100万語通過しました

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/4/29(12:13)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[報告] 11534. 100万語通過しました

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/26(01:06)

------------------------------

こんばんは 久子です

2/20に100万語を通過しましたので報告します。
通過してから報告をまとめたので、その間に5万語ほど読んでしまいまい
現在105万語です。

10月の初旬(正確な日は忘れてしまいました)に始めて約5ヶ月でした。

経過です。かなり変動が激しいのは、通勤時間を多読にあてているので会社に行かない日が
多いとペースが落ちるためです。
時間は計っていませんが、レベル3を一時間で1万語前後のペースのようです。

10万語 約28日 Lv0:2  Lv1:11 Lv2:3  Lv3:0 Lv4:2
20万語  11日  Lv0:13 Lv1:15 Lv2:0  Lv3:0 Lv4:1
30万語  18日  Lv0:3  Lv1:24 Lv2:3  Lv3:0 Lv4:1
40万語   8日  Lv0:1  Lv1:13 Lv2:2  Lv3:0 Lv4:2
50万語   6日  Lv0:0  Lv1:3  Lv2:2  Lv3:0 Lv4:1
60万語  15日  Lv0:0  Lv1:2  Lv2:10 Lv3:3 Lv4:2
70万語  19日  Lv0:1  Lv1:7  Lv2:6  Lv3:1 Lv4:1
80万語   7日  Lv0:0  Lv1:0  Lv2:5  Lv3:5 Lv4:0
90万語  13日  Lv0:0  Lv1:3  Lv2:8  Lv3:5 Lv4:0
100万語  15日  Lv0:0  Lv1:4  Lv2:7  Lv3:4 Lv4:1

内訳 GR 22冊、ladybird books 76冊、絵本 13冊、その他 68冊

GRは非常に少ないですが、図書館にあったladybird booksをGRの代わりに読みました。
これはイギリスの子供向けの本を読む練習用の本から、名作のretoldなどいろいろ種類があります。
語数制限してあるようですが、知らない単語ばかりで読み飛ばすとまったく意味が取れない
ものもありました。ちなみに Black BeautyとKidnappedが読みにくくてKidnappedは
投げ出してます。
読んだ本の半分以上が図書館の本です。

<SSSを知ったきっかけ>
ハリポタにはまっていて当時は未翻訳であった4巻を電子辞書を使って読み終えましたが
なんか読んだ気がしなくて、辞書無しで再読していたところに 日経Biztech の記事で
SSSのことを知りました。辞書無しで読むことに非常に共感を覚えて早速手持ちの絵本を
読み始めました。

<多読前の英語>
仕事で必要な最新の技術情報は英文のため、英文をを読む機会は結構ありました。でも、
技術文書では使われている単語は限られており、辞書を使って前から順番に読んでいけば
理解するのはそれほど難しいことではありませんでした。時々、良く分からないところを
英語が良くできる同僚に聞くと、後ろから読んでこう読めばわかると説明されるのですが
チンプンカンプンでした。要は、英語の構文が分かっていないのですが、いまさら誰にも
聞けない小心者でした。
会社で受けさせられたTOEICは450点でした。

<100万語を通過して>
英文を読むことに対する抵抗感が無くなり、まず読んでみようと思えるようになった。
洋書の背表紙が読めるようになった。
70万語を超えたあたりから たとえば猫を見たときに「猫」ではなく「cat」と思うことが
たまにある。
英語の本を読んでいる夢を見るようになった。しかも、夢の中ではすごく速く読めている。
残念ながら英語を話している夢は見たことありません。

レベル4での通過ですので英字新聞が読めるわけでも大人向け一般書が読めるわけでも
ありません。でも、このまま続けていけはいつか読めるようになる日が来ると思える
ようになりました。
急いで英語力を上げる必要がないので、自分のペースで読みたいものから読んでいこうと
考えています。

<面白かった本など>
大草原の小さな家シリーズ
日本語訳を読んでいたのでかなり初期から読むことができました。
内容を知っているので見たことがない単語の意味もほとんど類推することができました。

キャロラインシリーズ
大草原の小さな家のMaの子供のころのお話です。家族構成や時代背景、住んでいた場所を
そのままに、記録に残っている出来事の間をフィクションでつないだ物語です。
当然、ローラが書いたものではなく挿絵もガース・ウイリアムズではありません。

Little Women	ISBN0486296342
語数が多いのでエピソードが多いかと期待したのですが、2/3がLittle Women
残りの1/3は続編のGood Wivesでした。
Good Wivesの部分は、ほとんど粗筋だけといった感じでした。
Good Wives は、かなり予想外の展開になるのでじっくり読みたい方には、この本は
お勧めしません。

The Worst Witch、The Worst Witch Strikes Again 
魔女学校が舞台のお話です。ハリポタと比べて全体的に明るくほのぼのした感じです。

Fables Arnold Lobel著
動物を主人公にした風刺が利いた説話 250語程度20篇 物語の最後の教訓めいた一文だけ
レベルが高いような気がします。
イラストがなかなかいい味出しています。

Flavia and the Velveteen Rabbit 
書評にあるthe Velveteen Rabbitとストーリはほぼ同じようですが、男の子ではなくて
Flavia という女の子にプレゼントされたウサギのぬいぐるみのお話でした。

<ladybird books>
Rhymeの本
幼児向けのものですが難しかったです。音読するとリズミカルで楽しいのですが、
意味が良く分からないものがいっぱいありました。

語数 1000以下
Puddle Lane シリーズ
幼児が一人で本を読む練習用の本で、ステージ1〜5まであって、少しずつレベルが
上がっていきます。ステージ5でもレベル2程度です。

語数 5000
Gulliver's Travels
小人の国と巨人の国の話をこの語数では、ちょっと物足りませんでした。

The Lost World
新聞記者が学者とともに太古の生物が生き延びているという南米の奥地へ探検に行き...

