、
〉2周目も楽しんでくださいね〜!

あまりいろいろなところに反応すると(財布が)大変です。
お祝いありがとうございました。
メイさんも、楽しい読書を!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

243. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: じゅんじゅん http://junjun.peewee.jp/
投稿日: 2006/9/20(08:32)

------------------------------

Julieさんこんにちは!じゅんじゅんです。

1000万語通過おめでとうございます!
わたしが嬉しー!(笑)

報告、しっかり読みました。
自分の先にある道を、
明るく照らしてくれているようでした。

Julieさんとは多読を始めた時期が近いこともあり、
多読はもちろん、多読以外でも、
たくさんの、ホントにたくさんの時間を共有でき、
楽しい思い出が尽きないです。
これからもよろしくお願いします!

それでは、2周目も Happy reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

247. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/20(11:31)

------------------------------

じゅんじゅんさん、こんにちは!

〉1000万語通過おめでとうございます!
〉わたしが嬉しー!(笑)

ありがとう!
じゅんじゅんさんの笑顔が浮かんで、私もうれしい!

〉報告、しっかり読みました。
〉自分の先にある道を、
〉明るく照らしてくれているようでした。

その道ねー、ちゃんとあるから大丈夫だよ。

〉Julieさんとは多読を始めた時期が近いこともあり、
〉多読はもちろん、多読以外でも、
〉たくさんの、ホントにたくさんの時間を共有でき、
〉楽しい思い出が尽きないです。
〉これからもよろしくお願いします!

こちらこそ、ほんとに、ほんとにありがとうです。
またいろんなところで遊んでください。

〉それでは、2周目も Happy reading!!

はーい、じゅんじゅんさんも Happy reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 250. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: トオル
投稿日: 2006/9/20(13:23)

------------------------------

Julieさん、こんばんは。
トオルです。

1000万語通過おめでとうございます。

いつの間にかついていたっていうのが
Julieさんらしくて素敵ですね。

ブログをいつも読ませてもらっています。
先日、あまりの安さにフレンズのDVDを買って、
早速みたら、会話についていけませんでした。
私はまだまだ修行が足りないようです。

アメリカは日本と比べると、DVDがとても安いので、
気に入ったものだけでなく、少し気になるものは
直ぐに買っています。
LOSTも既にアマゾンのカートに入っていたりします。
秋からシーズン3が始まるので急いでみないと。

日本のDVDが高いのはどうしてでしょう?
日本語字幕があるから?(笑)
送料払ってもAmazon.comで買ったほうが安いと思います。

日本に帰る前に、リージョン1のDVDプレーヤを
予備に1台買っておかなきゃ。

最近は4年ぶりにAnimorphsを読んだら、はまってしまい、
空き時間をみつけては読みふけっています。

Happy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

263. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/21(21:40)

------------------------------

トオルさん、こんばんは!

〉1000万語通過おめでとうございます。

ありがとうございます!

〉いつの間にかついていたっていうのが
〉Julieさんらしくて素敵ですね。

最近はブログに記録して、あとでまとめて計算しているので、
ずいぶんと適当なことになってます。
900万語の通過本は、OBW1 だった(笑)。

〉ブログをいつも読ませてもらっています。
〉先日、あまりの安さにフレンズのDVDを買って、
〉早速みたら、会話についていけませんでした。
〉私はまだまだ修行が足りないようです。

ギャグのオチはわからないですよー。
最初の頃は10年前なので、
その頃流行した映画やテレビのネタはわかりませんしー。
でも、楽しいからいいのだー。

〉アメリカは日本と比べると、DVDがとても安いので、
〉気に入ったものだけでなく、少し気になるものは
〉直ぐに買っています。
〉LOSTも既にアマゾンのカートに入っていたりします。
〉秋からシーズン3が始まるので急いでみないと。

いいなあ。安くて。
Bose のノイズキャンセリング付きヘッドフォンも
アメリカで買ったら、おまけにCDプレーヤーがついてきたんでしょ。
(ふつー、CD のおまけでヘッドフォンだよね・・さすがBose。
おもしろかったので、覚えてるんです)

〉日本のDVDが高いのはどうしてでしょう?
〉日本語字幕があるから?(笑)
〉送料払ってもAmazon.comで買ったほうが安いと思います。

com に手を出すようになったら、
やまい恍惚に入るってやつじゃないかと。
(ああ、でも安いのねー、ぐらぐら)

〉日本に帰る前に、リージョン1のDVDプレーヤを
〉予備に1台買っておかなきゃ。

ほら、お買い物が増えてるし(笑)。

〉最近は4年ぶりにAnimorphsを読んだら、はまってしまい、
〉空き時間をみつけては読みふけっています。

ああー! いいなあ。
そちらだと、絶版の心配しなくても
図書館で読めるのでしょうか。

〉Happy Reading!!

トオルさんも Happy いろいろ!
多読通信の特派員報告(笑)楽しみにしています♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

268. ツッコミ

お名前: 杏樹
投稿日: 2006/9/21(23:26)

------------------------------

〉com に手を出すようになったら、
〉やまい恍惚に入るってやつじゃないかと。

そら、アンタ
「病膏肓に入る(やまいこうこうにいる)」
ですがな。
病気が膏(横隔膜の上の方)の上と肓(心臓の下の方)まで来ると危ない、という意味。
[url:http://www.asahi-net.or.jp/~bv7h-hsm/koji/koukou.html]


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

273. Re: ツッコミありがとー!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/22(22:55)

------------------------------

杏樹さん、こんばんはー。

〉〉com に手を出すようになったら、
〉〉やまい恍惚に入るってやつじゃないかと。

〉そら、アンタ
〉「病膏肓に入る(やまいこうこうにいる)」
〉ですがな。
〉病気が膏(横隔膜の上の方)の上と肓(心臓の下の方)まで来ると危ない、という意味。
[url:http://www.asahi-net.or.jp/~bv7h-hsm/koji/koukou.html]

こういう由来だったんですねー。
勉強になりました! ありがとう!

漢字で書いたら怖かったので(爆)、てきとーに変えてみました(笑)。
わたしも焼イモがまわったもんです。

※焼イモがまわる
病肛門から入るのを防ぐたとえ。(下ネタごめん)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

285. ボケたらツッコミなはれ

お名前: 杏樹
投稿日: 2006/9/23(22:21)

------------------------------

Julieさん、こんにちは。

〉漢字で書いたら怖かったので(爆)、てきとーに変えてみました(笑)。
〉わたしも焼イモがまわったもんです。

ギャグだったら真面目に訂正するのはまずいし…と思ってツッコミ技でいくことにしました。テレビで東京の芸無しタレントがボーっとしてるのを見ると「そこ、ツッコまんかい!」と言いたくなることがありますんで。大阪の番組はいいですねえ。みんなじゃんじゃんツッコむから気持ちいい。
でも「漢字で書いたら怖かった」ですか。意味がわかったら怖くなくなったかな?

