まっさらからはじめるには。(ブラジル・ポルトガル語)

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/4/19(19:10)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

149. まっさらからはじめるには。(ブラジル・ポルトガル語)

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/6(19:00)

------------------------------

こちらでははじめまして。あずきと申します。
実は、ブラジルに、お気に入りのテニスプレーヤー(ちなみにGUGAといいます。)
がいまして、以前から、ブラジル・ポルトガル語をやりたいと思っていました。
今までは、ポルトガル語のサイトを英語ーポルトガル語の翻訳サイトを通して、
英語に直したり、英語のサイトを通して、情報を集めていましたが、やはり、
GUGAの話している言葉で読みたい!と思うようになり、(ああ、ミーハー・・・)
今、なんとか、ブラジル・ポルトガル語の多読ができないかと試行錯誤している
ところです。

しかし、私は、まーったく、ポルトガル語の文法もわからず、発音もわからない
状態です。いまさらながら、中学1年程度の英語でも、わかっていたってすごい
んだ。と思う今日このごろです。

まっさらから、英語以外の多読をはじめた方は、初心者向けの学習本や、
文法の本を勉強されましたか?それとも、絵本からどんどん読みましたか?
その他、まっさらからはじめるにあたっての経験談やアドバイス、ポルトガル
語以外でも結構ですので、ありましたら、ぜひ、よろしくお願いします。
ポルトガル語の面白そうな本、などの紹介も待ってます。よろしくお願いします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

151. Re: まっさらからはじめるには。(ブラジル・ポルトガル語)

お名前: shige
投稿日: 2003/2/6(21:48)

------------------------------

あずきさん、こんばんは。shigeです。
ドイツ語の多読やってます。でも今ちょっと停滞気味です(^^;

〉しかし、私は、まーったく、ポルトガル語の文法もわからず、発音もわからない
〉状態です。いまさらながら、中学1年程度の英語でも、わかっていたってすごい
〉んだ。と思う今日このごろです。

〉まっさらから、英語以外の多読をはじめた方は、初心者向けの学習本や、
〉文法の本を勉強されましたか?それとも、絵本からどんどん読みましたか?
〉その他、まっさらからはじめるにあたっての経験談やアドバイス、ポルトガル
〉語以外でも結構ですので、ありましたら、ぜひ、よろしくお願いします。
〉ポルトガル語の面白そうな本、などの紹介も待ってます。よろしくお願いします。

とにかく絵本買い集めて、読むことから始めました。どんどんと言うわけにはいかなかったんですが。

それで、最近思ってることです。
文法よりもまず単語ですね。絵本を買ってはみたんですが、見知らぬ単語ばかりなんですね(当然なんですが)。で、多読で語彙を増やそうと思うと、たっくさんの絵本を買わないといけないんですが、経済的に苦しくなってしまいます。なんせ、コストパフォーマンスがめっちゃ低いですから。ドイツ語のブッククラブがあればなぁと心底思ってしまいます。量読めなくて語彙を増やせないとしたら、禁じ手の辞書引きやるしかないかと今迷ってます。う〜ん、苦行になってしまうかも(^^;

お薦めの方法なんですが、英語で読んだ本の各国語版を読むのはどうでしょうか?自分は、Frog and Toadのドイツ語版と英語版を読み比べやりました。

あまり参考にならなかったかもしれませんね。
ではでは、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

157. Re: まっさらからはじめるには。(ブラジル・ポルトガル語)

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/7(14:22)

------------------------------

shigeさん、こんにちは!レスありがとうございます。

〉とにかく絵本買い集めて、読むことから始めました。どんどんと言うわけにはいかなかったんですが。

〉それで、最近思ってることです。
〉文法よりもまず単語ですね。絵本を買ってはみたんですが、見知らぬ単語ばかりなんですね(当然なんですが)。で、多読で語彙を増やそうと思うと、たっくさんの絵本を買わないといけないんですが、経済的に苦しくなってしまいます。なんせ、コストパフォーマンスがめっちゃ低いですから。ドイツ語のブッククラブがあればなぁと心底思ってしまいます。量読めなくて語彙を増やせないとしたら、禁じ手の辞書引きやるしかないかと今迷ってます。う〜ん、苦行になってしまうかも(^^;

そうですよね。文法は、最低限、この言葉は、こんな構成の言葉なんだよと
いうのがわかっていればいいですよね。英語でも、少しでも、単語の意味が
とれると、周りのわからない単語も、あ、これってこういう意味かも。とか、
過去の話だわ。とかわかるし。

問題は読む本をどうするかですね。確かに、語数を考えると、コストパフォー
マンスが・・・・ドイツ語本相互貸し出しクラブを作るという手もありますね。

それから、私は、ポルトガル語の本の入手がかなり難しいことにとまどって
います。amazon.comあたりで買えるだろうとたかをくくっていたら、スペイ
ン語はあるけど、ポルトガル語はない〜。。。ブラジルにも、オンライン
書店はあるけれど、今の私のポルトガル語力では、ちょっと心配。

とりあえずは、ネットニュースで、どうにか、多読を続けようか・・・。

〉お薦めの方法なんですが、英語で読んだ本の各国語版を読むのはどうでしょうか?自分は、Frog and Toadのドイツ語版と英語版を読み比べやりました。

これ、いいですね。スポーツニュースは、だいたい、同じようなものが、
英語とポルトガル語で配信されるんですよ。読み比べるとかなり単語力
がつくかも?変形シマウマ読み?これ、経費削減にいいかもしれません。

助かりました。ありがとうございました!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

153. Re: まっさらからはじめるには。(ブラジル・ポルトガル語)

お名前: ZZ
投稿日: 2003/2/6(23:31)

------------------------------

>私は、まーったく、ポルトガル語の文法もわからず、発音もわからない
>状態です。いまさらながら、中学1年程度の英語でも、わかっていたってすごい
>んだ。

中3レベルの英語の文法さえ抑えていれば、ヨーロッパ語の文法の
かなりの部分は抑えられていると思います。ポルトガル語はやったことが
無いので確実にはいえないのですが、恐らくあずきさんの今の英語能力で
理解できないのは接続法にあたるものぐらいではないでしょうか。後の
関係代名詞や過去形の作り方などは英語から十分類推できるものなのでは
ないでしょうか。同じロマンス語族のフランス語やイタリア語ではそうです。

個人的には、会話主体のポルトガル語の参考書に載っている文法の項目
をさらっと読むだけで十分だと思います。それで文法の知識を得た後に
多読でその文法が使われている場面に出会い、それを確認してゆくという
方法が効率がいいと思います。いずれにせよ、今もっている知識や判断力を
ある程度活用できる方法にした方がいいと思います。haveやbeにあたる動詞が
どう変化するかや関係代名詞に使われる単語の種類ぐらいは知っといた方が多読
の効率もいいと思います。そうは言っても、文法だけやってると死にそうになる
ので、やっぱり最初はCDの他聞などから入ってポルトガル語が耳になじんだ時点で
少しづつ本当に基本的な部分だけ理解してゆく方がいいと思います。けして一回
で覚えようとしない方が良いです。20を過ぎてから暗記で責めるのはかなり
きついです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

158. Re: まっさらからはじめるには。(ブラジル・ポルトガル語)

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/7(14:33)

------------------------------

ZZさん、こんにちは!レスありがとうございます!

