Jane Austen の『Sense and Sensibility』を原書で読みたいのですが

[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/4/19(18:20)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3110. Jane Austen の『Sense and Sensibility』を原書で読みたいのですが

お名前: faure1845
投稿日: 2013/4/17(18:00)

------------------------------

キリン読みとして、MMR5とOBW5の同書を読了した後、原書を読みたくなりました。

というのも、

(1)MMRは原書の情報がかなり具体化されていて、原書と出だしの印象が全く違う。文章がシンプルすぎる。作りこんだ感がある。

(2)OBWは原書と違って、出だしが短すぎて、感情移入するのに時間がかかり、結果精読を要した。言語がOBWのライターさんらしい。

という気がしてならず、原書を読もうかなと思いました。

英会話で、同書について話し合うというマンツーマンのフリートークをやろうとして、簡約版を持っていったら話が合わなかったので、上のようなことを思い、少し比較してみてそう思い、ますます原書を読もうと思ったのですが・・・

いざ原書を読みだすと、難しい。難しすぎる。

でも投げたくない。

多分、理解度は極めて低いと思います。

でも、簡約版で二つの概要に大差がなかったので、たぶんそういうことでしょうという先入見が加わりつつも、少しずつよんでいます。

英英辞典を引くのは150〜200万語くらいから容易になり、以来愛用しているのですが、もうあらすじを知っていますし、あれだけ難解な文章ならば、読んだ方が感動が冷めないという逆説も成り立つ場合があるのかなあと思ったりしますが、Jane Austen の原書を数冊読んで慣れるくらいの気持ちの方が良いのでしょうか?

彼女の英語の時代は、今使われていない単語がたくさんあるから云々カンヌンとアメリカ人で彼女の著作がほぼ全部好きな英会話の先生がおっしゃっていましたが、調べない限り、どれが古い単語でどれがコンテンポラリーの多読で解決できるか分かりません。

かといって、膨大な単語リストを作ろうと思うと大変でしょうし・・・。

ぼくは、古典が好きなので、開き直って、GRで感動した古典のリライトの原書を多読して慣れていけば、いずれ解決するのでしょうか?

GRから大人向けの古典の原書に飛び入り入学しても問題ないでしょうか?

しかし、そもそも、GRのリライトが完全な現代英語に直して書かれているか理解するだけの力もないです。

回答・レスの内容次第では、古典の原書を読みまくろうと思います。

古典好きで、読みたい作家が決まっているので、ちょっとずつちょっとずつレベルアップするのがしんどいです・・・。

ゆくゆくは、学術書の古典なども読んでいきたいので、ゴールは全く現代の方を指向していません。

が、英会話や旅行などの現実的な問題から現代英語を使いこなす目標もあります。そっちは、長く続けていきたいので、レベルアップの目的はあります。

しかし、スラングなどは知らなくても大丈夫です。

映画も観なくてもいいかなあと思い始めました。原作だけで満足な人間だと思います。


▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.