Re: 英語クリーシェ辞典来ました。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 14976 // 時刻: 2024/4/28(16:15)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

10147. Re: 英語クリーシェ辞典来ました。

お名前: すけさやママ
投稿日: 2004/2/11(04:05)

------------------------------

のんたさん、おはよう〜
報告ありがとう!

〉表紙は「grin like a cheshire cat」です。きたむらさん得意のネコ。
〉 チェシャネコのように笑う 口元を広げてにやっと笑うこと。
〉 独りよがりのほくそ笑みなどに苛立った話し手が敵意を込めて使う場合が
〉多い。起源は不明だが一説には笑ったネコの形をしたチェシャチーズがかつて
〉売られていたことに由来するとも。「不思議の国のアリス」以来広まった。
〉表現としては18世紀からあった。

ふむふむ、そうなんだー。

〉 なんて感じです。著作権の問題があると思われるのでまんまではありませんが。
〉いや、ルイスキャロルの創作だと思ってた。チェシャ。へぇーー(ボタンを押す)

「不思議の国のアリス」の原作、予想外に難しくてうんうんうなって読みましたが、
一番印象に残っているのがあの猫です。身体が消えたり出たりっていうのもそうだけど、
あの「grin」がね、すごく印象的。18世紀からあるとはねー。

〉 挿絵けっこうたくさん入っていて、挿絵だけみるのでも楽しめます。
〉 なんかちょっとの間に、適当なとこ開いて読むのに楽しい。

〉 いちおう、クリーシェの定義としては「軽蔑的な用語であり、当初の新鮮さを
〉さらにはその有効性を失った、にもかかわらず広く使われ、時には愛されてもいる
〉表現を指す」と作者は言ってます。
〉 書いた人自身もかなり楽しんで書いている感じ。翻訳の柴田さんも、辞書では
〉なかなか得難い情報が得られ、小説を読む上には非常に役に立つとコメント。

そうだんだ。読んでみたいー。

〉 そのうち、ここはクリーシェだなってわかるような小説を読めるようなレベル
〉になりたいなぁ。早くても10年かかりそうだけど(笑)

クリーシェが分かれば、同じ小説でも何倍も楽しめるんでしょうね。
そんな楽しみ方ができるようになれたらいいですよね。
私も10年20年計画で目指そうかな(笑)。
いろんなPBが読めるようになってきたら、この辞書買ってみよう・・・

のんたさん、詩がお好きなんですね。
しかも、書いてたことがあるなんて。
意外な発見(失礼?ごめんねー)!
自分に創作の才能がないので、
みちるさんものんたさんもすごいなーと思います。

ではでは〜


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.