Swiss Family Robinson
船が難破して南の島に流れ着いたRobinson一家の物語
ライオン、カンガルー、象、バッファローがいる島っていったい 何処なんでしょう?

The Railway Children
書評での評判のとおりいい話ですが、語数が少なすぎて話にふくらみが足りないように
思います。

ではでは Happy Reading!

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11541. Re: 100万語通過しました

お名前: 間者猫 http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Keyaki/6250/
投稿日: 2003/2/26(05:26)

------------------------------

〉こんばんは 久子です
〉10月の初旬(正確な日は忘れてしまいました)に始めて約5ヶ月でした。

100万語通過おめでとうございます。
私とほぼ始めた時期が同じで
通過もほぼ同じ(2月26日 未報告 整理中)とは。
勝手に仲間意識。

〉レベル4での通過ですので英字新聞が読めるわけでも大人向け一般書が読めるわけでも
〉ありません。でも、このまま続けていけはいつか読めるようになる日が来ると思える
〉ようになりました。
〉急いで英語力を上げる必要がないので、自分のペースで読みたいものから読んでいこうと
〉考えています。

私も3ー4での通過になりました。

〉<面白かった本など>
〉大草原の小さな家シリーズ
〉日本語訳を読んでいたのでかなり初期から読むことができました。
〉内容を知っているので見たことがない単語の意味もほとんど類推することができました。

これは、一度手にとったのですが、休憩中です。
最近再放送が日曜日の午後にやっているので副音声で見るのですが
さっぱりです(悲)。

〉Flavia and the Velveteen Rabbit
〉書評にあるthe Velveteen Rabbitとストーリはほぼ同じようですが、男の子ではなくて
〉Flavia という女の子にプレゼントされたウサギのぬいぐるみのお話でした。

いろいろあるんですねえ。

〉ではでは Happy Reading!

久子さんもHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11577. 間者猫さん ありがとうございます

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/26(22:25)

------------------------------

こんばんは お返事ありがとうございます。

〉私とほぼ始めた時期が同じで
〉通過もほぼ同じ(2月26日 未報告 整理中)とは。
〉勝手に仲間意識。
なんと言う偶然! 仲間というか同期って感じがします。
間者猫さんの報告楽しみに待ってます って プレッシャーかけてたらすみません。

〉〉<面白かった本など>
〉〉大草原の小さな家シリーズ
〉〉日本語訳を読んでいたのでかなり初期から読むことができました。
〉〉内容を知っているので見たことがない単語の意味もほとんど類推することができました。

〉これは、一度手にとったのですが、休憩中です。
〉最近再放送が日曜日の午後にやっているので副音声で見るのですが
〉さっぱりです(悲)。
うーん 実はテレビはあまり見ていないのです。先に本を読んでしまったので
テレビのPaに違和感バリバリ....
別物と思って見れば、いいドラマなんですけどね。

Little House in the Big Woodsは結構難しいので、順番に拘らないなら先に
On the Bank of Plum Creek を読むことをお勧めします。
これは珍しい単語の出現頻度が低くく一番読みやすかったです。

〉久子さんもHappy Reading!
間者猫さんも Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11546. Re: 100万語通過おめでとうございます

お名前: しお
投稿日: 2003/2/26(07:17)

------------------------------

久子さん、おはようございます。しおです。

100万語通過おめでとうございます!!

〉<SSSを知ったきっかけ>
〉ハリポタにはまっていて当時は未翻訳であった4巻を電子辞書を使って読み終えましたが
〉なんか読んだ気がしなくて、辞書無しで再読していたところに 日経Biztech の記事で
〉SSSのことを知りました。辞書無しで読むことに非常に共感を覚えて早速手持ちの絵本を
〉読み始めました。

 その、読んだ気がしない、というの分かります。
 辞書を引きつつだと、意味が分かったようなつもりで、じつは
 物語の流れに完全にはいりこめないで、雰囲気がつかめなかったり
 しますよね。

〉<100万語を通過して>
〉英文を読むことに対する抵抗感が無くなり、まず読んでみようと思えるようになった。
〉洋書の背表紙が読めるようになった。
〉70万語を超えたあたりから たとえば猫を見たときに「猫」ではなく「cat」と思うことが
〉たまにある。
〉英語の本を読んでいる夢を見るようになった。しかも、夢の中ではすごく速く読めている。
〉残念ながら英語を話している夢は見たことありません。

〉レベル4での通過ですので英字新聞が読めるわけでも大人向け一般書が読めるわけでも
〉ありません。でも、このまま続けていけはいつか読めるようになる日が来ると思える
〉ようになりました。
〉急いで英語力を上げる必要がないので、自分のペースで読みたいものから読んでいこうと
〉考えています。

 絶対、大人向け一般書が読める日は来ますよ。しかも、とても深い
 理解のしかたができると思います。 読みたいものから読むの大賛成です!