〉※焼イモがまわる
〉 病肛門から入るのを防ぐたとえ。(下ネタごめん)

えーかげんにせんかい。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

289. Re: ツッコまれたらボケなはれ

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/24(22:00)

------------------------------

杏樹さん、こんばんはー! Julie です。

〉ギャグだったら真面目に訂正するのはまずいし…と思ってツッコミ技でいくことにしました。テレビで東京の芸無しタレントがボーっとしてるのを見ると「そこ、ツッコまんかい!」と言いたくなることがありますんで。大阪の番組はいいですねえ。みんなじゃんじゃんツッコむから気持ちいい。

そういうもんなんですねー。
いやー、ツッコミありがとうございますー。

〉でも「漢字で書いたら怖かった」ですか。意味がわかったら怖くなくなったかな?

意味がわかったほうが怖いよー。
膏薬を張ったら治るんかと思ってた(笑)。

〉〉※焼イモがまわる
〉〉 病肛門から入るのを防ぐたとえ。(下ネタごめん)

〉えーかげんにせんかい。

ちゃんちゃん♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

284. Re: comへの誘惑

お名前: トオル
投稿日: 2006/9/23(11:29)

------------------------------

"Julie"さんは[url:kb:263]で書きました:
〉トオルさん、こんばんは!

Julieさん、こんばんは。
トオルです。

〉〉アメリカは日本と比べると、DVDがとても安いので、
〉〉気に入ったものだけでなく、少し気になるものは
〉〉直ぐに買っています。
〉〉LOSTも既にアマゾンのカートに入っていたりします。
〉〉秋からシーズン3が始まるので急いでみないと。

〉いいなあ。安くて。
〉Bose のノイズキャンセリング付きヘッドフォンも
〉アメリカで買ったら、おまけにCDプレーヤーがついてきたんでしょ。
〉(ふつー、CD のおまけでヘッドフォンだよね・・さすがBose。
〉おもしろかったので、覚えてるんです)

新しいBose のノイズキャンセリング付きヘッドフォンが出たんです。
イヤパットが小型になったやつ。
これでシャドーイングするといいと思うけど。
(欲しくなったでしょ?)

〉〉日本のDVDが高いのはどうしてでしょう?
〉〉日本語字幕があるから?(笑)
〉〉送料払ってもAmazon.comで買ったほうが安いと思います。

〉com に手を出すようになったら、
〉やまい恍惚に入るってやつじゃないかと。
〉(ああ、でも安いのねー、ぐらぐら)

安いし、絶版になったものも手に入るし、
フランス語もついてくるかもよ。
(欲しくなったでしょ?)

〉〉日本に帰る前に、リージョン1のDVDプレーヤを
〉〉予備に1台買っておかなきゃ。

〉ほら、お買い物が増えてるし(笑)。

でも、楽しいし。

〉〉最近は4年ぶりにAnimorphsを読んだら、はまってしまい、
〉〉空き時間をみつけては読みふけっています。

〉ああー! いいなあ。
〉そちらだと、絶版の心配しなくても
〉図書館で読めるのでしょうか。

絶版で本屋とか、図書館とか探したんだけど、
手間がかかるわりには手に入りにくい。
で、結局、Amazon.com。
古本ですが、送料など込み込みで、1冊$3.50。(既に買いまくり)
eBayのオークションでセットで手に入れれば、1冊$1だと思います。
これにはまだ手をだしてません。

日本で人気がでてきている服とかもネットで直接買えば、
送料を考えても半額で買えますよ。アメリカは服が安いんです。

せっかく身についた英語はつかわなきゃ。
(日本にいたときは今みたいに買い物するとは思ってもみなかったけど)

天使の誘惑だと思いませんか?(と悪魔のようにささやく)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

290. Re: comへの誘惑

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/24(22:27)

------------------------------

天使のトオルさん、迷える子羊に悪魔の囁きありがとう!(笑)

〉〉〉アメリカは日本と比べると、DVDがとても安いので、
〉〉〉気に入ったものだけでなく、少し気になるものは
〉〉〉直ぐに買っています。
〉〉〉LOSTも既にアマゾンのカートに入っていたりします。
〉〉〉秋からシーズン3が始まるので急いでみないと。

〉〉いいなあ。安くて。
〉〉Bose のノイズキャンセリング付きヘッドフォンも
〉〉アメリカで買ったら、おまけにCDプレーヤーがついてきたんでしょ。
〉〉(ふつー、CD のおまけでヘッドフォンだよね・・さすがBose。
〉〉おもしろかったので、覚えてるんです)

〉新しいBose のノイズキャンセリング付きヘッドフォンが出たんです。
〉イヤパットが小型になったやつ。
〉これでシャドーイングするといいと思うけど。
〉(欲しくなったでしょ?)

うっ! これですね。
http://www.amazon.com/dp/B000GFDC7C/
なぜ検索してしまうのか、自分・・・
(ぐらぐら)

〉〉〉日本のDVDが高いのはどうしてでしょう?
〉〉〉日本語字幕があるから?(笑)
〉〉〉送料払ってもAmazon.comで買ったほうが安いと思います。

〉〉com に手を出すようになったら、
〉〉やまい恍惚に入るってやつじゃないかと。
〉〉(ああ、でも安いのねー、ぐらぐら)

〉安いし、絶版になったものも手に入るし、
〉フランス語もついてくるかもよ。
〉(欲しくなったでしょ?)