〉個人的には、会話主体のポルトガル語の参考書に載っている文法の項目
〉をさらっと読むだけで十分だと思います。それで文法の知識を得た後に
〉多読でその文法が使われている場面に出会い、それを確認してゆくという
〉方法が効率がいいと思います。いずれにせよ、今もっている知識や判断力を
〉ある程度活用できる方法にした方がいいと思います。haveやbeにあたる動詞が
〉どう変化するかや関係代名詞に使われる単語の種類ぐらいは知っといた方が多読
〉の効率もいいと思います。そうは言っても、文法だけやってると死にそうになる
〉ので、やっぱり最初はCDの他聞などから入ってポルトガル語が耳になじんだ時点で
〉少しづつ本当に基本的な部分だけ理解してゆく方がいいと思います。けして一回
〉で覚えようとしない方が良いです。20を過ぎてから暗記で責めるのはかなり
〉きついです。

そうですね。もう、暗記はかーなり、きついです。本と一緒に、初心者向けの、
CD付きの本を購入してみようかと思います。音を聞いて、字をみたら、音が
想像できるような感じになれたらなあと思います。文法は、ブラジル・ポル
トガル語って、こんな感じの言葉なんだよ。ちょこっとと教えてもらうだけ
にして、後は、読みながら、おさえていこうかと思っています。
それに、今まで得た、英語の知識も使っていけると一挙両得ですね。

アドバイスありがとうございました!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

154. Re: まっさらからはじめるには。(ブラジル・ポルトガル語)

お名前: ミヤビ
投稿日: 2003/2/7(00:00)

------------------------------

はじめまして、ミヤビと申します。

英語以外を勉強…していないので恐縮ですが、
英語がある程度のレベルに達したら(いつになるやら;)始めようと思っています。
死ぬまでにフランス語とスペイン語と中国語に手を付けれたら、と夢想♪

私がその時にしようと思っている、まっさらからの勉強は
まず簡単な絵本のオーディオテープ付きを購入して、耳から!です。

まっさらからの勉強では、多読だけじゃ大変だな、と思いますので。
まず頭の中の音読ができない…。
音を加えると単語もより多く覚えれて、読んでいく上でのリズムも習得できるのではないでしょうか。
まずは聞くだけ。
その場合、大量のインプットのため一日中テープかけっぱなしで。
正直、入門レベルはしてもいいんじゃないかな〜、と
プラス「NHKの〜語入門」みたいなものにも惹かれますけど。
文法の勉強などはぶっちぎって、テキストを読んで音声を聞くのもいいかも。

子供のように自然に覚えていくのが理想ですよね。

音源が手に入りにくい言語の場合が困りますが(-_-;)
難しいですね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

159. Re: まっさらからはじめるには。(ブラジル・ポルトガル語)

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/7(14:48)

------------------------------

ミヤビさん、はじめまして。

〉死ぬまでにフランス語とスペイン語と中国語に手を付けれたら、と夢想♪

実は、私も、ポルトガル語は手始めで、ドイツ語などもやれたらいいなあと
思っているんですよ。語学って、ひとつ覚えると、次、新たな言葉を覚える
のって楽になるというではないですか。それで、どれからはじめよう、
と考えた結果、毎日、試合結果を眺めているテニスプレーヤーの情報が
かかれている、ポルトガル語からにしたんです(^^

〉私がその時にしようと思っている、まっさらからの勉強は
〉まず簡単な絵本のオーディオテープ付きを購入して、耳から!です。

〉まっさらからの勉強では、多読だけじゃ大変だな、と思いますので。
〉まず頭の中の音読ができない…。
〉音を加えると単語もより多く覚えれて、読んでいく上でのリズムも習得できるのではないでしょうか。

それはいいですね。私も、英語を読むときも、いつも、音読しています。
だから、ポルトガル語の記事を読むとき、なんだか、変な感じがしたん
ですよ。どんどん聞いて、その言葉の音に慣れたいですね(^^

〉音源が手に入りにくい言語の場合が困りますが(-_-;)

そうなんですよね。ポルトガル語の本を購入するため、あちこち調べている
のですが、なかなか良いところが見つかりません。しかたがないので、
とりあえずは、CD付きの初心者向きの学習本を買って、たくさん聞いて
みようかと思います。それをもとに、まずは、ネットニュースの多読を
やってみます。ポルトガル語の、子供向きのサイトがあったら、いいん
ですけど、まだ、子供向きなのか、大人向きなのかさえわかりません(笑)。

アドバイスありがとうございました!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

156. 語学教師の立場から見ると(日本語教師です)

お名前: とるめんた
投稿日: 2003/2/7(09:00)

------------------------------

大人になってからのまっさらからの多読というのは、
かなりきついかな—と思います。
効率という意味で。
特に英語以外は本の入手もお金がかかりますし(^^;)。
英語の多読が面白く勉強できるのは、
やはり義務教育レベルのつまらなーい文法授業と
単語暗記の下地の功績が馬鹿に出来ないと思うのです。
大人になってからの語学学習には、
とにかくシステマティックに文法を抑えて、
出来るだけ暗記を少なくしないと大変ですもんね(^^;)。

そう言う意味では、私は文法学習というのは
軽視はできないと思っていますので、
入門書なんかもやってみると良いかもしれないですね。
がんばってくださいーい。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

160. Re: 語学教師の立場から見ると(日本語教師です)

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/7(14:58)

------------------------------

とるめんたさん、こんにちは!レスありがとうございます(^^

〉大人になってからの語学学習には、
〉とにかくシステマティックに文法を抑えて、
〉出来るだけ暗記を少なくしないと大変ですもんね(^^;)。

確かに効率という意味では、最小限の文法を抑えておくのはアリかも
しれませんね。解読に使うためではなく、ポルトガル語がどんな構造
をしているのか、どんな言葉なのか、ということを読んでみるのは、
面白そうです。

〉そう言う意味では、私は文法学習というのは
〉軽視はできないと思っていますので、
〉入門書なんかもやってみると良いかもしれないですね。
〉がんばってくださいーい。

はい、楽しんでやってみます(^^


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

161. Re: あずき様、長文になり失礼します

お名前: みや
投稿日: 2003/2/7(19:59)

------------------------------

あずき様初めまして、みやと申します。
新規にスレッドを立てていただいてありがとうございます。
反応が鈍くて申し訳ありません。
ブラジル・ポルトガル語のスレッドを今か今かと待っていました。

〉GUGAの話している言葉で読みたい!と思うようになり、(ああ、ミーハー・・・)
〉今、なんとか、ブラジル・ポルトガル語の多読ができないかと試行錯誤している
〉ところです。

私の場合、ボサノバをブラジル・ポルトガル語で歌いたいよぉ〜(ミーハー!!)
と思いブラジル・ポルトガル語の多読をたくらみ中です。

〉しかし、私は、まーったく、ポルトガル語の文法もわからず、発音もわからない
〉状態です。
〉まっさらから、英語以外の多読をはじめた方は、初心者向けの学習本や、
〉文法の本を勉強されましたか?それとも、絵本からどんどん読みましたか?

