Re: Why don't you?

[掲示板: 〈過去ログ〉多読と英語学習・試験に関する掲示板 -- 最新メッセージID: 1756 // 時刻: 2024/4/28(16:19)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

205. Re: Why don't you?

お名前: すけさやママ http://sukesaya.blog87.fc2.com/
投稿日: 2008/10/13(04:27)

------------------------------

akoさん、こんばんは。
1点だけ。

〉Let's でもよさそうな場面なのに、Why don't you っていうの、とても多く見かける気がするんだけど。二つの空気の違いについても感じているものはあるんだけど、とりあえず今は、この二つの英語表現の違いの話ではなく、日本語との違いってことで思ったのは、Why don't youってのを、もしそのまま日本語にしてモノ言ったら、なんか気軽に楽しいことを一緒にしたいという雰囲気ではなくなってしまいそうで。
〉つまりね、直訳日本語にしてしまうと、
〉何でワシのつぐ酒が飲めんのじゃ〜、おのれ〜!とインネンになりそうという(笑)
〉英語のWhy don't youとは全然ちがう感じがして面白いです。

ほんと、ほんと〜!
わたしもついこの前まで、そう思ってました。
(「なんで飲めんのじゃ〜」って例え、うまい!)
漢文でも 「反語」は「強調」ってならったしね(笑)

だから、なんで本の登場人物ってこんなに Why don't you~?って言うんだろう???
意外とけっこう頻繁に使うものなのかな、って思ってたんですよー

そしたら、この前読んだ本に、
Let's より 「軽い」って書いてありました。(→だから断りやすい)
へ〜って思うと同時に、なんかすごく納得してしまいました。
(本に書いてあることを鵜呑みにするのもナンですが、一応著者は英語のネイティブです)
日本語直訳より、多読で得た(しょっちゅう使えそうっていう)感覚の勝利でした!

〉あと、昔、(と言っても多読開始以後)大騒ぎして投稿までしたことあるのは、ウサギとカメ! 時計とワニなの!
〉英語には、ウサギもカメも時計もワニもないと気付いて愕然とした〜〜!!と騒いだんです(笑)。
〉そしたら、ハトもカラスもないみたいだ!という返事をいただいたりして、
〉とっても充実したことがあったんです。

〉つまり、rabbit と hare はあるのに、両方をまとめて言う英語って、あります? 生物学的に言う、動物の中のウサギが入る種の名前なら(何だっけ?ナントカ類というヤツ)なら、英語もあるだろうと思うけれど、そういう学術用語の英語ではなく、日本人の幼稚園児が使うフツーの日本語としての「ウサギ」は、園児ちゃんは、rabbit を見ても、hare を見ても、ウサギと呼ぶだろうと思うのですが、英語で、両方を一緒にまとめて言う言葉ってあるの? ワタシが知らないだけか…。ウサちゃんなら、bunny でいいのだろうけど…。

〉ならカメは? タートルとトータスはあっても、カメがないのでは!とか、
〉ウォッチとクロックはあるけど、時計はあるのかー!どうだー、英語ー!
〉ゲイターとクロックがあったって、ワニは無いではないかー!と、
〉僭越ながら不肖ako、世界言語であられる英語様相手に、総称する語彙の欠落に関し、どのような現実認識をしたらそのような語彙体系が形成されるのかと詰めよったりしてますのです。

ほんとだほんとだー。
ウサギもカメも、時計もワニも!
たしかにがまくんとカエルくんもですねえ。
お財布なんかはどう?(purse とwallet)
考え始めると面白いですねぇ。

そういえば、子どもに時計って英語でなんて言うの?って聞かれて、
watchとclock両方教えたら、めんどくさいねー って言われたことあります。

多読しながら自然に身につけば、そんなことないんでしょうけど、
いっぺんに二つ聞いたら、確かに面倒に感じるでしょうね(笑)


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.