〉Little Women ISBN0486296342
〉語数が多いのでエピソードが多いかと期待したのですが、2/3がLittle Women
〉残りの1/3は続編のGood Wivesでした。
〉Good Wivesの部分は、ほとんど粗筋だけといった感じでした。
〉Good Wives は、かなり予想外の展開になるのでじっくり読みたい方には、この本は
〉お勧めしません。

 Good Wivesって予想外の展開なんですか。
 私はLittle WomanとGood Wivesの原書が1冊にはいっている本を
 もっているのですが、まだGood Wivesの方は読んでいないのです。
 とても楽しみですー。

 それでは、これからも楽しい読書を!
 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11579. しおさん ありがとうございます

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/26(22:43)

------------------------------

こんばんは お返事ありがとうございます。

〉 絶対、大人向け一般書が読める日は来ますよ。しかも、とても深い
〉 理解のしかたができると思います。 読みたいものから読むの大賛成です!
そういっていただけると とても心強いです。
多読を始めたばかりのころは、少々無理してでもレベルが上の本を読みたいと
思っていたのですが、最近はそういった焦りのようなものが無くなりました。
面白い本はどのレベルにもあることが、分かってきたからかもしれません。

〉 Good Wivesって予想外の展開なんですか。
〉 私はLittle WomanとGood Wivesの原書が1冊にはいっている本を
〉 もっているのですが、まだGood Wivesの方は読んでいないのです。
〉 とても楽しみですー。
私が中学生のころ読んだときにそう思ったのですが、もしかして期待させすぎてしまったかも.....
作者が本当に書きたかったのはGood Wivesの方かもしれないと、大人になった今では
思います。
もう少し、力がついたら両方とも原書で楽しみたいです。
もし、良かったらLittle WomanとGood Wivesの原書が1冊にはいっている本のISBNを
教えていただけませんか?

ではでは しおさんも Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11658. Re: Little WomenとGood Wivesが1冊になっている本のISBN

お名前: しお
投稿日: 2003/2/27(17:36)

------------------------------

久子さん、こんにちは。しおです。
Little WomenとGood Wivesの原書が1冊にはいっている本は
Puffin Classicsから出ているLittle Women(669ページ)で、
ISBNは0-14-038022-1です。
この本には、Good Wivesと題名は出ていなくて、
ただPart1、Part2とあるだけで、Part2がGood Wivesです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11690. Re: Little WomenとGood Wivesが1冊になっている本のISBN

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/28(01:42)

------------------------------

しおさん こんばんは 久子です。

ありがとございます。直ぐには読めないと思うのですが
アマゾンのカートに入れました。

今月は予算オーバーのため、来月購入予定なのです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11561. Re: 100万語通過しました

お名前: キャロル
投稿日: 2003/2/26(18:16)

------------------------------

久子さん、おめでとうございます。キャロルです。

〉2/20に100万語を通過しましたので報告します。
〉通過してから報告をまとめたので、その間に5万語ほど読んでしまいまい
〉現在105万語です。

〉10月の初旬(正確な日は忘れてしまいました)に始めて約5ヶ月でした。

私は9月に始めたので1ヶ月違いですね。私はまだ60万語ですが・・・。

〉<面白かった本など>
〉大草原の小さな家シリーズ
〉日本語訳を読んでいたのでかなり初期から読むことができました。
〉内容を知っているので見たことがない単語の意味もほとんど類推することができました。

本棚でお休み中です。
とっても人気ですね。楽しみです。
実はテレビも日本語訳も見たことないので新鮮な気持ちです。
近々挑戦しちゃおうかしら。

〉ではでは Happy Reading!

怪獣(息子)が目を覚ましてしまいました。
ではでは,これからも楽しくHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11583. キャロルさん ありがとうございます

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/26(23:02)

------------------------------

こんばんは お返事ありがとうございます。

〉私は9月に始めたので1ヶ月違いですね。私はまだ60万語ですが・・・。
私も通勤時間が無ければ、半分も読めていないと思います。

〉〉<面白かった本など>
〉〉大草原の小さな家シリーズ
〉〉日本語訳を読んでいたのでかなり初期から読むことができました。
〉〉内容を知っているので見たことがない単語の意味もほとんど類推することができました。

〉本棚でお休み中です。
〉とっても人気ですね。楽しみです。
〉実はテレビも日本語訳も見たことないので新鮮な気持ちです。
〉近々挑戦しちゃおうかしら。
ぜひぜひ挑戦してください。挿絵を見るだけでも楽しいですよぉ〜

〉怪獣(息子)が目を覚ましてしまいました。
息子さんの体調はいかがですか?
うちの息子はアトピー&喘息もちですが、年々ほんの少しずつ症状が軽くなってきています。
でも、息子に「これって いつ直るの?」と聞かれるのがちょっと辛いです。

〉ではでは,これからも楽しくHappy Reading!
キャロルさんも Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11564. Re: 100万語通過しました

お名前: hiro
投稿日: 2003/2/26(20:31)

------------------------------

久子さんこんばんは!100万語通過おめでとうございます。

〉GRは非常に少ないですが、図書館にあったladybird booksをGRの代わりに読みました。
〉これはイギリスの子供向けの本を読む練習用の本から、名作のretoldなどいろいろ種類があります。
〉語数制限してあるようですが、知らない単語ばかりで読み飛ばすとまったく意味が取れない
〉ものもありました。ちなみに Black BeautyとKidnappedが読みにくくてKidnappedは
〉投げ出してます。
〉読んだ本の半分以上が図書館の本です。

すごく充実した図書館なんですね!うらやましい!

