1万語通過しました(独)

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/4/27(05:15)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[報告] 32. 1万語通過しました(独)

お名前: shige
投稿日: 2002/12/9(22:52)

------------------------------

ドイツ語、1万語通過しましたー。
そのうち何割かしか理解できてないんですが、まあ一応1万語ということで。
もっと語数増えれば、誤差のうちですから。

 0〜1万語(11/28〜12/8)
  1 Tiere und ihre Kinder
  2 Wo wohene die Tiere?
  3 Das groβe Buch von Frosch und Krote(=Frog and Toad)
  4 Ich bin der kleine Hase

前にも書きましたが、Frosch und Kroteを英語の力を借りて、何回も読んでいるところです。ドイツ語の本を読む上で、英語がわかるというのはかなり大きな力になります。まず、語順が同じだし、スペルがかなり似た単語もありますので。頭の中の英語を映像化する回路と同じ回路が使えるみたいです。
今の楽しさは、本を読む楽しさというよりは、クロスワードを解く楽しさかもしれません。
Frosch und Kroteは、英語で内容がわかっているので、それをドイツ語で読むと、単語が少しずつわかってきます。ただ、横に並べて読んでるわけではないので、当然わかる単語は限られてきます(横に並べて読んだら勉強になっちゃいますからねぇ)。最初は、文全体がわからなかったのが、わかる単語がぽつぽつと埋まってきて、突然ひらめくように文全体がわかるようになるんです。これが、クロスワード解く感じなんです。

それでは、新しく買った本を紹介します。
 1 Ich bin der kleine Hase
    ISBN 3-473-30741-6  総語数 99語  見開き 8ページ
    子ウサギが各季節でどんなことをしているかを話してます。
    この1冊だけ読みました。Frosh und Kroteで理解できた単語のオンパレードです。
 2 Ich bin der kleine Hund
    ISBN 3-473-30749-1  総語数 129語  見開き 8ページ
 3 Ich bin der kleine Spatz
    ISBN 3-473-30742-4  総語数 177語  見開き 8ページ
 4 Ich bin die kleine Ente
    ISBN 3-473-30751-3  総語数 143語  見開き 8ページ
 5 Ich bin der kleine Fuchs
    ISBN 3-473-30735-1  総語数 50語   見開き 8ページ
 6 Ich bin die kleine Katze
    ISBN 3-473-30157-4  総語数 184語  見開き 11ページ

全て動物の子供が、あちこち歩き回って遊んでる様子を描いた絵と各ページに2行ほどの簡単な文が載ってます。もちろん、Ich bin 〜 なので、動物の子供がしゃべってる形になってます。絵は大きくて、カラフルです。文も絵から想像できそうな感じ。

早く解読する楽しみから本を読む楽しみに移りたいです。次の報告は、5万語といきたいところですが、2万語ぐらいで報告したいですね。

夢は大きく、英語とドイツ語のダブル100万語ですかねぇ。ではでは、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

33. Re: 1万語通過しました(独)

お名前: Kian
投稿日: 2002/12/10(00:14)

------------------------------

shigeさん、こんばんは。Kianです。

〉ドイツ語、1万語通過しましたー。

ドイツ語、1万語通過おめでとうございます!!!!!
はやかったですね〜〜〜。

〉 0〜1万語(11/28〜12/8)

たった11日間!?すごすぎ。

〉  1 Tiere und ihre Kinder
〉  2 Wo wohene die Tiere?
〉  3 Das groβe Buch von Frosch und Krote(=Frog and Toad)
〉  4 Ich bin der kleine Hase

〉前にも書きましたが、Frosch und Kroteを英語の力を借りて、何回も読んでいるところです。ドイツ語の本を読む上で、英語がわかるというのはかなり大きな力になります。まず、語順が同じだし、スペルがかなり似た単語もありますので。頭の中の英語を映像化する回路と同じ回路が使えるみたいです。
〉今の楽しさは、本を読む楽しさというよりは、クロスワードを解く楽しさかもしれません。
〉Frosch und Kroteは、英語で内容がわかっているので、それをドイツ語で読むと、単語が少しずつわかってきます。ただ、横に並べて読んでるわけではないので、当然わかる単語は限られてきます(横に並べて読んだら勉強になっちゃいますからねぇ)。最初は、文全体がわからなかったのが、わかる単語がぽつぽつと埋まってきて、突然ひらめくように文全体がわかるようになるんです。これが、クロスワード解く感じなんです。

うう〜〜、はやく味わってみたいです!
私も読むぞ〜〜(眺めるぞ〜〜)