どうしても歌いたくなって、まっさらな状態から一昨年(多読に出会う前だったので)
白水社の『入門特急express ブラジル・ポルトガル語(CD付)』という会話入門本を買いました。
構成は発音のコーナーと会話(簡単な会話+文法+練習問題)に分かれています。
付属のCDを聞きながらアウアウ発音しながらざっくり眺めました
(買って一番最初に発音のカタカナの部分は塗りつぶしました。
でないと純粋に音として楽しめないと思ったので)。→ここまでは楽しめました
それから歌詞カードと辞書(これが何故か高い!)首っ引きで→これは超苦痛でした
何とか1曲(『おいしい水』)歌えるようにはなりました。
でもそれ以来全然何にもやっていない・・・。
楽しむ為の前がつまらなかった(私の場合辞書でした)から
この方法は「失速」しました。
歌いたい曲はいっぱいあるのに。

〉ポルトガル語の面白そうな本、などの紹介も待ってます。よろしくお願いします。

amazonで検索しても出てこないんですよね。
面白そうな本が見つかったら報告します。
お蔭様でブラジル・ポルトガル語に対する情熱がむくむくと湧きました。
あずき様も何か見つかったら教えていただけると幸いです。
今後とも宜しくお願いいたします。
ではブラジル・ポルトガル語も楽しみましょう!

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

162. ↑の続きです(それにしてもあまのじゃく)また長いです。

お名前: みや
投稿日: 2003/2/7(23:21)

------------------------------

ネットサーフィンしていたら本の情報を見つけました。

1.㈱イタリア書房(東京都) 
URL:http://www.book-kanda.or.jp/kosyo/1085/index.asp#top
「イタリア」となっていますが、スペイン語・ポルトガル語・中南米の本があるとの事。
また、児童書もあり宅配(有料)も可能と他のサイトで確認できました。
さすが神田古本街!明日行ってみます。

2.スペイン書房(宮城県) 
URL:http://www.spainshobo.co.jp/
「スペイン」となっていますが、ポルトガル語・中南米の書籍・CDも扱っています。
決済は銀行振込による前払いかクレジットカード決済(手数料7%)の選択。

3.ポルトガル文化センター 
URL:http://www.portugaljapan.com/main.html
書籍をクリックすると出てきます
一般書もありますが、児童書もありました。
決済は佐川急便のeコレクト(商品代引)でした。
なので消費税の他に郵送手数料等が付きます。
ここで1,000円の児童書を4冊発注しました。

4.在日ブラジル大使館の図書館(東京都) 
URL:http//www.brasemb.or.jp/frame1.html
イベントの欄にこっそり書いてあったのです。
蔵書約4000冊。
月〜金の9:00〜13:00/14:00〜17:00に一般公開されているそうです。

あと、図書館の掲示板で以前話題になっていた
上野にある「国際こども図書館」にも足を伸ばしてみようかなぁと思っております。

ブラジル・ポルトガル語にこだわらなかったので参考になれば幸いです。
では楽しみましょう!
追伸:それにしてもポル語を扱っている本屋さんがイタリア・スペインって
随分あまのじゃくですよね〜

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

168. Re:一緒に楽しみましょう(^^

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/8(16:51)

------------------------------

みやさん、こんにちは!レスありがとうございます。
その上、ブラジル・ポルトガル語をやりたい方が、いらしたとは!
とってもうれしいです!!

〉私の場合、ボサノバをブラジル・ポルトガル語で歌いたいよぉ〜(ミーハー!!)
〉と思いブラジル・ポルトガル語の多読をたくらみ中です。

おおお、ボサノバ!その手があったか!CD2枚しかもっていないんですが(汗)、
私も、結構好きなんです。ミーハーでもいいじゃないですか。「好きこそもの
の上手なれ。」といいますから、好きなものや、これがしたい!とうものがあ
ると、強力な動機付けになると思います(^^

それにしても、その手がありましたね!音を覚えるのに、歌うのってすごくいい
んじゃないかな?究極のシャドーイングというか、オーバーラッピングですよ
ね。うちにある、GETZ/GILBELTOのCDを聞いて、「イパネマの娘」をアワアワし
てみました。これを続けていたら、かなり音に慣れることができるのでは。
という気がします。

〉(買って一番最初に発音のカタカナの部分は塗りつぶしました。
〉でないと純粋に音として楽しめないと思ったので)。→ここまでは楽しめました

これはいい方法ですね。カタカナは、邪魔になると私も思います。

〉それから歌詞カードと辞書(これが何故か高い!)首っ引きで→これは超苦痛でした
〉何とか1曲(『おいしい水』)歌えるようにはなりました。
〉でもそれ以来全然何にもやっていない・・・。

たぶん、日本語の意味を知ろうとしたところで、つまづいちゃったのでしょう
ね。意味を知ろうと思わないで、純粋に音だけ、真似してみるという手
もあったのかもしれません。悲しい曲は悲しいなりに、うれしい曲は、
うれしいなりの歌い方をしているから、それを真似してみる。意味は後で。
歌詞は詩みたいなものだから、何度もいろいろな歌詞を見ているうちに、
これって、こういう意味かも、と、思い当たるかも。
私もとりあえず意味を考えず、「イパネマの娘」や、「星の散歩」あたりを
アワアワしつつ、音に慣れてみようかと思います。

そうそう、私は、ボサノバ詳しくないので、もし良かったら、お勧めCDを
教えてください。「おいしい水」も歌いたいな(^^

〉amazonで検索しても出てこないんですよね。
〉面白そうな本が見つかったら報告します。

そうなんですよ。学習参考書はいっぱいでてくるんですけどねー・・・
それにしても、たくさんのサイトを教えていただいてありがとうございます!
早速いってみます。私は、ブラジルのオンライン書店を調べてみました。
安全性などはわからないのですが・・・表紙をみたり、ISBNを調べる
には利用できそう。

Submarino http://www.submarino.com.br/
Livrosをクリックし、左の、Secoesから、Infanto - Juvenilを選びます。
画像が出てきてわくわくします。 Infantil - 0 a 3 anosというふうに
年齢別に見ることができるようです。それから、juvenilというのは、
juvenile-児童書なんじゃないかと。違っていたらごめんなさい。
こちらは、ヘルプのページを探せなくて、日本に送ってくれるかどうか
わかりませんでした。すぐにも買いたくなるようなレイアウトなのですが。

saraiva.com.br http://www.livrariasaraiva.com.br/
Livrosをクリックし、左のCategoriasの中の、Literatura Infanto-juvenil
をクリックすると、子供向けの本が出てきます。こちらもCategoriasに、
年齢別の表示が出てきて、年齢別に見ることができます。ヘルプを見ると、
日本にも送ってくれそうです。ただし、10日から22日と書いてありました。
ブラジル時間だともっとかかるかも???