〉レベル4での通過ですので英字新聞が読めるわけでも大人向け一般書が読めるわけでも
〉ありません。でも、このまま続けていけはいつか読めるようになる日が来ると思える
〉ようになりました。
〉急いで英語力を上げる必要がないので、自分のペースで読みたいものから読んでいこうと
〉考えています。

それが一番ですよね!

〉The Worst Witch、The Worst Witch Strikes Again
〉魔女学校が舞台のお話です。ハリポタと比べて全体的に明るくほのぼのした感じです。

これ!久子さんに教えていただいてビデオがあることを知って借りてきました。
面白かったですよ!字幕スーパーを借りたんですが、字の読めないチビも笑っていました。これはTVドラマだったんですね!
ladybird booksは近所の図書館にもすこーし置いてあったような気がします。
要チェックですね!
またいろんな情報を教えてくださいね!
では!これからもますますHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11588. hiroさん ありがとうございます

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/26(23:24)

------------------------------

こんばんは お返事ありがとうございます。

〉〉読んだ本の半分以上が図書館の本です。

〉すごく充実した図書館なんですね!うらやましい!
市内に大学があり、その大学の留学生会館があるため、地方にしては外国人が多く
住んでいるからかもしれません。
絵本、PBの一般書/児童書ともそれなりにそろっているので、とてもありがたいです。
PBは1/4くらいが日本の小説の英訳で、何故かサザエさんがありました。

〉ladybird booksは近所の図書館にもすこーし置いてあったような気がします。
〉要チェックですね!
挿絵がフルカラーできれいなものが多いですし、活字はあまり大きくありませんが
読みやすいと思います。なにより小さいので持ち運びに便利です。
だいたいレベル0〜2くらい 総語数300〜5000くらいの範囲です。

〉では!これからもますますHappy Reading!
hiroさんも Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11571. Re: 100万語通過しました

お名前: アトム
投稿日: 2003/2/26(21:35)

------------------------------

久子さん、おめでとうございます。

〉経過です。かなり変動が激しいのは、通勤時間を多読にあてているので会社に行かない日が
〉多いとペースが落ちるためです。

通勤時間ってばかになりませんよね。
結構集中できますよね。あっという間に会社に着く、というメリットもある(笑)
私も通勤で往復4時間かけていたころに多読をしていたら、
語数もぐんぐん進んだろうに、と思います。

〉<面白かった本など>
〉大草原の小さな家シリーズ
〉日本語訳を読んでいたのでかなり初期から読むことができました。
〉内容を知っているので見たことがない単語の意味もほとんど類推することができました。

まだ入門の広場にいらっしゃったときに大草原読まれていますよね?
びっくりしたのを覚えています。
私も遠い昔に日本語版を読んでいますが、ほとんど忘れているのであまり役にたちませんでした(悲)
久子さんのほうが、「濃く」読めたのではないでしょうか。
私も今度再読して濃く読めたらと思います。

それでは 2周目、いってらっしゃーい。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11589. アトムさん ありがとうございます

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/26(23:36)

------------------------------

こんばんは お返事ありがとうございます。

〉通勤時間ってばかになりませんよね。
〉結構集中できますよね。あっという間に会社に着く、というメリットもある(笑)
〉私も通勤で往復4時間かけていたころに多読をしていたら、
〉語数もぐんぐん進んだろうに、と思います。
実は週一で出張に行くのですが、そのときの通勤時間の往復4時間が大きいです。
出張が無い週はペースがガクンと落ちます(^^;

〉まだ入門の広場にいらっしゃったときに大草原読まれていますよね?
〉びっくりしたのを覚えています。
〉私も遠い昔に日本語版を読んでいますが、ほとんど忘れているのであまり役にたちませんでした(悲)
〉久子さんのほうが、「濃く」読めたのではないでしょうか。
〉私も今度再読して濃く読めたらと思います。
あのころは、飛ばし読みができるようになったこともあり思いっきり背伸びした本を
読みたい年頃だったように思います。
キリン読みならぬ、ろくろ首読みですね。

実は最初に読んだOn the Bank of Plum Creekは一回では、良く分からない
ところが多過ぎて続けて2回読んだのでした。
その時間で、もう少しレベルの低い本をたくさん読んだ方が良かったのではないかと
今にして思います。

〉それでは 2周目、いってらっしゃーい。
はーい いってきまーす。
アトムさんも Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11575. Re: 100万語通過しました

お名前: pace
投稿日: 2003/2/26(21:51)

------------------------------

久子さん、はじめまして。
100万語通過おめでとうございます。

〉2/20に100万語を通過しましたので報告します。

私もまさしく2月20日に通過しました。

〉レベル4での通過ですので英字新聞が読めるわけでも大人向け一般書が読めるわけでも
〉ありません。でも、このまま続けていけはいつか読めるようになる日が来ると思える
〉ようになりました。
〉急いで英語力を上げる必要がないので、自分のペースで読みたいものから読んでいこうと
〉考えています。

読みたいものから読んでいくって、いいですよね。
私も200万語を越えたとき、あるいは1年後がどうなっているか、
ちょっと楽しみです。

これからもhappy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11593. paceさん ありがとうございます

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/26(23:52)

------------------------------

paceさん はじめまして。お返事ありがとうございます。

〉私もまさしく2月20日に通過しました。
おめでとうございます!