フ、フランス語! amazon.fr は敷居が高いし com ですむなら…
(ぐらぐら)

〉〉〉日本に帰る前に、リージョン1のDVDプレーヤを
〉〉〉予備に1台買っておかなきゃ。

〉〉ほら、お買い物が増えてるし(笑)。

〉でも、楽しいし。

あ、そっか、楽しいのかー。
(ぐらぐら)

〉〉〉最近は4年ぶりにAnimorphsを読んだら、はまってしまい、
〉〉〉空き時間をみつけては読みふけっています。

〉〉ああー! いいなあ。
〉〉そちらだと、絶版の心配しなくても
〉〉図書館で読めるのでしょうか。

〉絶版で本屋とか、図書館とか探したんだけど、
〉手間がかかるわりには手に入りにくい。
〉で、結局、Amazon.com。
〉古本ですが、送料など込み込みで、1冊$3.50。(既に買いまくり)
〉eBayのオークションでセットで手に入れれば、1冊$1だと思います。
〉これにはまだ手をだしてません。

ああ、やっぱり com は便利なのねー。
(ぐらぐら)

〉日本で人気がでてきている服とかもネットで直接買えば、
〉送料を考えても半額で買えますよ。アメリカは服が安いんです。

おおっ、本以外もアメリカからおとりよせできるんですね。

〉せっかく身についた英語はつかわなきゃ。
〉(日本にいたときは今みたいに買い物するとは思ってもみなかったけど)

英語のメールでやりとりできるのも楽しそうですよね。
早く商品送ってくれとか。
こっちが客の立場だから、多少のミスは許してくれそう。
(ぐらぐら)

〉天使の誘惑だと思いませんか?(と悪魔のようにささやく)

ああ、なんだか地震が起きたかのようにぐらぐらです。
恍惚としてまいりましたよ、どうしよう。

では、トオルさんも(も?) Happy Shopping♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

256. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: しお
投稿日: 2006/9/21(08:10)

------------------------------

Julieさん、こんにちは。しおです。

1000万語おめでとうございます。
自由闊達に読んでおられますね♪
報告を読んでいてとても楽しくなりました。

〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉だって意味はわかるんだもん。

たしかに、そうですね〜。
飛ばして読んでいることに気づかないで、楽しく読む。
そして、ずっとあとになって、ある単語が気になりはじめて
意味が分かったりして。
でも、その単語、気づかずに読んでいるときも
ず〜っとそこに存在していたんですよね。
ただ、気づかなかっただけで。
あらためて存在に気づくときは、分かるようになったときかな、
って思いながら読んでいます。

それから、Julieさんの読まれた本のご紹介
読みたい!&読んだ!&持ってる!の連続で
嬉しいです。充実した紹介ありがとうございます!!

〉■Memoirs of a Geisha
〉映画『SAYURI』の原作本。女の立身出世もの。
〉主人公がイジメを克服する姿がたまりません。
〉漫画「ガラスの仮面」のような味わいです。

う〜ん、「ガラスの仮面」か〜。好きでした。気になります。

〉■Catcher in the Rye(ライ麦畑でつかまえて)
〉マシンガントークのように、主人公が自分の愚痴をグチグチ喋ります。
〉半分読んで投げました。英語は意気がよくて気持ちいいけど、
〉ブルーになっちゃって(笑)。
〉(好きな方もいると思うので、ごめんなさいね)

主人公がマシンガントークする本って結構好きです。
この本有名だなって思ってたけど、
そういう感じの本だったんですね。

〉■The Black Echo(Harry Bosch シリーズの1巻目)
〉最後の150ページくらい一気読みして明け方になりました。
〉面白かったー!! あまりに面白かったので、その勢いで再読。
〉(でも半分くらいで Da Vinci Code が読みたくなり、投げ)

やっぱり、面白いんだ!Harry Bosch !!
危険だわ(笑)

〉■Da Vinci Code
〉映画を観てから読みました。面白かった!

私、映画は見てないんです。
最初の現場のシーン、どういう映像にしたのか
気になってます。

〉■The Shop On Blossom Street
〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。

これ、この間見せていただきましたね。
私も読むのが楽しみです。

〉■Dragon Rider(竜の騎士)
〉ドラゴンたちの安住の地を探して旅するファンタジー。
〉現実の地上を旅するので、ぶっとび度が低く、読みやすい。
〉レベル7

あ、これ読もうと思って買ってあるんですよ。
これも楽しみです♪

〉■The Velveteen Rabbit
〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。

うわ〜、フレンズにそういうエピソードがあるなんて
知りませんでした。
このThe Velveteen Rabbit、私は号泣してしまうので
怖くてずっと触っていません。

〉■The Miraculous Journey Of Edward Tulane
〉ウサギの人形の愛の物語。波乱万丈で手に汗にぎりました。
〉来年ニューベリー賞とるといいなあ。
〉Because of Winn-Dixie の作者の作品。

この本!「近々読む本」本棚(本棚を読む順に分けています)
の一番近いところにおいています。
Julieさんの紹介読むと、すごく自分のツボにはまりそうです。


〉絵本
〉■Wolves
〉ウサギとオオカミもの。絵本の中に絵本があるような凝ったつくりで
〉遊び心満点です。

これ、見せていただいてありがとうございます。
ほんとに凝ってますね。遊び心が楽しい!

〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。
〉本のおすすめをしてくれたり、掲示板で元気をくれたりするみなさん、
〉いつもありがとう。

〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

〉Happy Reading♪

二週目もHappy Readingで!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

265. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/21(22:13)

------------------------------

しおさん、こんばんは!

〉1000万語おめでとうございます。
〉自由闊達に読んでおられますね♪
〉報告を読んでいてとても楽しくなりました。

ありがとうございます♪
自由括約筋が育っております。(そんな筋肉ないって・・)

〉〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉〉だって意味はわかるんだもん。

〉たしかに、そうですね〜。
〉飛ばして読んでいることに気づかないで、楽しく読む。
〉そして、ずっとあとになって、ある単語が気になりはじめて
〉意味が分かったりして。
〉でも、その単語、気づかずに読んでいるときも
〉ず〜っとそこに存在していたんですよね。
〉ただ、気づかなかっただけで。
〉あらためて存在に気づくときは、分かるようになったときかな、
〉って思いながら読んでいます。

そう、そう!
ず〜とそこに存在して、音とか間とかリズムとか
なにかを微かに発信してたんですよね。
そしてあるとき、その単語の声がきこえる
自分になっている。

〉それから、Julieさんの読まれた本のご紹介
〉読みたい!&読んだ!&持ってる!の連続で
〉嬉しいです。充実した紹介ありがとうございます!!

嬉しいです!書いた甲斐がありました!!

