Re: 第二回 ヒストリカル ロマンス 初心者の方へ

[掲示板: 〈過去ログ〉PBの掲示板(ネタバレ可) -- 最新メッセージID: 1182 // 時刻: 2024/4/25(19:37)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1094. Re: 第二回 ヒストリカル ロマンス 初心者の方へ

お名前: なおちぃ
投稿日: 2008/1/14(23:09)

------------------------------

久子さん、こんばんは。

とっても役に立つ投稿ありがとうございます!
前回のもしっかり保存してありますよ。
PBを読んでいてその単語に出会うとちょっと嬉しくなってしまいます。

〉曖昧な茶色(mouse brown とか言われたり)は、平凡すぎて魅力がない
〉ようです。 しっかし、日本では ネズミ と言えば 灰色系ですが 英語では、
〉茶色系の色なんですね。

今Lisa kleypasのDreaming of youを読んでいまして、
ヒーローがヒロインの事をmouse brownだかbrown mouseと言ってたんですよね。
小柄で茶色の髪だからだと思っていました。
本人にmouseって言うのは失礼な事なんですね、ヒロインが憤慨するわけです。笑

赤毛のヒーローは・・・
ロマンスだとヒーローは色黒とか日焼けしてるって描写が良く出て来ますよね。
赤毛だと色白だろうから日焼けすると赤くなっちゃうし、
黒くなるよりそばかすになってしまうからなのではと勝手に解釈しております。(^^;)
そばかすのヒーローってのもあまり聞いた事無いですよねぇ。

〉bastard
〉大きく2つの意味があります。
〉・Illegitimate child 私生児
〉・不愉快な人 主に悪口や悪態をつく時に使用。
〉どちらの意味で使われているのかは、前後関係で分かると思います。

ロマンス読みだったら原書を読まなくても知らない人はいないと思われます〜。
これはロマンス本読むに当たって必須の単語ですよね。

〉urchin
〉辞書だと 子供 と書いてありますが、普通はロンドンの街頭にいる ボロをまとった
〉子供たちのことを指します。上流、中流の家庭の子女のことは指していないと
〉思います。

この単語、Dreaming of youで出てきましたよ〜。
ヒーローの境遇がこれだったんですよね。

他にも・・・
痛い目に遭ったヒーロー/ヒロインが良くお世話になるアヘンチンキはLaudanumと言うのですね。これもヒストリカルには必須です。
Titleやそれに対する呼び方なども複雑でなかなか整理出来るところまで行っていないので助かりました。

それでは、次回も楽しみにお待ちしておりますので〜。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.