〉読みたいものから読んでいくって、いいですよね。
〉私も200万語を越えたとき、あるいは1年後がどうなっているか、
〉ちょっと楽しみです。
好きな本の読書を楽しんでいるうちに、知らぬ間に英語力がUpしていきますね。
本当に、半年後、一年後が楽しみです。

〉これからもhappy reading!
paceさんも happy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11582. Re: 100万語通過しました

お名前: げんこつ
投稿日: 2003/2/26(23:01)

------------------------------

久子さん、100万語通過おめでとうございます。

〉時間は計っていませんが、レベル3を一時間で1万語前後のペースのようです。

計算はしていませんが、何だかとても速いような!?

〉読んだ本の半分以上が図書館の本です。

立派な図書館ですね。

〉<SSSを知ったきっかけ>
〉ハリポタにはまっていて当時は未翻訳であった4巻を電子辞書を使って読み終えましたが
〉なんか読んだ気がしなくて、辞書無しで再読していたところに 日経Biztech の記事で
〉SSSのことを知りました。辞書無しで読むことに非常に共感を覚えて早速手持ちの絵本を
〉読み始めました。

すごいパワーですね。未翻訳の4巻を読みきってしまうとは、凄すぎでは!

〉<100万語を通過して>
〉英文を読むことに対する抵抗感が無くなり、まず読んでみようと思えるようになった。
〉洋書の背表紙が読めるようになった。
〉70万語を超えたあたりから たとえば猫を見たときに「猫」ではなく「cat」と思うことが
〉たまにある。
〉英語の本を読んでいる夢を見るようになった。しかも、夢の中ではすごく速く読めている。
〉残念ながら英語を話している夢は見たことありません。

英語の本を読む夢を見るって、すいません、笑ってしまいました。
それって悲しすぎるような!!
是非、Shadowingして、今後は英語で話している夢を見てください。

英語の背表紙が読めると書店での本探しが楽しみになりますね。

それでは、2周目もHappy reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11595. げんこつさん ありがとうございます

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/27(00:07)

------------------------------

こんばんは お返事ありがとうございます。

〉〉時間は計っていませんが、レベル3を一時間で1万語前後のペースのようです。

〉計算はしていませんが、何だかとても速いような!?
分からないところは、バンバン飛ばすのが得意なので読むのが速いようです。
日本語の本も一語一句かみ締めながら読むのが苦手で、ざーっと読みながら 
気に入った部分だけじっくり読むというスタイルなのが影響しているかもしれません。

〉〉<SSSを知ったきっかけ>
〉〉ハリポタにはまっていて当時は未翻訳であった4巻を電子辞書を使って読み終えましたが
〉〉なんか読んだ気がしなくて、辞書無しで再読していたところに 日経Biztech の記事で
〉〉SSSのことを知りました。辞書無しで読むことに非常に共感を覚えて早速手持ちの絵本を
〉〉読み始めました。

〉すごいパワーですね。未翻訳の4巻を読みきってしまうとは、凄すぎでは!
どうしても読みたかったのと、当時は毎日往復4時間電車通勤してたので時間が
たっぷりあったからでしょう。
それでも読みきったのは、内容の面白さに追うところが大きいと思います。

〉英語の本を読む夢を見るって、すいません、笑ってしまいました。
〉それって悲しすぎるような!!
〉是非、Shadowingして、今後は英語で話している夢を見てください。
そうですよね 私も目がさめてから笑ってしまいました。読んでいるのは寝る前に
読んだ最後のページ1ページ分くらいなんですよ。

受験生の時は、夢の中でも受験勉強
新入社員の時は、夢の中でも仕事
要は、その時一番力を入れていることを夢に見やすいみたいです。
ってことは、Shadowingをはじめると 夢の中でShadowingしそうです。

〉それでは、2周目もHappy reading!!
げんこつさんも Happy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11596. Re: 100万語通過しました

お名前: HANAE
投稿日: 2003/2/27(00:10)

------------------------------

久子さん、100万語通過おめでとうございます。

〉<SSSを知ったきっかけ>
〉ハリポタにはまっていて当時は未翻訳であった4巻を電子辞書を使って読み終えましたが
〉なんか読んだ気がしなくて、辞書無しで再読していたところに 日経Biztech の記事で
〉SSSのことを知りました。辞書無しで読むことに非常に共感を覚えて早速手持ちの絵本を
〉読み始めました。
ここにつられて出てきました。なんと私とはじめたきっかけが同じだったのですね!
私も日経Biztechの編集者?の話をみて何気なくサイトを見たのがきっかけでした。
そういえば私もはじめたのが10月13日なのでほとんど一緒ですね☆

これからも一緒にハッピーに行きましょう☆


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11687. HANAEさん ありがとうございます

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/28(01:11)