〉〉■Memoirs of a Geisha
〉〉映画『SAYURI』の原作本。女の立身出世もの。
〉〉主人公がイジメを克服する姿がたまりません。
〉〉漫画「ガラスの仮面」のような味わいです。

〉う〜ん、「ガラスの仮面」か〜。好きでした。気になります。

紫のバラの人を心の支えに、がんばるのだー、なのです。

〉〉■Catcher in the Rye(ライ麦畑でつかまえて)
〉〉マシンガントークのように、主人公が自分の愚痴をグチグチ喋ります。
〉〉半分読んで投げました。英語は意気がよくて気持ちいいけど、
〉〉ブルーになっちゃって(笑)。
〉〉(好きな方もいると思うので、ごめんなさいね)

〉主人公がマシンガントークする本って結構好きです。
〉この本有名だなって思ってたけど、
〉そういう感じの本だったんですね。

当時(今でも?)画期的な文体だったんじゃないかな。
16歳のお喋りな Holden くんが行間から話しかけてくるんです。
このスピード感は、辞書引いて読んじゃ、もったいない。
多読しててよかったーと思いました。

〉〉■The Black Echo(Harry Bosch シリーズの1巻目)
〉〉最後の150ページくらい一気読みして明け方になりました。
〉〉面白かったー!! あまりに面白かったので、その勢いで再読。
〉〉(でも半分くらいで Da Vinci Code が読みたくなり、投げ)

〉やっぱり、面白いんだ!Harry Bosch !!
〉危険だわ(笑)

はい、危険です。
どうぞ(笑)。

〉〉■Da Vinci Code
〉〉映画を観てから読みました。面白かった!

〉私、映画は見てないんです。
〉最初の現場のシーン、どういう映像にしたのか
〉気になってます。

ちゃんとオールヌードでしたよ!?
でもカメラアングルを調整して画面にはでてませんけど。
(そんなことは聞いてない?でしょうか・爆)

〉〉■The Shop On Blossom Street
〉〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。

〉これ、この間見せていただきましたね。
〉私も読むのが楽しみです。

読むと人に見せずにいられない本ってありますよね。
これもそんな本でした。

〉〉■Dragon Rider(竜の騎士)
〉〉ドラゴンたちの安住の地を探して旅するファンタジー。
〉〉現実の地上を旅するので、ぶっとび度が低く、読みやすい。
〉〉レベル7

〉あ、これ読もうと思って買ってあるんですよ。
〉これも楽しみです♪

ハリー・ポッターで、現実にないと思っていた
troll や worewolf が出てくる嬉しさがあるでしょう?
あの、嬉しさ。お楽しみに♪

〉〉■The Velveteen Rabbit
〉〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。

〉うわ〜、フレンズにそういうエピソードがあるなんて
〉知りませんでした。
〉このThe Velveteen Rabbit、私は号泣してしまうので
〉怖くてずっと触っていません。

号泣するの、わかります。
聖域なんですね、しおさんの。

〉〉■The Miraculous Journey Of Edward Tulane
〉〉ウサギの人形の愛の物語。波乱万丈で手に汗にぎりました。
〉〉来年ニューベリー賞とるといいなあ。
〉〉Because of Winn-Dixie の作者の作品。

〉この本!「近々読む本」本棚(本棚を読む順に分けています)
〉の一番近いところにおいています。
〉Julieさんの紹介読むと、すごく自分のツボにはまりそうです。

The Velveteen Rabbit を読んだあとで読んだので、
も〜たまらないことになりました(笑)。
そういえば、これも「読んだら明け方」本でした。

〉〉絵本
〉〉■Wolves
〉〉ウサギとオオカミもの。絵本の中に絵本があるような凝ったつくりで
〉〉遊び心満点です。

〉これ、見せていただいてありがとうございます。
〉ほんとに凝ってますね。遊び心が楽しい!

これ、来月の Hanahou 倶楽部に持って行きます!
帰り道、立ち寄った本屋さんで、
おーたむさんとたんぽぽのわたげさんに見せたら
早速心奪われたようです。

〉二週目もHappy Readingで!

しおさんも、Happy Walking & Listening, & Reading で!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

258. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: メリーベル
投稿日: 2006/9/21(10:46)

------------------------------

Julieさん、1000万語おめでとうございます!!メリーベルです。

〉1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。

そうなんだ!ワタシもがんばる〜♪

〉・レベル5が楽に読めるようになりました。
〉・レベル4がパンダになりました。
〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。
〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。
〉・言い回し(慣用表現)に目がいくようになりました。

オチがわからなくて凹みます…。

〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉飛ばして読んでいるんですが、
〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

なるほど!

〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

類推適用は難しい…のね。

幅広く好きなものを自由に読んでおられて、うらやまぴー!!
やっぱり楽しければ身につくのだ!とご報告を読んで思いました。

ではでは、次の大台へHappy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

266. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/21(22:53)

------------------------------

メリーベルさん、こんばんはー。
お祝いありがとうございます!

〉〉1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉〉あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。

〉そうなんだ!ワタシもがんばる〜♪

がんばらなくても、ふつーに歩いてれば着くよ〜♪

〉〉・レベル5が楽に読めるようになりました。
〉〉・レベル4がパンダになりました。
〉〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。
〉〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。
〉〉・言い回し(慣用表現)に目がいくようになりました。

〉オチがわからなくて凹みます…。

そうだよね、凹むよね♪(なぜ喜ぶ、自分・笑)

〉〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉〉飛ばして読んでいるんですが、
〉〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉なるほど!

〉〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

〉類推適用は難しい…のね。

だって、類推したってわからんもんはわからん!
ってときが多くないですか(笑)。

〉幅広く好きなものを自由に読んでおられて、うらやまぴー!!
〉やっぱり楽しければ身につくのだ!とご報告を読んで思いました。

遊んだり遊ばれたりしているうちに、
体力がついたみたいです(笑)。

〉ではでは、次の大台へHappy reading!

はーい、メリーベルさんも Happy reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

264. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: アトム http://abookstop.blog8.fc2.com/
投稿日: 2006/9/21(21:47)

------------------------------

Julieさん、おめでとう!
アトムです。
大きな通過点ですね!

〉1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
〉やったー!

やったやったー!!
私は寄り道しすぎて未だにたどり着きませんが。
 

〉・レベル5が楽に読めるようになりました。

うんうん。

〉・レベル4がパンダになりました。

おおー、うんうん。

〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。

うんうん、言葉のあやも了解!

〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。

そうなのよ。こればっかりはねー。

〉・言い回し(慣用表現)に目がいくようになりました。

おおっ。

 
〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
〉まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
〉ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
〉我に返ることがあります。

そうそう、NancyやNateやMTHでは知らないことすら気づかないんだけど、
MSBではまだ気づく。
同じだー。なんか嬉しいー。

 
〉■The Shop On Blossom Street
〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。

ちょっとちょっと、これ読まなきゃ。(笑)
 

〉■Olivia Sharp シリーズ
〉Nate the Great の従姉です。この1巻目 "The Pizza Monster" を読んでから "Nate the Great San Francisco Detective" を読んでください。

このシリーズの紹介、ありがとう〜。
Nate君より好き。

〉■The Miraculous Journey Of Edward Tulane
〉ウサギの人形の愛の物語。波乱万丈で手に汗にぎりました。
〉来年ニューベリー賞とるといいなあ。
〉Because of Winn-Dixie の作者の作品。

あら、読みたい。

〉※賞の発表前に読むって楽しみ方も
〉できるようになったんだなあ(感慨)。

ほんとだねえ。
(私は読んでないですが)

 
〉■Eats, Shoots & Leaves: Why, Commas Really Do Make a Difference
〉カンマの位置で文の意味が変わってしまう絵本。
〉どう変わったかは、絵を見ればわかります。爆笑。
〉レベル2くらいが読めるようになってから読むのがおすすめ。

あら、これも読まなきゃ。

 
〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。

これだけ未読本があるのに、まだほしい本がいっぱいあります。 
 

〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

いってらっしゃーい!
私もそろそろ行く予定なんですが、予定は予定で予定だ。

また面白い本の紹介、まってまーす!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

267. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/21(23:16)

------------------------------

アトムさん、こんばんはー!お祝いありがとー!

〉Julieさん、おめでとう!
〉アトムです。
〉大きな通過点ですね!

あのね、つく前は大きいと思ったけど、
ついてみると、ふつーについちゃったよ。

〉〉1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉〉あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
〉〉やったー!

〉やったやったー!!
〉私は寄り道しすぎて未だにたどり着きませんが。

アトムさんの寄り道、楽しそう。
寄り道したもん勝ち♪

〉〉・レベル5が楽に読めるようになりました。

〉うんうん。

〉〉・レベル4がパンダになりました。

〉おおー、うんうん。

〉〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。

〉うんうん、言葉のあやも了解!

〉〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。

〉そうなのよ。こればっかりはねー。

ねー。絵本はすごいわー。

〉〉・言い回し(慣用表現)に目がいくようになりました。

〉おおっ。

でも Ameria Bedelia では凹むのよ。

〉〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
〉〉まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
〉〉ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
〉〉我に返ることがあります。

〉そうそう、NancyやNateやMTHでは知らないことすら気づかないんだけど、
〉MSBではまだ気づく。
〉同じだー。なんか嬉しいー。

おおっ、アトムさんもすごいねー。
なんか嬉しいー。

〉〉■The Shop On Blossom Street
〉〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。

〉ちょっとちょっと、これ読まなきゃ。(笑)

編物しながら読んでねー。(どうやって?)

〉〉■Olivia Sharp シリーズ
〉〉Nate the Great の従姉です。この1巻目 "The Pizza Monster" を読んでから "Nate the Great San Francisco Detective" を読んでください。

〉このシリーズの紹介、ありがとう〜。
〉Nate君より好き。

あ、字が多い分 Nate より読みやすいって言ったのアトムさんだった。

〉〉■The Miraculous Journey Of Edward Tulane
〉〉ウサギの人形の愛の物語。波乱万丈で手に汗にぎりました。
〉〉来年ニューベリー賞とるといいなあ。
〉〉Because of Winn-Dixie の作者の作品。

〉あら、読みたい。

いいよ〜

〉〉※賞の発表前に読むって楽しみ方も
〉〉できるようになったんだなあ(感慨)。

〉ほんとだねえ。
〉(私は読んでないですが)

買おうかどうしようかって楽しみ方もあるよねー。

〉〉■Eats, Shoots & Leaves: Why, Commas Really Do Make a Difference
〉〉カンマの位置で文の意味が変わってしまう絵本。
〉〉どう変わったかは、絵を見ればわかります。爆笑。
〉〉レベル2くらいが読めるようになってから読むのがおすすめ。

〉あら、これも読まなきゃ。

絵がね、微妙におバカなところもいいよ。

〉〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。

〉これだけ未読本があるのに、まだほしい本がいっぱいあります。 

これだけ紹介したのに、さらにけしかけてます。

〉〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

〉いってらっしゃーい!
〉私もそろそろ行く予定なんですが、予定は予定で予定だ。

On the way なのは、まちがいない。

〉また面白い本の紹介、まってまーす!

はーい、アトムさんもブログの紹介まってまーす!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

275. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: ジアス http://ch.kitaguni.tv/u/10275/
投稿日: 2006/9/22(23:43)

------------------------------

 Julieさん、こんばんは。
 最近はSSSの幽霊部員(苦笑)、ジアスです。

 それでも、このタイトルには敏感に反応しました(笑)。
 まずは一千万語おめでとうございます!
 ちなみにCaptain Underpants第8巻、発売されてます!
 詳しくは書評をどうぞ!

 以下、とりあえず好き勝手に反応します(笑)。

〉■Memoirs of a Geisha
〉映画『SAYURI』の原作本。女の立身出世もの。
〉主人公がイジメを克服する姿がたまりません。
〉漫画「ガラスの仮面」のような味わいです。

 GRで読んだけど面白かった。でも、原作読もうとは思わないけど、
映画は見てみようなんて思っています。でも、主演が日本人じゃない
あたりが、ハリウッドが東洋を見るのはその程度かって、それも
ちょっと複雑。

〉■Catcher in the Rye(ライ麦畑でつかまえて)
〉マシンガントークのように、主人公が自分の愚痴をグチグチ喋ります。

 これ、私は日本語でも投げてます(爆)。
 英語で読む気まったくなし(笑)。少なくとも私にはあわなかった。

〉■Da Vinci Code
〉映画を観てから読みました。面白かった!

 うん、映画を見てからじゃないと読む気になりません。
 今はDVDに落ちるのを待っています。

〉■From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
〉家出してニューヨーク・メトロポリタン美術館に隠れて暮らす姉妹の話。
〉わくわくしました。レベル6(最初のあたりだけレベル7)。

 これ楽しいよね〜(^^)。でもどうしてもタイトル覚えられないんです。
 つい、「クローディアの秘密」(邦題ね)ってごまかしちゃう。

〉■Small Steps
〉Holes の続編。ルイス・サッカーのファンは読むべし。
〉そうじゃなかったら別にいいです(弱気)。

 あ、まだよんでへん。

〉■Olivia Sharp シリーズ
〉Nate the Great の従姉です。この1巻目 "The Pizza Monster" を読んでから "Nate the Great San Francisco Detective" を読んでください。

 え、もうNate the Great San Francisco Detective読んじゃったん
ですが.....

〉■The Velveteen Rabbit
〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。

 あ、"Friends"で出てきたのは覚えてる。
 本の内容は忘れた.....(手元にあるはずなのに....)

