Re: 20万語超えました

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/5/10(17:21)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21517. Re: 20万語超えました

お名前: アルムおんじ http://onji.blog16.fc2.com/
投稿日: 2005/9/22(01:32)

------------------------------

lucyさん、20万語おめでとうございます!

〉今日めでたく20万語超えることが出来ました。
〉記念すべき本は、OBW1のGoodbye Mr Hollywoodでした。
〉10万語から20万語までは、CER2とOBW1を読んでいました。
〉CER2のJojo's storyは初めて投げたいと思った本でした。ちょっと話が重すぎて。
〉でも、もったいなくて最後まで読んでしまいました。(←貧乏症の私)

CER2読んでいらっしゃるのですね〜。私はもう少ししたら読み始める
予定です。Jojo's Storyは重い内容だけど評価は高いですよね。手元に
あるので、楽しみにしています。

〉2歳の娘が寝てから1時間ほど多読タイムをとっているのですが、なかなか語数が増えないです。
〉疲れてると読書せずに寝てしまうし。でも義務のように読んでも続かないだろうから、
〉自分が読みたいときに読めばいいや!と開き直っています。こんなんでいいのかなぁ???

はい!いいと思います。20万語の時、私も疲れてきて結構悩みました。
ちょうどそのころ、同じ思いをしていた方と、この掲示板でお話できて、
また元気が出たことを思い出しました。義務はだめだめ。寝たいときは
寝ましょう^^

〉多読に出会うまでは英語の本を与えられて読みなさい!って言われ読んでいました。
〉分からないところにあたると、辞書を引きまくって、何度も止まりながら読んでいたので
〉とてもつまらなかったし、何度も止まりすぎて結局話がよく分かりませんでした。
〉多読と出会ってからは、簡単な本から読んでいるので、スイスイ読めて楽しいです。

〉でも20万語読んできて疑問がわいてきました。自分が英語を日本語変換して読んでいるのか、
〉英語を英語で理解して読んでいるのか分かんないんです。(←致命的?)
〉理解が難しい文に出会うと、今の文何?って感じで読み直してしまう時があって、
〉この時は日本語変換モードになっている自分が分かります。

〉それ以外の時は、私は英語を英語で理解しているつもり?になっているのですが、
〉でもこれって、ひょっとして単語も内容も簡単だから、実は日本語変換して読んでいるのに
〉そんな自分に気が付かないだけじゃないの??って不安になっています。

〉皆さんはそんな風に思ったことってありませんか???
〉どなたかアドバイスお願いします。

これは本当にたくさんの方が悩む問題ですよね〜。
こちらの掲示板でも多くの方が同じ疑問や悩みを書かれて
いらっしゃいます。日本語変換しているなって気が付けるという
ことは、むしろいいことなんじゃないかなって思います。

アドバイスになるかどうかわかりませんが、OBW1はYL2.0、CER2はYL2.6
くらいですので、結構レベルが高いのかな〜とも思います。
レベル2も読みながら、レベル0〜1の本をたくさん読んでみては
いかがでしょう。

あと、特効薬としては、もしできればですけど、オフ会に参加する、講演会を
聞きに行く、あたりでしょうか。これは効き目ありますよ〜

それではlucyさん、今後ともよろしくお願いします^^


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21536. Re: 20万語超えました

お名前: lucy
投稿日: 2005/9/25(07:46)

------------------------------

アルムおんじさん、はじめまして。lucyです。お返事ありがとうございます。

〉〉でも20万語読んできて疑問がわいてきました。自分が英語を日本語変換して読んでいるのか、
〉〉英語を英語で理解して読んでいるのか分かんないんです。(←致命的?)
〉〉理解が難しい文に出会うと、今の文何?って感じで読み直してしまう時があって、
〉〉この時は日本語変換モードになっている自分が分かります。

〉〉それ以外の時は、私は英語を英語で理解しているつもり?になっているのですが、
〉〉でもこれって、ひょっとして単語も内容も簡単だから、実は日本語変換して読んでいるのに
〉〉そんな自分に気が付かないだけじゃないの??って不安になっています。

〉〉皆さんはそんな風に思ったことってありませんか???
〉〉どなたかアドバイスお願いします。

〉これは本当にたくさんの方が悩む問題ですよね〜。
〉こちらの掲示板でも多くの方が同じ疑問や悩みを書かれて
〉いらっしゃいます。日本語変換しているなって気が付けるという
〉ことは、むしろいいことなんじゃないかなって思います。

そうですか???そうだといいんですけどぉ。
でも、普段読んでいるときはそういうことを気にしているわけではないんですよぉ。
本を読んでいない時で、多読のことを考えた時に、そういえば日本語変換しないお約束が
あったけれど、私って大丈夫かしら???とふっと思うんですよね。
そうすると自信がなくなってしまって。

〉アドバイスになるかどうかわかりませんが、OBW1はYL2.0、CER2はYL2.6
〉くらいですので、結構レベルが高いのかな〜とも思います。
〉レベル2も読みながら、レベル0〜1の本をたくさん読んでみては
〉いかがでしょう。

そうですね。レベルのことは私も考えていたんですよ。20万語報告の中にも
本当はもっとやさしいレベルを読んだ方が基礎力がつくのかなぁって質問も
書こうかと思っていたのですが、投稿時に削除しちゃったんです(^^;

あまり総語数にこだわってしまうと、どうしても語数の多い本を選んでしまって。
それがいけませんね。今もレベル2の本ばかりというわけではなく、子供用の絵本も
混ぜて読んではいますが、レベル0〜1の本をたくさん読んでみることも
本当に大切なことだと私も思います。これからも沢山読んでみます。

〉あと、特効薬としては、もしできればですけど、オフ会に参加する、講演会を
〉聞きに行く、あたりでしょうか。これは効き目ありますよ〜

実は7月末に講演会と講演会後のオフ会に参加したんですよ!それが私と多読との出会いなんです。
またオフ会があるようなので、参加したいと思っています。
アドバイスありがとうございました。今後もよろしくお願いします。

それではHappy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.