------------------------------

こんばんは お返事ありがとうございます。

〉ここにつられて出てきました。なんと私とはじめたきっかけが同じだったのですね!
〉私も日経Biztechの編集者?の話をみて何気なくサイトを見たのがきっかけでした。
〉そういえば私もはじめたのが10月13日なのでほとんど一緒ですね☆
わぁ 同期ですね!
私もすぐにサイトにアクセスして、これなら続けられそうと思い今日まできました。
本当に読書好きにはいい方法ですよね。

〉これからも一緒にハッピーに行きましょう☆
HANAEさんも Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 11598. Re: 100万語通過しました

お名前: まりあ
投稿日: 2003/2/27(00:14)

------------------------------

久子さん、お久しぶり。 まりあです

〉2/20に100万語を通過しましたので報告します。
〉10月の初旬(正確な日は忘れてしまいました)に始めて約5ヶ月でした。

   おめでとうございます。まずキラキラ

。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。☆。.:*:・'゜。.:*:・'゜★゜'・゜'・:*:.

〉経過です。かなり変動が激しいのは、通勤時間を多読にあてているので会社に行かない日が
〉多いとペースが落ちるためです。
〉時間は計っていませんが、レベル3を一時間で1万語前後のペースのようです。

   1時間でGR1冊読める感じですね。快調ではありませんか!

〉内訳 GR 22冊、ladybird books 76冊、絵本 13冊、その他 68冊

〉GRは非常に少ないですが、図書館にあったladybird booksをGRの代わりに読みました。
   なんと素晴らしい図書館の近くにお住まいだったのでしょう?
公立の図書館ですか?だとしたらそこの地方自治体はかなり偉い! 
   
〉<SSSを知ったきっかけ>
〉ハリポタにはまっていて当時は未翻訳であった4巻を電子辞書を使って読み終えましたが
〉なんか読んだ気がしなくて、辞書無しで再読していたところに 日経Biztech の記事で
〉SSSのことを知りました。

   良いタイミングでしたね。もし日経Biztechの記事が、電子辞書を使って
ハリーを読んだ経験の前だったら、注目しなかったかも知れないですものね。

〉<多読前の英語>
〉仕事で必要な最新の技術情報は英文のため、英文をを読む機会は結構ありました。でも、
〉技術文書では使われている単語は限られており、辞書を使って前から順番に読んでいけば
〉理解するのはそれほど難しいことではありませんでした。

   仕事のための読んだり書いたりするときには、辞書なしというわけに
いかないですよね、そりゃあ..

〉<100万語を通過して>
〉レベル4での通過ですので英字新聞が読めるわけでも大人向け一般書が読めるわけでも
〉ありません。でも、このまま続けていけはいつか読めるようになる日が来ると思える
〉ようになりました。

   はい、英文を読むことに対する抵抗感が無くなっていたら、
必ずなりますよ(^^*)

〉急いで英語力を上げる必要がないので、自分のペースで読みたいものから読んでいこうと
〉考えています。

   そうですね、やはり自分の好きな分野のものからレベルを上げて
いくのが一番早道ではないかと思います。

〉<面白かった本など>
〉大草原の小さな家シリーズ
〉キャロラインシリーズ

   大草原は大好きな本ですが、まだキャロラインまでは手が回って
いなくて... 
 
〉Fables Arnold Lobel著
〉動物を主人公にした風刺が利いた説話 250語程度20篇 物語の最後の教訓めいた一文だけ
〉レベルが高いような気がします。
〉イラストがなかなかいい味出しています。

   文字を読まないで、絵を見ているだけでいいような気持ちにさせて
くれる大好きな作家です。

〉<ladybird books>
〉Rhymeの本
〉幼児向けのものですが難しかったです。音読するとリズミカルで楽しいのですが、
〉意味が良く分からないものがいっぱいありました。

   こういう本はRhymeを合わせるためにどんどん言葉を作って
しまっているのではないかと思います。英英辞書はもとよりGoogleで
検索しても出てこない単語にたくさん出会いますから...
あっ、SSSの多読を始める前にピーターラビットを読もうとしたときの
経験談です。

では2周目も Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11689. まりあさん ありがとうございます

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/28(01:39)

------------------------------

こんばんは お返事ありがとうございます。

〉   おめでとうございます。まずキラキラ

〉。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。☆。.:*:・'゜。.:*:・'゜★゜'・゜'・:*:.
わぁ! 憧れのキラキラとっても嬉しいです。

〉   なんと素晴らしい図書館の近くにお住まいだったのでしょう?
〉公立の図書館ですか?だとしたらそこの地方自治体はかなり偉い! 
ladybird booksには本当に助かりました。これはネイティブの幼児向けGRと考えていいのでしょうか?
同じレベルでもretold作家によって読みやすさが違うのも一緒ですね。
今日読んだ、トム・ソーヤーはとっても読みにくかったです。
ハードカバーの小さな本なので、絵本と思って見過ごしている方がいるのではないかと思うのですが、いかがでしょうか。

地元の市立図書館です。でも、洋書のラインナップを見るとさしたるポリシーが
あるようには思えないのですけど.....
なんせ、PBの棚にずらりとStar Warsが並んでいたりします。
あと多いのは、日本人作家の小説を英語に翻訳したものですね。
市内にある大学関係の外国人の方が多いので、その方たちのリクエストかな?
とも思います。
PBはキング、スティール、シェルダン、ダールetc 児童書も有名なものは、
ほぼそろっていますので本当に恵まれています。