〉■Dav Pilkey さんの絵本あれこれ(パンツマンの作者です)
〉Dragon's Merry Christmas
〉Kat Kong
〉Dogzilla
〉Twas the Night Before Thanksgiving
〉The Paperboy
〉わたしは、このなかでは Dogzilla が一番好き♪

 こんなにいっぱい絵本出してるのか......

 では、Happy Tra-la-laaaaaa!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

287. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/24(11:52)

------------------------------

ジアス兄さん、こんにちは! Julie です。

〉 最近はSSSの幽霊部員(苦笑)、ジアスです。

今度東京にお越しになるとか。(^^)
がぶがぶ飲める体で来てくれれば、迎撃しますよーん。

〉 それでも、このタイトルには敏感に反応しました(笑)。
〉 まずは一千万語おめでとうございます!
〉 ちなみにCaptain Underpants第8巻、発売されてます!
〉 詳しくは書評をどうぞ!

いや〜ん、情報ありがとうございます!
そして、呼び出しかけたも同然なタイトルに反応うれしいです!(笑)

〉 以下、とりあえず好き勝手に反応します(笑)。

はい、どうぞご勝手に(笑)。

〉〉■Memoirs of a Geisha
〉〉映画『SAYURI』の原作本。女の立身出世もの。
〉〉主人公がイジメを克服する姿がたまりません。
〉〉漫画「ガラスの仮面」のような味わいです。

〉 GRで読んだけど面白かった。でも、原作読もうとは思わないけど、
〉映画は見てみようなんて思っています。でも、主演が日本人じゃない
〉あたりが、ハリウッドが東洋を見るのはその程度かって、それも
〉ちょっと複雑。

んー、映画はねー。
ビジュアルな分、「ここは日本ではない」度合いがアップしてました。
「これはファンタジーだ」とつぶやいて観るか、
ツッコミどころを探して大ウケしながら観るか…。

あ、桃井かおりと工藤由貴が頑張ってます。
あの二人のために観るのもいいかもー。

〉〉■Catcher in the Rye(ライ麦畑でつかまえて)
〉〉マシンガントークのように、主人公が自分の愚痴をグチグチ喋ります。

〉 これ、私は日本語でも投げてます(爆)。
〉 英語で読む気まったくなし(笑)。少なくとも私にはあわなかった。

なかまー!

〉〉■Da Vinci Code
〉〉映画を観てから読みました。面白かった!

〉 うん、映画を見てからじゃないと読む気になりません。
〉 今はDVDに落ちるのを待っています。

あの絵のことか〜と分かって読んだので
想像しやすかったです。

〉〉■From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
〉〉家出してニューヨーク・メトロポリタン美術館に隠れて暮らす姉妹の話。
〉〉わくわくしました。レベル6(最初のあたりだけレベル7)。

〉 これ楽しいよね〜(^^)。でもどうしてもタイトル覚えられないんです。
〉 つい、「クローディアの秘密」(邦題ね)ってごまかしちゃう。

あー、わたしもねー、「なんとか file の Mrs. なんとか」って
言って、あきれられましたー。

〉〉■Small Steps
〉〉Holes の続編。ルイス・サッカーのファンは読むべし。
〉〉そうじゃなかったら別にいいです(弱気)。

〉 あ、まだよんでへん。

ジアスさんは、読むべし(笑)。
でも、ペーパーバックになってからでいいとおもーよー(弱気)。

〉〉■Olivia Sharp シリーズ
〉〉Nate the Great の従姉です。この1巻目 "The Pizza Monster" を読んでから "Nate the Great San Francisco Detective" を読んでください。

〉 え、もうNate the Great San Francisco Detective読んじゃったん
〉ですが.....

おっと。実は、"The Pizza Monster" の後日談という設定になってます。

〉〉■The Velveteen Rabbit
〉〉ウサギのぬいぐるみの「ぐっ」とくる話。ドラマ「フレンズ」に
〉〉この本の古本を探してプレゼントするエピソードがありました。
〉〉HANAE さん、タイトル教えてくれてありがとうございました。

〉 あ、"Friends"で出てきたのは覚えてる。
〉 本の内容は忘れた.....(手元にあるはずなのに....)

Really?(笑)

〉〉■Dav Pilkey さんの絵本あれこれ(パンツマンの作者です)
〉〉Dragon's Merry Christmas
〉〉Kat Kong
〉〉Dogzilla
〉〉Twas the Night Before Thanksgiving
〉〉The Paperboy
〉〉わたしは、このなかでは Dogzilla が一番好き♪

〉 こんなにいっぱい絵本出してるのか......

ねー、うれしいよねー!!(爆)
The Paperboy は、カルディコット・オナー賞とってます。
Pilkey さんの本とは思えない、静寂の絵本です。

〉 では、Happy Tra-la-laaaaaa!

ジアスさんも Happy Tra-la-laaaaaa!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

276. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: モーリン
投稿日: 2006/9/23(04:25)

------------------------------

Julieさん、こんにちは。
モーリンです。
書き込みが遅くなってしまってすいません。

〉9月10日に計算したら、1000万語を通過してました。
〉通過本は、"The Shop on Blossom Street" でした。
1000万語通過おめでとうございます。

〉1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
〉やったー!
Julieさんはマイペースで好きな物を読んでるみたいですから、
ほんとにいつのまにかって感じでしょうね。

〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉飛ばして読んでいるんですが、
〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉だって意味はわかるんだもん。
〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。
そうですね。わたしはまだその域までいきませんが、
それでも、知らない単語もこんな意味だろうと思って読んで
しまってそのまま特に違和感なく読み進んでしまうとわかった
気になってしまってたりします。このときは日本語にして
意味をとらえてるのではなく、なんとなくこんな感じという
感じで記憶してしまっているようです。

〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
〉まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
〉ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
〉我に返ることがあります。
そうですね。こんな意味だと思って読んでいて、あれどうも
違うぞって思うと、少し戻って読み返してしまうことがあります。
でも、これは日本語の本でもやってます。


〉では、800万語以降、読んだ本の紹介です(長いです)。
〉■Catcher in the Rye(ライ麦畑でつかまえて)
〉マシンガントークのように、主人公が自分の愚痴をグチグチ喋ります。
〉半分読んで投げました。英語は意気がよくて気持ちいいけど、
〉ブルーになっちゃって(笑)。
〉(好きな方もいると思うので、ごめんなさいね)
大昔に買ってどこかに置いてあります。へえ、そんな感じなんですか。