もうひとつ見つけましたが、まだ探索してません。
livrariaNobel http://www.livnobel.com.br/

残念なのは、絶対、Frog and Toadのポルトガル語買うぞ〜と
思っていたのに、探せなかったこと。知っている本では、Harry Potter
ぐらいしかみつかりませんでした。表記が違うのかなああ??

〉ではブラジル・ポルトガル語も楽しみましょう!

一緒にに楽しみましょう(^^


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

170. Re: 一緒に楽しみましょう(^^

お名前: みや
投稿日: 2003/2/8(19:00)

------------------------------

あずき様レスありがとうございます。

〉その上、ブラジル・ポルトガル語をやりたい方が、いらしたとは!
〉とってもうれしいです!!

私も嬉しいです。

〉意味を知ろうと思わないで、純粋に音だけ、真似してみるという手
〉もあったのかもしれません。悲しい曲は悲しいなりに、うれしい曲は、
〉うれしいなりの歌い方をしているから、それを真似してみる。意味は後で。
〉歌詞は詩みたいなものだから、何度もいろいろな歌詞を見ているうちに、
〉これって、こういう意味かも、と、思い当たるかも。

この方法いただきです。やってみます。

〉そうそう、私は、ボサノバ詳しくないので、もし良かったら、お勧めCDを
〉教えてください。「おいしい水」も歌いたいな(^^

調べてみます。

〉私は、ブラジルのオンライン書店を調べてみました。

情報ありがとうございます。早速訪問しました。
購買意欲が高まりますよね〜。

〉残念なのは、絶対、Frog and Toadのポルトガル語買うぞ〜と
〉思っていたのに、探せなかったこと。知っている本では、Harry Potter
〉ぐらいしかみつかりませんでした。表記が違うのかなああ??

今日「イタリア書房」へ行って来ました。
児童書で1つ書棚を使っていました。薄い本も充実していました。
いかんせん値段が・・・1冊1,000円以上します。
Frog and Toadは見つかりませんでしたが
Leo Lionniの
『E MEW! E MEW! E MEW!』(Martins Fontes)ISBN:85-336-0871-3
は見つかり早速購入しました。
残念ながらテープは教科書以外置いていないそうです。

〉一緒にに楽しみましょう(^^

では楽しみましょう!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[提案] 175. Re: もしよければ相互貸し出ししませんか。

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/9(16:04)

------------------------------

みやさん、こんにちは!早速のお返事ありがとうございます。

〉今日「イタリア書房」へ行って来ました。
〉児童書で1つ書棚を使っていました。薄い本も充実していました。
〉いかんせん値段が・・・1冊1,000円以上します。

うーん、多言語多読の難点は、書籍代ですね。
まだ、私は、ポルトガル語の本を購入していないので、どれだけできるかわから
ないのですが、もしよければお互いに購入した本を、貸し借りしませんか?
とりあえず、みやさんがポルトガル語文化センターで買った本以外の本を、私が
購入して、お互いに読み終わったら、貸すという形で。もしよろしければ、メー
ルください。azukiyy@yahoo.co.jp
決してあやしいものではありません(笑)。もしよければ、HPの方をご覧下さい。

ちなみに、私は、ポルトガル語文化センターで、以下の1800円の本を
2冊買おうかと思っています。
O Capuchinho Vermelho (たぶん、赤ずきんちゃん?)
O Patinho Feio (みにくいあひるの子)

後は、LEO LIONNIのFredericoとPeixe e Peixe、子供向けのCDブックで、XUXA
という人が昔話を吹き込んだものの3つを、取り寄せできるか、札幌丸善に
調べてもらっています。それから、日本で撃沈したときのために、前回書いた
オンライン書店の手数料や配送期間などを調べ中です。でも、ちょっと、こわ
いかなー。

〉Frog and Toadは見つかりませんでしたが
〉Leo Lionniの
〉『E MEW! E MEW! E MEW!』(Martins Fontes)ISBN:85-336-0871-3
〉は見つかり早速購入しました。

いいですねー。私も、Leo Lionniの英語版を早速買いました。
東京に本を調達に行きたい!上野こども図書館もいってみたい!!

〉では楽しみましょう!

はい!よろしくお願いします(^^


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 190. Re: もしよければ相互貸し出ししませんか。

お名前: みや
投稿日: 2003/2/11(14:10)

------------------------------

あずき様、こんにちは。みやです。亀レスで申し訳ありません。

〉うーん、多言語多読の難点は、書籍代ですね。
〉まだ、私は、ポルトガル語の本を購入していないので、どれだけできるかわから
〉ないのですが、もしよければお互いに購入した本を、貸し借りしませんか?
〉とりあえず、みやさんがポルトガル語文化センターで買った本以外の本を、私が
〉購入して、お互いに読み終わったら、貸すという形で。もしよろしければ、メー
〉ルください。

わー嬉しい!是非是非、こちらこそよろしくお願いします。
後ほどメールいたします。

〉それから、日本で撃沈したときのために、前回書いた
〉オンライン書店の手数料や配送期間などを調べ中です。

海外のオンライン書店の決済はカードしか使えないのでしょうか?
実はカードを持っていないのです…。

〉東京に本を調達に行きたい!上野こども図書館もいってみたい!!

東京にいらっしゃる時には買出しツアーをしましょう!!