〉   大草原は大好きな本ですが、まだキャロラインまでは手が回って
〉いなくて... 
4巻まで読みましたが、Paが登場するのは5巻からのようです。
キャロラインは子供のころに父親を事故で無くしていますので、ローラとは違った
苦労をしています。 
書評にあげようと思っているのですが、すっかりサボっています。

〉   こういう本はRhymeを合わせるためにどんどん言葉を作って
〉しまっているのではないかと思います。英英辞書はもとよりGoogleで
〉検索しても出てこない単語にたくさん出会いますから...
〉あっ、SSSの多読を始める前にピーターラビットを読もうとしたときの
〉経験談です。
少し安心しました。前書にこの本のRhymeは基本的なものなので、お子さんが覚えるまで
読んであげて下さい。なんて書いてあったので少々心配になってました。
よく考えれば日本語でも、語呂合わせのために造語することもあるから一緒ですよね。

〉では2周目も Happy Reading!
はーい 言ってきまーす


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 11631. Re: 100万語通過しました

お名前: ヨシオ
投稿日: 2003/2/27(09:24)

------------------------------

久子さん、100万語通過、おめでとうございます。ヨシオです。

〉こんばんは 久子です

〉2/20に100万語を通過しましたので報告します。
〉通過してから報告をまとめたので、その間に5万語ほど読んでしまいまい
〉現在105万語です。

〉<多読前の英語>
〉仕事で必要な最新の技術情報は英文のため、英文をを読む機会は結構ありました。でも、
〉技術文書では使われている単語は限られており、辞書を使って前から順番に読んでいけば
〉理解するのはそれほど難しいことではありませんでした。時々、良く分からないところを
〉英語が良くできる同僚に聞くと、後ろから読んでこう読めばわかると説明されるのですが
〉チンプンカンプンでした。要は、英語の構文が分かっていないのですが、いまさら誰にも
〉聞けない小心者でした。
〉会社で受けさせられたTOEICは450点でした。

私も、会社で英語のマニュアルを読みますが、専門用語ばかりだから、これをいくら読んでもPB読みにはなれませんね。あっ、3月のTOEICは、申し込んだんだ!なんにも準備せずに受けてみようっと。すこしは...期待したりして。

〉<面白かった本など>
〉大草原の小さな家シリーズ
〉日本語訳を読んでいたのでかなり初期から読むことができました。
〉内容を知っているので見たことがない単語の意味もほとんど類推することができました。

いま読んでいるところです♪狼が家の前まで来たり、熊の肉をローラたちが喜んで食べたり、開拓時代ってすごかったんですね。でも、日本の開拓時代(干拓地とかの)と違って、なんか、明るそうですね。文化の違いかな?

〉ではでは Happy Reading!

久子さん、2周目もHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11691. ヨシオさん ありがとうございます

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/28(01:53)

------------------------------

こんばんは ヨシオさん はじめまして 久子です。

〉私も、会社で英語のマニュアルを読みますが、専門用語ばかりだから、これをいくら読んでもPB読みにはなれませんね。あっ、3月のTOEICは、申し込んだんだ!なんにも準備せずに受けてみようっと。すこしは...期待したりして。
おお!もし良かったら結果を掲示板でお知らせくださいね。
マニュアルばかり読んでいると本当にいびつな英語が身につきますよね。
ちなみに、私が最初に覚えたのは It's design. でした。
Mという会社のWという製品の技術情報には、これが免罪符のように良く使われていて
そりゃBugでしょ と突っ込みを入れたくなります。

〉〉<面白かった本など>
〉〉大草原の小さな家シリーズ
〉〉日本語訳を読んでいたのでかなり初期から読むことができました。
〉〉内容を知っているので見たことがない単語の意味もほとんど類推することができました。

〉いま読んでいるところです♪狼が家の前まで来たり、熊の肉をローラたちが喜んで食べたり、開拓時代ってすごかったんですね。でも、日本の開拓時代(干拓地とかの)と違って、なんか、明るそうですね。文化の違いかな?

すごく厳しい生活なのに それを感じさせない ところが凄いですね。
日本だと「おしん」になってしまうのかなぁ〜

〉久子さん、2周目もHappy Reading!
ヨシオさんも Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11701. Re: It's design. Document change!

お名前: ヨシオ
投稿日: 2003/2/28(09:04)

------------------------------

おはようございます。ヨシオです。

〉こんばんは ヨシオさん はじめまして 久子です。

〉マニュアルばかり読んでいると本当にいびつな英語が身につきますよね。
〉ちなみに、私が最初に覚えたのは It's design. でした。
〉Mという会社のWという製品の技術情報には、これが免罪符のように良く使われていて
〉そりゃBugでしょ と突っ込みを入れたくなります。

うちの会社のソフトでも、動きがおかしいのじゃないか?と思うと、Specificationだと言われ、Manualどうりでない動きだと、Document Changeをします、(おいおい、Manualの記述をソフトの動きにあわせるな!)と言われたりしますね。

ちょっと、It's designに反応してしまいました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11644. Re: 100万語通過しました

お名前: SSS  古川昭夫 http://www.seg.co.jp/sss/
投稿日: 2003/2/27(11:24)

------------------------------

久子さん、おめでとうございます。

〉GRは非常に少ないですが、図書館にあったladybird booksをGRの代わりに読みました。

図書館にそろっていてよかったですね。
今度は、ぜひ、I CAN READ BOOKS も揃えてもらいましょう!

