Re: 質問&現時点での感想

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/5/3(08:50)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

65. Re: 質問&現時点での感想

お名前: 酒井邦秀
投稿日: 2001/11/23(15:53)

------------------------------

SSS英語学習法研究会の酒井です。
いちおう代表ということになっております。
(なにしろ4人しかいないので代表といっても・・・)

〉改めて、Penguin0からスタートし、今は3で、昨日
〉ここに掲載されている計算方法で計算したら11万語を超えていました。
〉このまま順調に進めていければいいと思っています。
〉本当にいいサイトを見つけたと感激しております。

ありがとうございます。研究会では一人で続けていくことの
むずかしさを十分知っているつもりなので、K子さんや、
シンジさんやJJのように一人で読み続けている方に
心からの経緯を表します。これからも掲示板を活用してください。
なにかの役に立てればこんなうれしいことはありません。

〉ところで質問があります。
〉ここで提唱する学習方法は基本レベルどれくらいの人から
〉取りかかれるのでしょうか? つまり、本当に英語知識がゼロの
〉人でも始められるのか、それとも中学程度の基礎を学んだ上で
〉始める方がベストなのか、です。

英語で Good question! というやつですね。
これは英語の決まり文句で、普通、質問された人が答えを知らない
ときや時間稼ぎや言い訳を言い出すときの前置きです。

まるっきりゼロの人にこの方法を試したことがないので、
答えられません。もうしわけない。でも、今後、SSSの
方法を初学者に広げていくために、どうしても答えを見つけ
なければならない点です。

〉それらと同じように、基本的な言葉のルール、例えば英語ではこの
〉ように時制がわかれている、とか、こう書かれている時は受け身を指す、
〉2つ以上の文章をつなげる時にはこういう言葉をはめる、などなど
〉ごくごく基本的な、中学で学ぶ程度の知識が必要なのかどうか、です。
〉あとは、どの程度の単語力が必要なのか。

そういうわけで、ここからあとは想像の域を出ませんが、
お許し下さい。とにかく仮説を立ててみましょう。

まったく英語を知らない人に、文字と絵だけ見せても、
文字と絵がどう結びついているのか分からないでしょうね。
ぼくが指導した人たちの中にはほとんどゼロという人は
何人もいますが、おそらくIやyou、それにgo,have, eat,
house, food といった語は知っていたと思います。
たぶん、中学1年生の2学期を終えた程度の知識があれば
はじめられるのではないでしょうか。

ただし、ペンギンのレベル0はむずかしすぎるでしょうね。
もっと絵が多くて語の少ない、Oxford Reading Tree
シリーズや、ほんとに幼児用の絵本からはじめて、しかも
それをお母さんあるいはお父さんが読み聞かせる必要が
ありそうです。

〉どうしてこのようなことを書いたかというと、中学生の子供にも勧めたの
〉ですが、その子は興味深々で本を手に取ったものの、わからない単語が
〉随分あったようで投げてしまったのです。

それはお子さんの反応がごく自然なものだと思われます。
何年生かにもよりますが、ディズニーのDVDなどを見せて、
日本語字幕にして音だけ英語を聞かせてみてはどうでしょう

〉ここで無理強いをして嫌な印象を付けてはいけないので、
〉それ以上はいいませんでしたが、高校生の子供が楽しく始められたことを
〉中学生が拒否した現実(もちろん英語に対する興味の差もありますが)を
〉どう打破したらいいのか、それにはやはり、中学生の子のある程度の
〉基礎力の充実を待つしかないのか。これが今の私の、子供に対する課題です。

無理強いなさらなかったのはすばらしいことです。
当面、K子さんと高校生のお子さんとで、「楽しげに」
多読しているところをかいま見させるだけでいいかもしれません。
決して無理をしないでください。お二人であれはどうだった、
この本はばかばかしかったなどと話し合っていれば、
そのうちぼくにも(わたしにも?)読ませてと言い出すかも
しれません。

こんなところでどうでしょう。続けて質問なり、ご意見なり、
お待ちしています。(本当のところ、そういう事例は見ていないので、
大変興味があります。)

ではまた

〉自分自身は楽しく取り組むことができており、満足しています。

〉話は変わりますが、たったの2週間ではありますが、ここのサイトを訪れる
〉ようになってからひとつ感じたことがあります。私にとってはとても
〉重大なことなのですが、NHKラジオの「やさしいビジネス英語」というのを
〉通勤時流し聞きしているのですが、この番組を「やさしくない」と思って
〉いる人は実に多いですよね。私もそのひとりではあるのですが、最近、
〉自分がこの番組のどこに不快感(つまり「ああ、わかんない!」)と感じるかが
〉わかったのです! それは、文章を解説していくシーンで、講師が英文を
〉読んだ直後にきれいな日本語の和訳を入れるその瞬間です。私が辛いと感じる
〉場所がここだとわかったのです。彼がいう日本語がちっともすんなり
〉入ってこないのです。英語は、というと、難しい単語が多すぎて大意くらい
〉しかわからないのですが、耳には心地良い。そして単語を解説するアメリカ人
〉女性の英語は心地良い。講師の日本語での解説も心地良い。しかし、英文
〉直後の和訳だけは相当な不快感なのです。
〉もしかしたら、ここで言っていること、つまりせっかく感覚的に捉えている
〉(右脳的)ところ、現実に引き戻される(左脳的)からではないか、と。
〉もちろん、しろうと考えでしかないのですが、身体が感じたことなので
〉これは特筆すべきことではないかと思った次第です。
〉あれは決して「やさしくない」のではなく、やさしくなく「させられてる」
〉のだと私は思いました。もちろん、トピックスも新鮮で内容的に楽しいので
〉リスニング、そしてシャドウイングの教材としてNHKのものは利用して
〉いく気持ちに変わりはありませんが・・・。

〉いやぁ、ここのサイトを知って、本当に良かったです。
〉(グーグルには登録なさったのですよね? 一覧に出ていましたから)


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.