〉よろしくお願いします(^^

こちらこそよろしくお願いします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

200. Re: もしよければ相互貸し出ししませんか。

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/13(12:18)

------------------------------

みやさん、こんにちは。
メール、ありがとうございましたー。

〉〉それから、日本で撃沈したときのために、前回書いた
〉〉オンライン書店の手数料や配送期間などを調べ中です。

〉海外のオンライン書店の決済はカードしか使えないのでしょうか?
〉実はカードを持っていないのです…。

海外から購入するにはは、カードみたいですね。
セキュリティがどれだけしっかりしているかわからないし、
神田などで実際に見て購入できるなら購入できるなら、
その方が安全だし、自分で思いますよ。

それではよろしくお願いします(^^


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

164. 語学の勉強法

お名前: 杏樹
投稿日: 2003/2/8(00:20)

------------------------------

英語の多読は中学1年終了程度の語学力から…ということは、1年ぐらいは「勉強」した方がいいのかもしれません。もし「勉強」するつもりなら私の勉強方をお伝えします。

みやさんも使われたという白水社の「エクスプレスシリーズ」。
私もこれを使ったことがあります。語学を身につけるのは本当に難しいので気楽にできる方法を考えました。
この本1冊に1年かけます。
まずこのシリーズはたいてい20課構成です。1課に2週間かけます。
40週間で20課。プラス復習のコーナーで約1年。

で、何をするのかというと…
毎日1課分のCDを最低1回、多くて2回聞きます。
これだけ。
最初の日は通して聞いて、解説を読んで内容を確認します。次の日からは1文ずつ聞いてポーズボタンを押して復唱します。
2週間毎日聞けば耳になじんで覚えられます。1日2回聞けば倍聞くことになります。
1週間経った時に本文を書き写し、2週間経った時にもう一度書き写せばもっと定着します。

ただ、本文を完全に覚えられるかというと、そうでもありません。うろ覚えでも気にしないで次の課に進みます。
がんばって暗記しない勉強法です。
日曜日に1課をスタートし、土曜日に書き写す、など曜日でスケジュールを決めておくといいでしょう。

問題はその先だと思います。多読を知らなかったので勉強が終わったらどんどん忘れていきます。絵本など簡単な本を読みながら勉強を進めるともっと身につくのではないかと思います。それにかなり忘れたと思ってたまに本を取り出して本文を見てみるとテープの声が浮かんでくるので(「エクスプレスシリーズ」は前はテープだったので)繰り返し聞くことで深層で定着しているのではないかと思います。

ですからCDつきの絵本を繰り返し聞くのもいい方法だと思います。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 166. Re: 語学の勉強法

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2003/2/8(01:28)

------------------------------

ブラジルの美形テニス・プレーヤー関係の皆様、こんばんは!

〉英語の多読は中学1年終了程度の語学力から…ということは、1年ぐらいは「勉強」した方がいいのかもしれません。もし「勉強」するつもりなら私の勉強方をお伝えします。

みなさんでいろいろ知恵を出し合っている様子、
ぼくは見ているだけですが、とーってもうれしくて、
にやにやしてしまいます。
(これを宮沢賢治は「にから、にから」と表現していて、
うまいなあと思っていたら、あるとき岩手県で地元の
おじいさんが「にから、にから」といっていたので
びっくりしました。)

えーっと、一言だけ・・・
「英語の多読は中学1年修了程度から」というのはたしかに
言ったり書いたりしておりますが、それはまったくのゼロからの
指導経験がないからでありまして、子どもに読み聞かせとか、
ビデオを見せて効果があったというような報告がたまってくれば
「中学1年修了程度から」ということは言わなくなるはずです。
ミヤビさんが書いているように、やっぱり「子どものように」
しみこませていくのが理想だと思うので、いつかなんとか文法学習は
一切関係ない身につけ方を、提案できるようにしたいですね。

大人は子どもの子どもですから、子どものように身につけることは
可能だと思ってるんですが・・・


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

167. Re: 語学の勉強法

お名前: ZZ
投稿日: 2003/2/8(02:17)

------------------------------

>大人は子どもの子どもですから、子どものように身につけることは
>可能だと思ってるんですが・・・

これは結構微妙だと思います。サッカーだとゴールデンエイジと呼ばれる時代
(10-13才くらい)といわれる時代があって、この時代に学んだ技術は急速に
身につくのに対して、その後だと同じ技術を学ぶにしても時間がかかるとされ
てます。これと同じ事が語学習得で起こったとしても、何ら不思議ではないと
思います(いわゆる臨界期というやつです)。実際、10歳ぐらいまでに二つの
言語を習得したバイリンガルとその後になって言語を学んだ人では脳の反応する
場所が違うという報告もありますしね。子供ができるから大人もできるはずという
のは必ずしも正しくないような気がします。小児科ってのが別にあるくらいだから、
やっぱり体の仕組みが違うんじゃないでしょうか?それに、母親が子供に話し掛ける
時の言語は普通の言葉とは性質が違うという研究もありますしね。

いずれにせよ、第二外国語を学ぶ時は最低限の文法を学んだほうがいいのではない
でしょうか?やっぱり最低限のシステムを理解した方が無駄な努力をしなくてすむと
思います。実際、ネイティブにしても、学校教育で身につける文法というのはかなり
の存在をしめてるわけですから。特に、読むのはそうだと思います。学校教育をうけ
なかったため、話すことはできるものの文盲という人は世界中にかなりいますし。
もっとも、何が最低限なのかというのを決めるのはかなり難しいと思いますが。

ただ、文法をいきなり学ぶのではなく、かなりの時間その言葉に触れさせた後
少しづつその言葉の仕組みを教えてという方法がいいと思いますけど。ただ、
これをやるにはやっぱりネイティブに直接習うのが必要かもしれませんね。
特に自分の知ってる言語と関連の薄い言語を習う場合は。

最近イタリア語と韓国語をはじめたのですが、イタリア語のほうはフランス語
からほぼ想像がつくのでCDを聞いてるだけで勝手に頭が文法を理解してくれます。
恐らく、イタリア語はCDを聞いてるだけで勝手にできるようになると思います。
それに対して、韓国語はCDを聞いてるだけでは身につかず、ネイティブと知り
合っていろいろ教えてもらってやっとできるようになってきました。韓国語も
日本語と文法が似てるため、理解している人に直接教えてもらえば簡単なのですが、CDだけでは分量が少ないため構造を理解するのはなかなか難しいです。
まあ、こうやってみんなでここに書き込むことで、よりよい外国語の学び方が
確立されることにつながればと思います。長文失礼しました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 171. Re: こんな感じでやってみます(^^

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/8(19:43)

------------------------------

酒井先生、こんばんは!お忙しい中レスありがとうございます(^^

〉ブラジルの美形テニス・プレーヤー関係の皆様、こんばんは!