〉<面白かった本など>
〉大草原の小さな家シリーズ
〉日本語訳を読んでいたのでかなり初期から読むことができました。
〉内容を知っているので見たことがない単語の意味もほとんど類推することができました。

大草原の小さな家シリーズは、日本語で読まれた方が
たくさんいるのに驚きます。昔読んだものを英語で読むのは
とってもいい方法みたいです。

〉Good Wivesの部分は、ほとんど粗筋だけといった感じでした。
〉Good Wives は、かなり予想外の展開になるのでじっくり読みたい方には、この本は
〉お勧めしません。
どなたか、Macmillan の Good wives を読まれた方
こちらはどうでしょう?

早速よろこびの声に追加しました。

Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11650. はい、わたしです。

お名前: Kian
投稿日: 2003/2/27(13:52)

------------------------------

こんにちは、古川さん、久子さん。

久子さん、100万語通過おめでとうございます!!
こんなに遅くなって、しかも、ついでという感じになってすみません。
しばらく(といっても2,3日だと思うのですが)掲示板を見る時間がなくて、今久しぶりに開けてみたらまさに浦島太郎でした。

〉〉Good Wivesの部分は、ほとんど粗筋だけといった感じでした。
〉〉Good Wives は、かなり予想外の展開になるのでじっくり読みたい方には、この本は
〉〉お勧めしません。
〉どなたか、Macmillan の Good wives を読まれた方
〉こちらはどうでしょう?

私です。
あ〜〜、私はGood Wivesのあまりの予想外の展開に、多分、分速は今までで最速を出したと思います。計ってなかったんですが、絶対です。
でも若草物語ファンなら(いやファンじゃなくても)原作で読んだほうがいいんじゃないですかね〜〜。多分、凝ったせりふなんかが味わい深いんじゃないでしょうか。まあそんなことを言い出せば、原作があるGRはどれも価値がなくなるかもしれませんが。
とにかく、いやもう、なんと言ったいいか、「びっくり」な展開でした。
読んだ人と語り合いたいです。でも読んでない人には絶対に知らせたくないから掲示板では話せませんが。。。。。
よ〜〜〜し、いつか原作を読むぞ!!!
(って決心したGRが何冊あるか。。。。。まあ、将来のお楽しみ、ということで)

では、Happy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11696. Good Wives

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/28(02:16)

------------------------------

こんばんは Kianさん

〉久子さん、100万語通過おめでとうございます!!
〉こんなに遅くなって、しかも、ついでという感じになってすみません。
お祝いはいつでも嬉しいものです。ありがとうございます。

〉私です。
〉あ〜〜、私はGood Wivesのあまりの予想外の展開に、多分、分速は今までで最速を出したと思います。計ってなかったんですが、絶対です。
〉でも若草物語ファンなら(いやファンじゃなくても)原作で読んだほうがいいんじゃないですかね〜〜。多分、凝ったせりふなんかが味わい深いんじゃないでしょうか。まあそんなことを言い出せば、原作があるGRはどれも価値がなくなるかもしれませんが。
〉とにかく、いやもう、なんと言ったいいか、「びっくり」な展開でした。
〉読んだ人と語り合いたいです。でも読んでない人には絶対に知らせたくないから掲示板では話せませんが。。。。。
〉よ〜〜〜し、いつか原作を読むぞ!!!
〉(って決心したGRが何冊あるか。。。。。まあ、将来のお楽しみ、ということで)
この気持ちよーく分かります。
中学生で日本語訳を読んだとき、びっくりしました。
でも、読んでいる人が少なくて一緒に語れる人がいないのが残念でした。
Little Womenに比べるとGood Wivesは、話の展開が急なのでretoldが難しいの
ではないでしょうか?
私はすでに内容を知っていたので大丈夫でしたが、知らない人が読んだら
「なんで こうなるのぉ」と思うでしょう。

ウィノナ・ライダーがJoを演じた映画Little Womenは、Good Wivesの半分くらい
までをストーリーに含みますのでご注意ください。
この映画はどちらかというと女性の自立といったテーマが含まれていたように感じました。

〉では、Happy reading!
Kianさんも Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

11694. 古川さん ありがとうございます

お名前: 久子
投稿日: 2003/2/28(02:03)

------------------------------

こんばんは お返事ありがとうございます。

〉図書館にそろっていてよかったですね。
〉今度は、ぜひ、I CAN READ BOOKS も揃えてもらいましょう!
本当に、GRをほとんど購入しないですんだので、その分を、いつかは読むぞぉ〜の
積読本にまわすことができました。
図書館にリクエストですか ドキドキします。
どれから頼みましょうか?

〉大草原の小さな家シリーズは、日本語で読まれた方が
〉たくさんいるのに驚きます。昔読んだものを英語で読むのは
〉とってもいい方法みたいです。
NHKがドラマを放送する前にどっかの民放で放送していた「草原の少女ローラ」と
いうアニメを見たのがきっかけです。
大好きで毎週欠かさず見ていた私に、母が図書館から「大きな森の小さな家」を借りてきてくれたのでした。

〉早速よろこびの声に追加しました。
ありがとう ございます。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.