Re: paoさんへ

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/5/19(08:55)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21485. Re: paoさんへ

お名前: ペリエ
投稿日: 2005/9/17(14:05)

------------------------------

70万語通過おめでとうございます。
楽しく多読をされているようで何よりです。

文法を考えてしまうことがあるとのことですが、
これはやはりいろんな本をたくさん読んでいくうちに
自然と抜けていくのではないかと思います。
あとはご自身の読書の癖みたいなものかもしれないので
意識して日本語を頭から追い出すようにされると
いいかもしれません。
私もストーリーに入り込めない時は英語の構造を考えてしまう
ことがあるのですが、そういう時は頭の中をまっさらにして
英語をそのまま受け入れるようにしています。
英語の響きを楽しむつもりで。

英語力についてもヨシオさんがおっしゃっているように
以前の自分と比べてどうか、だと思います。
多読を始めた時は読めなかった本が気が付いてみると
読めるようになっていた、そんな時は英語力がついたと
言えるのではないでしょうか。

私は学校の授業で英語の専門論文を読むことがあり、
精確な訳が必要なので辞書を引いたり、後ろから返って
訳したり、「この形容詞はどれとどれにかかるのか」というような
ことも考えたりします。
以前は単語を調べているうちに文の構造がわからなくなってしまい
木を見て森を見ない状態に陥ることがよくありましたが、
最近は文章全体、前後関係まで見渡せるようになりました。
これも多読で英語に対する捉え方が変わってきたからかなと
実感しています。
もっと多読を続けていけば、難しい文章になっても後ろから訳したりせず、
前から読みながら意味を理解できるようになるのではないかと
期待しています。

自分のことばかり書いてしまいましたが、多読はやればやっただけの
ことが返ってくると思います。
なのでpaoさんも自信をもってこれからもいろんな本を読んでいってみて
ください。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

21488. Re: ありがとうございます!

お名前: pao http://blog.livedoor.jp/shunmama2000/
投稿日: 2005/9/18(10:22)

------------------------------

ペリエさん返信ありがとうございます。

〉文法を考えてしまうことがあるとのことですが、
〉これはやはりいろんな本をたくさん読んでいくうちに
〉自然と抜けていくのではないかと思います。
〉あとはご自身の読書の癖みたいなものかもしれないので
〉意識して日本語を頭から追い出すようにされると
〉いいかもしれません。

そうですね。つい立ち止まって考えてしまうのは癖になりつつあるので
この辺で意識して戻そうと思います。
意識しつつたくさん読めば今度は英語のまま読むいい癖がつくかもしれません♪

〉私もストーリーに入り込めない時は英語の構造を考えてしまう
〉ことがあるのですが、そういう時は頭の中をまっさらにして
〉英語をそのまま受け入れるようにしています。
〉英語の響きを楽しむつもりで。

英語の響きを楽しむ!そうか。私が児童書を好きなのは、教科書などではみたことのない
表現や言い回しに出会って「なるほど〜」とか「うまい!」とか思えるからでした。
そんな時には英語の響きを楽しめているんだと思います。
その感覚を忘れないようにすればいいんですね。

〉英語力についてもヨシオさんがおっしゃっているように
〉以前の自分と比べてどうか、だと思います。
〉多読を始めた時は読めなかった本が気が付いてみると
〉読めるようになっていた、そんな時は英語力がついたと
〉言えるのではないでしょうか。

言われてみれば挿絵も全くない洋書を手にするだなんて、半年前の自分からは
想像もつきませんでした。これも成長の証かぁ。

〉私は学校の授業で英語の専門論文を読むことがあり、
〉精確な訳が必要なので辞書を引いたり、後ろから返って
〉訳したり、「この形容詞はどれとどれにかかるのか」というような
〉ことも考えたりします。
〉以前は単語を調べているうちに文の構造がわからなくなってしまい
〉木を見て森を見ない状態に陥ることがよくありましたが、
〉最近は文章全体、前後関係まで見渡せるようになりました。
〉これも多読で英語に対する捉え方が変わってきたからかなと
〉実感しています。
〉もっと多読を続けていけば、難しい文章になっても後ろから訳したりせず、
〉前から読みながら意味を理解できるようになるのではないかと
〉期待しています。

英語の専門論文を読まれているのですか?大変でしょう。
精読と多読と、相反する方法を同時に進めるのは難しいと思いますが
双方にとっていい効果が出ているようですね。
多読の効果は、おっしゃるとおり文章全体や話の流れを見極める力がつくことだと
思います。私も頭をまっさらにしてもっともっとじゃんじゃん読み、英語を
英語のまま"頭から"理解できるように頑張ります♪

〉自分のことばかり書いてしまいましたが、多読はやればやっただけの
〉ことが返ってくると思います。
〉なのでpaoさんも自信をもってこれからもいろんな本を読んでいってみて
〉ください。

ありがとうございます!先日ペリエさんへの返信などで偉そうに言っておきながら
お恥ずかしい(^^;)
これからも迷ったり悩んでしまうことがあると思いますが、「楽しく多読!」を
モットーに進めていこうと思います。
ペリエさんもHappy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.