leomamaさん、ありがとうございます

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/4/25(15:14)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1188. leomamaさん、ありがとうございます

お名前: かのん
投稿日: 2004/3/14(16:46)

------------------------------

leomamaさん、こんにちは。かのんです。

〉いつもながら、読みやすい報告ですね。
〉グラフは、初めてみたような・・・

実はこのグラフ、どなたかのアイディアをお借りしています。
去年の秋くらいに何人かの方がこういう形式で報告をされていて、
(ごめんなさい、どなたの報告だったのか覚えていないのですが)
わかりやすくてよかったので、ぜひ使わせていただこうと
思っていたんです。

〉〉今は、小学1年生のときに3年生を見て、とても大人に見えていたのに、
〉〉自分が3年生になってみたら、たいしたことなくて、今度は5年生6年
〉〉生がすごーく大人に見えるって感じに似てるかも。

〉この感じ。よくわかります。
〉100万語は最初は一つの目標だけど、あくまで通過点だし、過去も自分の未来も掲示板の他の方の書き込みで透かして見えるような・・

そうですね。たくさんのかたが貴重な報告やノウハウを掲示板にあげて
くださるおかげで、後から背中を見て歩く自分は、気がつかないうちに
ずいぶん助けられていると思います。

〉〉◆図書館の児童書コーナーの翻訳本が宝の山に変わっていた

〉あ、これはわたしもよくやりましたよ。
〉子供の読んでいる本とか、図書館の本とかよくチェックしましたよ。

ふふふ。その光景が目にうかぶ〜。

〉デルトラシリーズもそうやってみつけました。

あ、そうだったんですね。
今明かされる、leomamaさんお気に入りシリーズとの出会い!

〉読みたいシリーズが見つかるとうれしいけれど、原書がドイツ語だったりするとがっかりしたりして・・・

あー、ありますね、そういうこと。
でも、日本語に翻訳されるような作品なら、英語の翻訳が
あるかもしれませんよね。といっても、英語になったときの
タイトルがわからない場合は探しにくいですが。

〉〉●The History of the English Language(OFF5) 0194232026

〉10月オフ会で私が皆にオススメした本ですよね。

ぴんぽーん♪

〉面白いでしょ。

はい、楽しかったです。
目をつけるところがleomamaさんらしいなぁと、
ひそかに思っていたのでした。

〉原書があったのは知りませんでした。
〉いつか読みたいなあ。

あ! 今、気がついた。もしかしたら勘違いかもしれません。
OFFを確かめたけれど、Retoldにはなっていません。
このOFFとは別に、言語学のコーナーでこんなような
タイトルの本を見つけて、ざっと本の裏表紙のレビューを読んで、
勝手に、このOFFの原書だ、と思い込んでいただけかも。
タイトル、同じだったと思っていたけれど
それも自信がなくなってきました。
ごめんなさい。今度、あらためて探してみますね。

気をとりなおして。。。と。

〉〉●ORT

〉私も最近ORTに目覚めています。
〉あらためてstage1から買いなおしてしまいました。
〉子供達やその友達にも受けていますよ。

stage1、あれ、よく出来ていますよね。
わたし、あの最初の2冊、感動しましたもの、まじで。
場面設定といい、登場人物の出し方といい。
絵を見ていくだけで、この子たちは経験をしていくんだろう、
これからどんなお話が始まるんだろう、って期待する気持ちを
かりたてる。よく考えて作ってあるなぁ、って。

leomamaさんちのORTをめぐるお話、
よかったらそのうちに聞かせてくださいね。

ではでは、leomamaさんもHappy Reading!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.