日本語の本と混ぜてよむ(これって何読みっていうのかしら?)

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/4/21(00:51)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 9965. 日本語の本と混ぜてよむ(これって何読みっていうのかしら?)

お名前: バナナ http://www.geocities.jp/mkawachi30s/SSS/book.htm
投稿日: 2003/1/29(07:58)

------------------------------

〉 バナナさん、こんばんは。
〉同じく中だるみ気味なパックです。

パックさんおはようございます。
時間がないので要点だけ。

■「日本語の本と混ぜて読む」=すばらしいですね!やってみます。

〉 そうですよね。なんとなく読めるシリーズがあるから、多読が進んでいる状態が僕にもありました。なんか、GRを読むのが辛く感じていたんです。それで、日本語で書かれた本を読んでみたんです。

〉 えっと、僕の場合ですけど、日頃から読んでる好きな作家の作品(日本の人です)を読んでみたんです。それで、「あれっ、本を読むってこんな感じだったな・・・」って思い出しました。楽しんで読んでるつもりだったけど、僕の中でどこか無理してたみたいです。それから、日本語の本と英語の本をいい具合に織り交ぜて読むことで、僕はスランプから脱することが出来ました。
〉 バナナさんの書き込みを、いつも楽しみにしているんで、スランプを越えられることを祈ってます(^-^)。

パックさんの書き込みを読んで、自分を振り返ってみました。
英語の本を読むっていうことで、「読書の楽しみ」からすこしずれている
ところがあったように感じられます。
そうですね、ここまできたらもっと原点に戻って「日本語の好きな本」を
読んでみます。

うーん。今日はとってもいい話を伺えました。
ありがとうございます。

#ところで
  パンダ読み=レベルが違う本を交互に読む
  ???読み=Grと児童書を交互に読む
  ▲×?読み=日本語と英語の本を交互に読む

 下の2つって名前がついてましたっけ?
 ご存知の方はおおしえください

 でもこの3番目って「とっても使える」交互読みのような
 気がします。適切な名前がなかったらいっそのこと「パック読み」
 なんていかがでしょう?
 


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.