〉■Da Vinci Code
〉映画を観てから読みました。面白かった!
私も英語観たので読みたいですが、まだしばらく読めそうにないです。

〉■The Shop On Blossom Street
〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。
なんか、おもしろそうですね。
バーゲンでみかけたら買おうっと。

〉■A Series of Unfortunate Events シリーズ
〉不幸本、1〜12巻まで一気読み。不幸というより「いけず」(笑)。
〉10月13日の金曜日発売の最終巻が楽しみ。
バーゲンで1巻目買いましたがまだ読んでません。

〉■Small Steps
〉Holes の続編。ルイス・サッカーのファンは読むべし。
〉そうじゃなかったら別にいいです(弱気)。
サッカー、しばらく読んでません。久しぶりに読もうかなぁ。

〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。
〉本のおすすめをしてくれたり、掲示板で元気をくれたりするみなさん、
〉いつもありがとう。
Julieさんのblogの情報はいつも参考にしてます。
ありがとうございます。

〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!
いってらっしゃい。

〉Happy Reading♪
Yes. Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

288. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/24(14:01)

------------------------------

モーリンさん、こんにちは。

〉書き込みが遅くなってしまってすいません。

いえいえ、お好きなときに遊んでやってください。

〉1000万語通過おめでとうございます。

ありがとうございます!

〉Julieさんはマイペースで好きな物を読んでるみたいですから、
〉ほんとにいつのまにかって感じでしょうね。

ほんとにマイペースですねー。
読めないときや読みたくないときもあるけど、
それもマイペース(笑)。

〉そうですね。わたしはまだその域までいきませんが、
〉それでも、知らない単語もこんな意味だろうと思って読んで
〉しまってそのまま特に違和感なく読み進んでしまうとわかった
〉気になってしまってたりします。このときは日本語にして
〉意味をとらえてるのではなく、なんとなくこんな感じという
〉感じで記憶してしまっているようです。

そうそう。「なんとなくこんな感じ」ですね。
あらためて日本語きかれると困っちゃうかも。

〉〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
〉〉まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
〉〉ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
〉〉我に返ることがあります。

〉そうですね。こんな意味だと思って読んでいて、あれどうも
〉違うぞって思うと、少し戻って読み返してしまうことがあります。
〉でも、これは日本語の本でもやってます。

あっ、そうですね、日本語の本でもやっていることですね。
モーリンさん、ありがとう。
自信を持って我に返ることにします(笑)。

〉〉■Catcher in the Rye(ライ麦畑でつかまえて)
〉〉マシンガントークのように、主人公が自分の愚痴をグチグチ喋ります。
〉〉半分読んで投げました。英語は意気がよくて気持ちいいけど、
〉〉ブルーになっちゃって(笑)。
〉〉(好きな方もいると思うので、ごめんなさいね)

〉大昔に買ってどこかに置いてあります。へえ、そんな感じなんですか。

あの口調はすごいので、一回のぞいてみてもいいかも。

〉〉■Da Vinci Code
〉〉映画を観てから読みました。面白かった!

〉私も英語観たので読みたいですが、まだしばらく読めそうにないです。

飛ばすところ、いっぱいです(笑)。

〉〉■The Shop On Blossom Street
〉〉毛糸のお店を舞台に、4人の女性たちの人生が交錯していきます。
〉〉最後のほう、モスバーガーで泣きながら読んで
〉〉店員さんにけげんな顔をされました(笑)。
〉〉初ペーパーバックとしても、おすすめです。

〉なんか、おもしろそうですね。
〉バーゲンでみかけたら買おうっと。

バーゲンであるといいですね。
この間の紀伊国屋バーゲンで同じ作家の本があったのですが、
これを読む前だったので、素通りしてしまいました。

〉〉■A Series of Unfortunate Events シリーズ
〉〉不幸本、1〜12巻まで一気読み。不幸というより「いけず」(笑)。
〉〉10月13日の金曜日発売の最終巻が楽しみ。

〉バーゲンで1巻目買いましたがまだ読んでません。

3巻までを合わせて映画になっているので、
それを観てから読むのも面白いかも??

〉〉■Small Steps
〉〉Holes の続編。ルイス・サッカーのファンは読むべし。
〉〉そうじゃなかったら別にいいです(弱気)。

〉サッカー、しばらく読んでません。久しぶりに読もうかなぁ。

ああ、そうですねー、久しぶりって感じがしますねー。
そっかー、読んじゃうと、もう読むものがしばらくないんだ〜
と思うと、とっておきたくなりますね(笑)。

〉Julieさんのblogの情報はいつも参考にしてます。
〉ありがとうございます。

こちらこそ、モーリンさんのブログ、ときどき
のぞかせていただいています。
英語でブログを続けてるのって、えらいなあ。

〉〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!
〉いってらっしゃい。

〉〉Happy Reading♪
〉Yes. Happy Reading!

Thanks. Happy モーリンg!(←わが道を行けといいたいらしい)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

292. Re:Julieさん 1000万語おめでとうございます

お名前: ありあけファン
投稿日: 2006/9/26(00:04)

------------------------------

Julieさん こんばんは
ありあけファン@236万語(多読)/5万5000語(多聴)です

お祝いがたいへん遅くなりましたが,
1000万語通過おめでとうございます.

〉9月10日に計算したら、1000万語を通過してました。
〉通過本は、"The Shop on Blossom Street" でした。

〉1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
〉やったー!

無限ではないんですよね.
将来,その瞬間を味わう時を楽しみにしています.

〉今の感じはというと。

〉・レベル5が楽に読めるようになりました。
〉・レベル4がパンダになりました。
〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。
〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。
〉・言い回し(慣用表現)に目がいくようになりました。

〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉飛ばして読んでいるんですが、
〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉だって意味はわかるんだもん。

〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
〉まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
〉ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
〉我に返ることがあります。

わかります,わかります...その感覚!
といっても,私自身はまだ十分にできていないんですけどね.
昔は,「そんな神業,できっこない」という感じでしたが,
今は,クライマックスのシーンなどで一時的にできることもあるんです.
なんとなーく,「近々できるようになりそうな気がする」んです.
その日を楽しみにしています.


〉これだけ読んだのに、まだ読みたい児童書がいっぱいあります。
〉本のおすすめをしてくれたり、掲示板で元気をくれたりするみなさん、
〉いつもありがとう。

〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

〉Happy Reading♪

二周目も楽しい多読ができますように!!

