Re: ロアルド・ダールと魔法のお菓子

[掲示板: 〈過去ログ〉PBの掲示板(ネタバレ可) -- 最新メッセージID: 1182 // 時刻: 2024/5/19(03:56)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

453. Re: ロアルド・ダールと魔法のお菓子

お名前: apple http://www.geocities.co.jp/Bookend-Hemingway/5353/
投稿日: 2004/7/21(22:49)

------------------------------

さば猫さん、こんばんは。

〉The Giraffe and the Pelly and Meを読みました。

この本は、未読なのですけれども、

〉ダールさんは異様なことが好きなんでしょうかねぇ。

そんな感じ、と、思います。
私が読んだ少ないダールさんにもその傾向があったような。
それがダールさんのいいところでもありますが。

〉いい味を出してるのが、Quentin Blakeさんの挿絵ですね。
〉この絵がなかったら楽しさが半減しますね。

確かに!!

〉そうそう、魔法のお菓子が出てきますが、イギリスではこの手のものって
〉ポピュラーなんでしょうかね。ハリポタでも魔法のお菓子が出てきますが、
〉ローリングスさんが真似をしたのかなと、どうしても気になります。
〉いや、ハリポタがすばらしいのはわかっています。翻訳版の5巻も予約
〉してますし。笑 アズカバンも観ました。 ハリポタを原書で読むのを
〉夢見て多読を始めたようなところもあります。

ハリポタ・・・
今、Amazon.co.jpさんで本を買うと、
ハリポタ翻訳版5巻の広告が付いてきます。
日本語の本を買っても!

それはともかく確かにおっしゃるとおり魔法のお菓子や不思議なお菓子、
ありますね。
お菓子だけとは限らず、色々なところで、魔法や不思議が多い、かしら?
気のせいかしら。。。

〉それでも、オリジナルって気になりませんか。

昔、日本語訳を読んだ児童書が気になっています。
これらの原書が読みたい! と思っても、
まだ読めなかったり、英語じゃなかったり・・・(^^;)
まだ読めないのはそのうち読むとして、
英語じゃないのは、どうしよ?!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.