〉それでは、新しく買った本を紹介します。
〉 1 Ich bin der kleine Hase
〉    ISBN 3-473-30741-6  総語数 99語  見開き 8ページ
〉    子ウサギが各季節でどんなことをしているかを話してます。
〉    この1冊だけ読みました。Frosh und Kroteで理解できた単語のオンパレードです。
〉 2 Ich bin der kleine Hund
〉    ISBN 3-473-30749-1  総語数 129語  見開き 8ページ
〉 3 Ich bin der kleine Spatz
〉    ISBN 3-473-30742-4  総語数 177語  見開き 8ページ
〉 4 Ich bin die kleine Ente
〉    ISBN 3-473-30751-3  総語数 143語  見開き 8ページ
〉 5 Ich bin der kleine Fuchs
〉    ISBN 3-473-30735-1  総語数 50語   見開き 8ページ
〉 6 Ich bin die kleine Katze
〉    ISBN 3-473-30157-4  総語数 184語  見開き 11ページ

〉全て動物の子供が、あちこち歩き回って遊んでる様子を描いた絵と各ページに2行ほどの簡単な文が載ってます。もちろん、Ich bin 〜 なので、動物の子供がしゃべってる形になってます。絵は大きくて、カラフルです。文も絵から想像できそうな感じ。

報告ありがとうございます。でもでもすごいですね〜〜。
最初にドイツ語の絵本が届いたときは「動詞がどれかも分からない」って
書いてませんでした?
すごいすごい!!感動!
ね、酒井先生、多読ってすごいですね!

〉早く解読する楽しみから本を読む楽しみに移りたいです。次の報告は、5万語といきたいところですが、2万語ぐらいで報告したいですね。

報告、待ってまーす。

〉夢は大きく、英語とドイツ語のダブル100万語ですかねぇ。ではでは、Happy Reading!

おお、すばらしい!私はまず英語の100万語を目指さねば(笑)

Happy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

39. Re: 1万語通過しました(独)

お名前: shige
投稿日: 2002/12/12(20:15)

------------------------------

〉ドイツ語、1万語通過おめでとうございます!!!!!
〉はやかったですね〜〜〜。

Kianさん、こんばんは。ありがとうございます。
ちょっと体調悪くて、掲示板見てなかったので、返事遅くなりました。

〉〉 0〜1万語(11/28〜12/8)

〉たった11日間!?すごすぎ。

そうですね。もっとかかってたように思ってたのですが、Excelに記録してるのを見ると、11日だったんですよー。

〉うう〜〜、はやく味わってみたいです!
〉私も読むぞ〜〜(眺めるぞ〜〜)

ほんといいですよ〜。早く読んでみてくださ〜い。

〉報告ありがとうございます。でもでもすごいですね〜〜。
〉最初にドイツ語の絵本が届いたときは「動詞がどれかも分からない」って
〉書いてませんでした?
〉すごいすごい!!感動!
〉ね、酒井先生、多読ってすごいですね!

言われてみるとそうなんですよね〜。ほんとこれってすごいことかも。

〉おお、すばらしい!私はまず英語の100万語を目指さねば(笑)

ではでは、Kianさんも、英語・ドイツ語ともにHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

34. Re: 1万語通過しました(独)

お名前: Terra
投稿日: 2002/12/10(14:03)

------------------------------

shigeさん、こんにちは。Terra@一時退院中 です。

ドイツ語1万語通過おめでとうございます。

英語である程度内容が分かっているものをドイツ語で読むのはよさそうですね。
英語とドイツ語は、文章の構造も近いので、日英あるいは日独でやるよりは
分かりやすそうに思います。

現在はっきり判明しているもので、600語レベルになればgraded readersも
結構あるようなので、何とかそこまで頑張って持っていってください。
(400語レベルがあるらしいが、確認がまだできていません)

私の方のドイツ語のやり直しはまだ先になる予定ですが
(とりあえず、Michael EndeのMomoを読むのが目標)、
ドイツ語で先を進んでいる方がいると、何だか嬉しいです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

40. Re: 1万語通過しました(独)

お名前: shige
投稿日: 2002/12/12(20:43)

------------------------------

〉ドイツ語1万語通過おめでとうございます。

Terraさん、こんばんは。ありがとうございます。

〉英語である程度内容が分かっているものをドイツ語で読むのはよさそうですね。
〉英語とドイツ語は、文章の構造も近いので、日英あるいは日独でやるよりは
〉分かりやすそうに思います。

そうですね。語順がほぼ同じなので、英語の理解の仕方をうまく利用できると思います。なので、英語で読んだ本のドイツ語版を探しているところです。Curious GeorgeやMagic Tree Houseのドイツ語版は見つけたんですが、数が少ないんですよ。

〉現在はっきり判明しているもので、600語レベルになればgraded readersも
〉結構あるようなので、何とかそこまで頑張って持っていってください。
〉(400語レベルがあるらしいが、確認がまだできていません)

Graded Readersが早く読めるようになりたいものです。

〉私の方のドイツ語のやり直しはまだ先になる予定ですが
〉(とりあえず、Michael EndeのMomoを読むのが目標)、
〉ドイツ語で先を進んでいる方がいると、何だか嬉しいです。

こちらこそ、いつもドイツ語情報ありがとうございます。
ではでは、Happy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.