HAPPY READING!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

298. Re: ありあけファンさん、ありがとうございます!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/9/30(13:43)

------------------------------

ありあけファンさん、お祝いありがとうございます。Julie です。

数日前に投稿したと思ったのに、投稿できていませんでした。
遅くなっちゃってごめんなさい。

〉ありあけファン@236万語(多読)/5万5000語(多聴)です

もうすぐ55555語(多聴)ですねー。
もう通過されたでしょうか(笑)。

〉〉1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉〉あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
〉〉やったー!

〉無限ではないんですよね.
〉将来,その瞬間を味わう時を楽しみにしています.

「100万、200万、たくさん」くらいに思ってましたが
ちゃんと数でしたー。

〉〉今の感じはというと。

〉〉・レベル5が楽に読めるようになりました。
〉〉・レベル4がパンダになりました。
〉〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。
〉〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。
〉〉・言い回し(慣用表現)に目がいくようになりました。

〉〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉〉飛ばして読んでいるんですが、
〉〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉〉だって意味はわかるんだもん。

〉〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

〉〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
〉〉まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
〉〉ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
〉〉我に返ることがあります。

〉わかります,わかります...その感覚!
〉といっても,私自身はまだ十分にできていないんですけどね.
〉昔は,「そんな神業,できっこない」という感じでしたが,
〉今は,クライマックスのシーンなどで一時的にできることもあるんです.
〉なんとなーく,「近々できるようになりそうな気がする」んです.
〉その日を楽しみにしています.

おおー! いいですね。
やっぱりクライマックスや、朝ぼーっと読んでるときなど
物語の流れに身をまかせて、英語のことなんか忘れているのが
いいのかもしれませんねー。(笑)

〉二周目も楽しい多読ができますように!!

〉HAPPY READING!!

感嘆符2つありがとう!!
ありあけファンさんも HAPPY READING!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

361. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: はまこ
投稿日: 2006/10/11(15:16)

------------------------------

Julieさん、こんにちは。はまこです。お久しぶりです(^^)

Julieさんが投稿してすぐに読ませてもらったんだけど、なかなか書けなくて。
お祝いが遅くなってしまって、ごめんなさい〜。

〉9月10日に計算したら、1000万語を通過してました。
〉通過本は、"The Shop on Blossom Street" でした。

おめでとうございまーーーす!!!!!!!!!!

〉1000万語なんてどんなに遠いんだろうと思ってたけど、
〉あちこち寄り道しながら歩いていたら、いつの間にか着いてました。
〉やったー!

うふふ。←幸せな気分をおすそ分けしてもらいました。
1000万語。素晴らしい! 
 
〉今の感じはというと。

〉・レベル5が楽に読めるようになりました。
〉・レベル4がパンダになりました。
〉・レベル2が、飛ばさずに読めます。
〉・でもレベル0の絵本では、凹みます(笑)。
〉・言い回し(慣用表現)に目がいくようになりました。

〉「飛ばさずに読める」というのは、言葉のあやです。
〉正確には、日本語でも飛ばしてることに気がつかないだけで、
〉飛ばして読んでいるんですが、
〉それと同じ感覚で英語が読めるという意味です。

〉本当は知らない単語もあるんだけど、
〉ほかの部分がすごーくよくわかっているので
〉そのまま、知らない単語とも気付かずに読んでます。
〉だって意味はわかるんだもん。

〉前後関係から類推するのは実はとても難しい
〉とききましたが、これがその域なんですねー(たぶん)。

〉これが「飛ばし技」の行き着く先だと思います。
〉まだレベル2くらいまでで、レベル3だと
〉ツルツル読んでいても「あ、知らない単語だ」と
〉我に返ることがあります。

うーん。やっぱり素晴らしい!
いい域まで行ったのねー。
これからもどんどん伸びるのね。うるうる。
(この頃涙もろくて。えへ。う・れ・し・い♪)

〉では、800万語以降、読んだ本の紹介です(長いです)。

〉ペーパーバック
〉■Memoirs of a Geisha
〉映画『SAYURI』の原作本。女の立身出世もの。
〉主人公がイジメを克服する姿がたまりません。
〉漫画「ガラスの仮面」のような味わいです。

私もこれ読んだー。
面白かったねぇ。
「ガラスの仮面」か。あはは。
Hatsumomoだっけ。悪女だったね!
もう一人、内緒の悪者がいたねぇ。
ちと中だるみな箇所もあったけど、いい作品でした。

〉では、二周目(?)いってきまーす。Tra-la-laaaaaa!

Tra-la-laaaaaa!と駆け出したのね。
行ってらっしゃい!
後ろをのんびりと付いて行くので、
その時々にJulieさんが見ている風景を教えてね。

〉Happy Reading♪

Happy Reading♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

377. Re: Tra-la-laaaaaa!

お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2006/10/14(11:52)

------------------------------

はまこさん、お祝いありがとう! Julie です。

〉Julieさんが投稿してすぐに読ませてもらったんだけど、なかなか書けなくて。
〉お祝いが遅くなってしまって、ごめんなさい〜。

はいはい、お祝い嬉しいものですね。
遅いといわず、どんどん祝ってくださいませ〜。

〉〉9月10日に計算したら、1000万語を通過してました。
〉〉通過本は、"The Shop on Blossom Street" でした。

〉おめでとうございまーーーす!!!!!!!!!!

ありがとーーーう!!!!!!!!!!

〉うーん。やっぱり素晴らしい!
〉いい域まで行ったのねー。
〉これからもどんどん伸びるのね。うるうる。
〉(この頃涙もろくて。えへ。う・れ・し・い♪)

ミニはまちゃん誕生おめでとう。
どんどん伸びていくんだろうなぁ♪

〉〉■Memoirs of a Geisha
〉〉映画『SAYURI』の原作本。女の立身出世もの。
〉〉主人公がイジメを克服する姿がたまりません。
〉〉漫画「ガラスの仮面」のような味わいです。

〉私もこれ読んだー。
〉面白かったねぇ。
〉「ガラスの仮面」か。あはは。
〉Hatsumomoだっけ。悪女だったね!
〉もう一人、内緒の悪者がいたねぇ。
〉ちと中だるみな箇所もあったけど、いい作品でした。

悪女だったね〜!大好き!(←おい)
数々の試練をのりこえ、「紫のバラの人」と結ばれるのか。
映画では桃井かおりが置屋の「お母さん」の役をやっていて
いい味を出してました。

〉Tra-la-laaaaaa!と駆け出したのね。
〉行ってらっしゃい!
〉後ろをのんびりと付いて行くので、
〉その時々にJulieさんが見ている風景を教えてね。

ありがとう。
はまちゃんに聴こえてくる風景もときどき教えてね。

〉〉Happy Reading♪

〉Happy Reading♪

Happy Reading♪


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.