美形じゃないんですが(笑)毎日、知らないポルトガル語を眺めさせるぐらい
だから魅力的ですよー(^^

〉(これを宮沢賢治は「にから、にから」と表現していて、
〉うまいなあと思っていたら、あるとき岩手県で地元の
〉おじいさんが「にから、にから」といっていたので
〉びっくりしました。)

私は岩手出身なのです。おだやかな素敵な言葉がたくさんありますよ(^^

〉ミヤビさんが書いているように、やっぱり「子どものように」
〉しみこませていくのが理想だと思うので、いつかなんとか文法学習は
〉一切関係ない身につけ方を、提案できるようにしたいですね。

〉大人は子どもの子どもですから、子どものように身につけることは
〉可能だと思ってるんですが・・・

そうですね。言語というのは、パターンマッチングだと思うので大量に読んだ
り、聞いたりすることができれば、可能だと思います。たとえば、私は今、
ポルトガル語の辞書も、学習本も持っていませんが、2年近く、とびとびでは
あるけれど、ポルトガル語のテニスニュースを眺めているので、ポルトガル
語でも、どっちが勝ったか、とか、怪我したとか、なんとなくわかるんです。
特に、SSSで英語を読むようになってからは、格段にわかるようになりました。
推測力がついたこと、英語から推測できる単語も多いことからでしょうか。
ですから、ただただ、読みつづければ、ある程度、わかるようになるのでは
ないか、とも思います。

ただ、みなさんがおっしゃるように、文法を知っていると効率がいいというの
もわかります。というのは、私自身、SSSをはじめる前、英語ができなかった
とはいえ、英語ってどんなもの?という意味での最小限の文法は知っていた
と思います。たとえば、日本語と、英語とは、日本語とは違う語順で話すと
いうこと、200ぐらいは単語を知っていたということは、子供の何年分かの
成長にあたると思います。子供もまともに、本を読めるようになるには、
7年から10年はかかります。それを考えると、文法と思わず、こういう言葉
なんだよーということを読んでみる、というスタンスで、さらっと、その
言語について書いてある本を読むのもいいんじゃないかと思います。文化を
知る意味でも面白いですし、大人だからできる技ともいえます。

みなさんにアドバイスいただいて思ったことは、みなさん、自分がやってきた
こと、それで成功したことを公表してくださった。皆さん、その方法に自信を
もってらっしゃると思うんです。感謝しています。

それで、私も思ったんですが、私も、私が、SSSで経験したことをポルトガル語
に生かせたらいいなと思っています。つまりは、文法は最小限にして、とりあえ
ず読んで聞いて口に出す。ですね。こんな感じでやってみようかと思います。

・ボサノバを歌ってみる。
 (オーバーラッピングみたいなもの?)
・英語のニュースを読んだ後、ポルトガル語のニュースを読む。
 (邦訳で読んだものを、英語でよむみたいなもの?)
・内容の知っている本や短い本から、どんどん読んでみる。
 (昔読んだ児童書の名作を読むようなもの?)
・学習本で、今まで知っている言語との違いをさらっと読む。
 (ポルトガル語ー英語の教材でもいいかも?)
・音を聞く。教材は、カセットブックでもいいし会話CDでもいい。
とにかく手に入るもの。カタカナや日本語のところは消す。

もちろん、英語に比べて、本は手に入りにくそうだし、そうかといって、楽しく
ないと続かないから、自分で楽しいように修正していこうと思います。英語も、
もちろん続けていきますし。それにしても、1年前には考えられなかったこと
だ・・・感慨深いです。

これからもよろしくお願いします(^^


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

172. Re: こんな感じでやってみます(^^

お名前: ZZ
投稿日: 2003/2/8(23:21)

------------------------------

>それを考えると、文法と思わず、こういう言葉
>なんだよーということを読んでみる、というスタンスで、さらっと、その
>言語について書いてある本を読むのもいいんじゃないかと思います。文化を
>知る意味でも面白いですし、大人だからできる技ともいえます。

そうですね。受験的に暗記するのではなく、あくまで参考にする
という程度の精神でやってみるのがいいと思います。歌とかに
数多くせっしてるうちにもしかしてこれはこういう仕組みなのか
と思ったときに確認してみるというような感じで、多読で疑問に
思ったことを確認してみるという使い方がよいのではないでしょうか。
子供には子供の、大人には大人のやり方があると思います。

>英語に比べて、本は手に入りにくそうだし

今ふと思ったんですけど、日本には結構日系ブラジル人の方がいらっしゃるので行くとこ行けば結構手に入るのじゃないでしょうか。浜松出身の友達が
言うには、浜松だと英字新聞と同じくらい簡単にポルトガル新聞を手に入れ
られるそうですよ。下のページに寄れば、浜松にはポルトガル人専用のレンタルビデオやさんもあるとのことなので、たぶん子供向けの絵本なども売ってるのではないでしょう
http://www.yorozubp.com/9810/981008.htmか?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

177. Re: こんな感じでやってみます(^^

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/9(16:30)

------------------------------

ZZさん、こんにちは!ありがとうございます。

〉という程度の精神でやってみるのがいいと思います。歌とかに
〉数多くせっしてるうちにもしかしてこれはこういう仕組みなのか
〉と思ったときに確認してみるというような感じで、多読で疑問に
〉思ったことを確認してみるという使い方がよいのではないでしょうか。

そうですね。私はどうやら、何か、目的があって、それと一緒に、勉強も
するなら続くようです。ボサノバも楽しそうだし、テニスニュースは、
前から読みたかったし、実際にポルトガル語に接しながら、疑問が少し
ずつ晴れていけばいいと思っています。

〉今ふと思ったんですけど、日本には結構日系ブラジル人の方がいらっしゃるので行くとこ行けば結構手に入るのじゃないでしょうか。浜松出身の友達が
〉言うには、浜松だと英字新聞と同じくらい簡単にポルトガル新聞を手に入れ
〉られるそうですよ。

私もそう思って、いろいろ検索しているのですが、キーワードが悪いのか、
ポルトガル語の書籍、特に児童書を扱っているところは、なかなかみつかり
ません。実際に売っていても、ネットショップをやっているところが少ない
のかもしれません。私は、札幌在住なので、どうしても、オンラインに頼ら
ざるを得なくて、なかなか難しいです。ネットには、ポルトガル語で書かれた
日本のニュースとか、いろいろあるので、そういったものもあわせてやって
いこうかと思います。

また、何か面白い情報があったら報告します。これからもよろしくお願い
します。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

180. Re: こんな感じでやってみます(^^

お名前: ZZ
投稿日: 2003/2/9(23:26)

------------------------------

>実際に売っていても、ネットショップをやっているところが少ない
>のかもしれません。

多分そうだと思います。浜松市役所とかに尋ねてみるのも手かもしれませんね。
後、大学の先生に直接聞いてみるのはいかがでしょうか?日本だと京都外大と
上智大学にポルトガル語学部があるみたいですが、そこの教授にEメールなどで
直接たずねてみるのはいかがでしょうか?餅は餅屋という感じで、多分詳しく
説明してくれるのではないでしょうかと思います。僕も院生だからわかるのですが、
大学の先生は一般の人に自分の研究分野について質問をされると凄い嬉々として
答える方が多いです。必ずしもすべての先生がそのようなかたとは限りませんが、
とりあえずメールを送ってみても良いのではないでしょうか?京都外大の先生は
ホームページをもってらっしゃる方も多いみたいですし。ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

