シマウマ読みについて

[掲示板: 〈過去ログ〉読書のことなんでも -- 最新メッセージID: 658 // 時刻: 2024/4/20(18:41)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

270. シマウマ読みについて

お名前: くー
投稿日: 2005/5/10(09:43)

------------------------------

久しぶりに投稿しました。今、レベル3で150万語を過ぎたところですが、どうしてもハリーポッターの原書を読んでみたくなり、邦訳と原書のシマウマ読みをしよう!
と思ったのですが、そこで疑問が・・。
シマウマ読みって、
第1章〜第2章を邦訳→第1章〜第2章を原書
という感じで進めてもいいものでしょうか?それともやっぱり
第1章を邦訳→第2章は原書
というふうに邦訳と原書が重ならないほうがいいのかなあ?
何だか迷ってしまって・・。
どなたか教えてください!お願いします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

271. Re: シマウマ読みについて

お名前: みちる http://blog.goo.ne.jp/michiru_tsukiusagi/
投稿日: 2005/5/10(12:32)

------------------------------

くーさん、はじめまして。こんにちは。

人によっていろいろなシマウマがいると思います。
章ごと交互にという方もいれば、最初に日本語で一冊読んで英語と
いう場合もありますし。
ご自分の読みやすいようにお読みになるのがいいのではないでしょうか?

ただ、経験だと、一章読んで、同じ一章となると、どうも日本語ではなんて
書いてあったかなーとか思ってしまいがちなので、
そういう風には思わないくらいでがいいと思います。

私がよくやるのは、シリーズものの一巻目を日本語で読んで、キャラクターや
設定を知ってから、英語で読むという方法です。
これだと、ちょっと設定が分かりにくいシリーズは読みやすくなります。

ハリー・ポッター、楽しんで読まれて下さいね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

272. みちるさん

お名前: くー
投稿日: 2005/5/12(09:48)

------------------------------

みちるさん、ありがとうございました!
ハリーポッターは私の大好きなシリーズで、1巻の邦訳は5回は読んだと思います。なので、原書も意外と読めるかも?なんて思いましたがやっぱり難しかった・・。と、いうことでシマウマ読みを思い立ったわけです。
 最初は1〜2章ごとに邦訳と原書を切り替えてましたが、そうすると原書を読んでいても、頭の中に邦訳版のページが浮かんでくるのでやっぱりダメだなと・・・。
今はみちるさんのお勧めどおり、邦訳を全部ガーツと読んでから原書にかかりました。ただ読むだけだとまた邦訳版を覗きたくなってしまうので、オーディオブックを聞きながら読んでいます。これが私にとってはかなり速いスピードに感じるので、ありがたいことに、分からない部分を気にしてる暇がありません。
 あと少しで最後まで読めそうです。
みちるさん、どうもありがとうございました。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.