169. Re: 語学の勉強法

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/8(17:16)

------------------------------

杏樹さん、こんにちは!レスありがとうございます(^^

〉まずこのシリーズはたいてい20課構成です。1課に2週間かけます。
〉40週間で20課。プラス復習のコーナーで約1年。

〉で、何をするのかというと…
〉毎日1課分のCDを最低1回、多くて2回聞きます。
〉これだけ。

本当にはずかしいんですが、実は、こういうことを、英語で、何度もやって
挫折しています。たぶん実践が伴っていないから、せっかちな私は、我慢
できなかったんでしょう。でも、こういう方法も、たとえば、多読と並行
して行うなら、私でもつづくかもしれませんね。

〉問題はその先だと思います。多読を知らなかったので勉強が終わったらどんどん忘れていきます。絵本など簡単な本を読みながら勉強を進めるともっと身につくのではないかと思います。それにかなり忘れたと思ってたまに本を取り出して本文を見てみるとテープの声が浮かんでくるので(「エクスプレスシリーズ」は前はテープだったので)繰り返し聞くことで深層で定着しているのではないかと思います。

〉ですからCDつきの絵本を繰り返し聞くのもいい方法だと思います。

そうですね。勉強中でも、どんどん読む、というのはいいですね。それは
勉強したものの実践につながるのでしょうね。

何をやっても続かなかった私が、まがりなりにも半年以上同じ学習方法を
続けて、英語が読めるようになったのは、SSSには、実践が伴っていたと
いうことなのだと思っています。ただ「読む」というだけですが、毎日、
実際に英語を使っている。そして、それが毎回本の内容がわかるという
結果につながる。それが楽しい。ポルトガル語も、どんどん読むなど、
実践を組み合わせていこうと思います。

アドバイスありがとうございました!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

173. Re: 語学の勉強法

お名前: 杏樹
投稿日: 2003/2/9(01:34)

------------------------------

あずきさん、こんにちは。

〉本当にはずかしいんですが、実は、こういうことを、英語で、何度もやって
〉挫折しています。たぶん実践が伴っていないから、せっかちな私は、我慢
〉できなかったんでしょう。でも、こういう方法も、たとえば、多読と並行
〉して行うなら、私でもつづくかもしれませんね。

1課聞くのに5分もかかりませんが、それでも挫折しそうですか?
ならもっと不精者バージョンで。
CDならではできることですが、自分のやってる課の部分だけプログラムしてリピートかけてBGM代わりに流しておきます。気が向いたら耳を傾けてシャドウイング。
どちらもポイントは「気楽に聞く」ことです。

文法の勉強というよりも基本的な言葉の成り立ちをつかむのに「教材」を使うということで、文法の部分よりも「聞く」ことを重視して反復すればあまり「勉強」しなくて済むのではないかと。

ともかく興味を持って読めるものが見つかればいいですね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

176. Re: 語学の勉強法

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/9(16:17)

------------------------------

杏樹さん、こんにちは!たびたびありがとうございます。

〉1課聞くのに5分もかかりませんが、それでも挫折しそうですか?

おはずかしながら、何分を毎日、1年間というコツコツ型の勉強や暗記が苦手
で、英語は、何度も挫折しています。SSSは、はじめて続いた学習方法とも
いえます(^^

〉ならもっと不精者バージョンで。
〉CDならではできることですが、自分のやってる課の部分だけプログラムしてリピートかけてBGM代わりに流しておきます。気が向いたら耳を傾けてシャドウイング。
〉どちらもポイントは「気楽に聞く」ことです。
〉文法の勉強というよりも基本的な言葉の成り立ちをつかむのに「教材」を使うということで、文法の部分よりも「聞く」ことを重視して反復すればあまり「勉強」しなくて済むのではないかと。

気楽に聞くための音源として、教材を使うのもいいですね。今、教材でも
話が面白いもの、とか、興味をひくものを探しています。ご紹介いただいた、
白水社のCDエクスプレスも候補に入れています。とにかく、気楽に聞いて
みたいと思います。

〉ともかく興味を持って読めるものが見つかればいいですね。

ありがとうございます。今のところ、図書館に何冊かあること、それから、
みやさんから教えていただいた本、など、を見つけました。また、面白そう
なCDブックも見つけました。楽しんで、やっていきたいと思います(^^


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

178. Re: まっさらからはじめるには。(ブラジル・ポルトガル語)

お名前: いまむー http://homepage2.nifty.com/pooh-san/index.htm
投稿日: 2003/2/9(17:37)

------------------------------

あずきさん、はじめまして。すっかり出遅れてしまいましたが……(笑)いまむーと申します。
わたしもボチボチですがフランス語の多読を始めたばかりです。よろしくお願いします(^-^)

〉まっさらから、英語以外の多読をはじめた方は、初心者向けの学習本や、
〉文法の本を勉強されましたか?それとも、絵本からどんどん読みましたか?

わたしの場合、正真正銘まっさらではないんですが(週に一度のフランス語教室に通い始めて5ヶ月
ほどになります)、やっぱりなかなかキビしいです(^-^;)

単語を知らないことが一番大変かもしれません。
過去や未来は何度も同じような形が出てくることと、話の流れなどからなんとなくこれは多分過去の
話とか未来の話とか想像が付くようになってきましたが、知らない単語だらけだと単語の意味以前に、
話の流れを想像することが難しいんです〜(^-^;)
とはいえ、かわいい絵本なら何度見ていても飽きませんし、何度も眺めて読んでいるうちに少しず
つではありますが、分かるようになってなってきたような気もします(^-^)

ただ、残念ながら、多読だけで身につけるにはかなり時間とお金がかかりそうなので、初歩的な文法
事項と重要な単語については、文法書や初心者向きのCD付き教材などで勉強した方かいいかも、と
悩んでいるところです(ーー;)

〉ポルトガル語の面白そうな本、などの紹介も待ってます。よろしくお願いします。

だいぶと話がずれてしまいますが……(^^ゞ
弟がブラジル音楽好きで、以前にブラジルの「ポケモン」の主題歌を聞かされたことがあります。
子供向けアニメの主題歌とは思えないほど色っぽいお姉さんたちが歌ってました(笑)
ブラジルでもポケモンは人気があるそうですので、本も出ているかもしれませんね(^-^)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

186. Re: まっさらからはじめるには。(ブラジル・ポルトガル語)

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/10(18:06)

------------------------------

いまむーさん、こんにちは!アドバイスありがとうございます(^^

〉単語を知らないことが一番大変かもしれません。
〉過去や未来は何度も同じような形が出てくることと、話の流れなどからなんとなくこれは多分過去の
〉話とか未来の話とか想像が付くようになってきましたが、知らない単語だらけだと単語の意味以前に、
〉話の流れを想像することが難しいんです〜(^-^;)

そうですね。ためしに、ポルトガル語のニュースを翻訳サイトなしで読んで
みたのですが、やっぱりわからない単語だらけ(^^;わかるのは、英語から推測
できる単語やテニスの専門用語から推測できる単語だけです。だから、今は、
ニュースの10分の1ぐらいを、読んでいるだけ、といっていいでしょう(^^;

〉とはいえ、かわいい絵本なら何度見ていても飽きませんし、何度も眺めて読んでいるうちに少しず
〉つではありますが、分かるようになってなってきたような気もします(^-^)

そうですよね。リサとガスパールのお話なんて、本当にかわいいですもんね。
私も、邦訳をみて、フランス語のフの字もわからないのに、あー、原書が
欲しい!と思いました(^^

〉ただ、残念ながら、多読だけで身につけるにはかなり時間とお金がかかりそうなので、初歩的な文法
〉事項と重要な単語については、文法書や初心者向きのCD付き教材などで勉強した方かいいかも、と
〉悩んでいるところです(ーー;)

難しいですよね〜。まっさらというのは、今まで、やったことないことです
ものね。大量に音と文章をインプットする作業ができれば、可能ではないかと
思いますが、自然であることは確かだけれど、時間がかかる。それに、英語
以外の多読は、書籍代がかかりますよね・・・。私もかなり手探りの状態です。
ポルトガル語の絵で見るタイプの子供向け辞書を買ってみるのも手かなと思って
います。まだまだ英語以外の多読は始まったばかりだから、いろいろ知恵を出し
合うのも必要ですよね。私も、どんな感じか随時ご報告しますね。

〉ブラジルでもポケモンは人気があるそうですので、本も出ているかもしれませんね(^-^)

ポケモンは見つけられませんでしたが、ブラジルのオンライン書店には、カー
トゥーン・ネットワークというところでやっている、パワーパフガールズの
本が出ていました。 絵は当然多いですし、コミックも面白そうです(^^いろ
いろ探してみます。

それでは、お互い、楽しんで読書しましょう(^^


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

191. Re: まっさらからはじめるには。(ブラジル・ポルトガル語)

お名前: いまむー http://homepage2.nifty.com/pooh-san/index.htm
投稿日: 2003/2/11(15:03)

------------------------------

あずきさん、こんにちは。いまむーです。

〉できる単語やテニスの専門用語から推測できる単語だけです。だから、今は、
〉ニュースの10分の1ぐらいを、読んでいるだけ、といっていいでしょう(^^;

なるほど!専門用語は言葉が違っても共通の場合が多いから、好き&得意な分野から始めるというのはポイントですね。
こんどAmazonに注文するときにはその辺に注目してみます。

〉思いますが、自然であることは確かだけれど、時間がかかる。それに、英語
〉以外の多読は、書籍代がかかりますよね・・・。私もかなり手探りの状態です。
〉ポルトガル語の絵で見るタイプの子供向け辞書を買ってみるのも手かなと思って
〉います。まだまだ英語以外の多読は始まったばかりだから、いろいろ知恵を出し
〉合うのも必要ですよね。私も、どんな感じか随時ご報告しますね。

書籍代は本当に大変ですよね(^-^;)
そういえば、ウチの近所の図書館には少しですがフランス語の本がありました。
まったく期待していなかったのでうれしかったです。
そういえばポルトガル語も少しですが置いてありました(今度、図書館に行ったらどんな内容か偵察してきますね;笑)
あずきさんのご近所の図書館にもあると良いですね(^-^)

絵で見るタイプの辞書!いいですねー。探してみます!

また、私もご報告させていただきます。
では、これからもよろしく(^_^)/~


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

197. あずきさん、こんなに遅くなってすみません。

お名前: Kian
投稿日: 2003/2/13(09:25)

------------------------------

あずきさん、こんにちは。Kianです。

映画「アマデウス」のディレクターズカット版を買ったら
ポルトガル語字幕がついてましたよ。
って、それだけなんです。すみません〜〜。

まったく知らない言葉の多読ってどうやっていいか、分かりませんよね。
私はドイツ語は大学の第2外国語でやったのと、
毎年4月だけ(笑)NHKのドイツ語講座を聞いていたのだけで
多読を始めたんですが、「英語は楽だなあ」と思ってました。
でももう一つまったく知らない言葉の多読もやりたくなってきたんですが、
これがぜんっぜん知らない言葉なので(あいさつも何にもです)
どうやって始めたらいいか見当がつかないんですよね。
やっぱり「音」は知りたいし。。。
「私ってドイツ語結構知ってたのね〜〜」と思いました。
ちょっとでもかじったことのある言葉はやっぱりとっつきやすいです。

で、昨日の大阪オフ会でそのことが話題になったんですが、
けんさんがすごい方法を教えてくれたんですよ。
今日か明日Allyさんがここの掲示板に書き込んでくれるはずです。
乞うご期待!!

では、Happy reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

201. Re: あずきさん、こんなに遅くなってすみません。

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/2/13(12:34)

------------------------------

Kianさん、こんにちは!ついでみたいで申し訳ありませんが、
100万語おめでとうございます!!実は、今、ダンナさんが体調を崩していて、
書き込みできなかったんです〜。合間を縫って書き込みしてます(^^;

〉でももう一つまったく知らない言葉の多読もやりたくなってきたんですが、
〉これがぜんっぜん知らない言葉なので(あいさつも何にもです)
〉どうやって始めたらいいか見当がつかないんですよね。

そうなんですよね。週末、本屋さんに行って、初心者向けの学習本を
いろいろ見たんですが、頭が痛くなってきた(^^;どなたかが書いていました
が、教材を聞くならお話を聞いたほうが楽しいです・・・
それに、関連本を買うなら、そのお金で、本物のポルトガル語の本が
買える!なんて思ってしまいました(笑)。

〉やっぱり「音」は知りたいし。。。
〉「私ってドイツ語結構知ってたのね〜〜」と思いました。
〉ちょっとでもかじったことのある言葉はやっぱりとっつきやすいです。

そうですよね(^^音がわかると読んでいても楽しいです。
いろいろ探していたら、子供向けにXuxaという女性タレントの童話を朗読した
CDと本のセットが出ていたので、それを、日本の代理店を通して買いました。
後は、やはり、代理店を通して、ブラジルの子供向けコミックを。
この本が届いたら、しばらくはこれを何度も読みながら聞こうと思います。
コミックは絵から想像して楽しもう(^^

〉で、昨日の大阪オフ会でそのことが話題になったんですが、
〉けんさんがすごい方法を教えてくれたんですよ。
〉今日か明日Allyさんがここの掲示板に書き込んでくれるはずです。
〉乞うご期待!!

おお、楽しみ!アドバイスありがとうございました(^^


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.