英語三昧(スカパー編)

[掲示板: 〈過去ログ〉英語のことなんでも -- 最新メッセージID: 2495 // 時刻: 2024/4/19(03:36)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[楽] 61. 英語三昧(スカパー編)

お名前: くるぶし
投稿日: 2005/1/5(20:01)

------------------------------

おひさしぶりです。くるぶしです。

ちょっと前に我が家にスカパーが来ました。理由は「だってさ〜。やっぱ
生徒さんにも本物の英語をいつでも聞ける状態にしておかないとね〜。」
なんて本当は自分が観たいんですけどっ!何だかんだテキトーな理由でだんな様を言いくるめ取り付け成功!

海外ドラマ、洋画、ディズニーチャンネルと色々プログラムが盛りだくさん。
単細胞丸出しの私はすぐにその気になってしまうクセがあり、ここでも案の定

家の中に英語が流れまくってると自分の英語まで上達した気分♪
英語の字幕もあって ディクテーションとかリテンションとか餅べぇしょん♪
ほらほら聞くだけで何だかと〜っても英語のお勉強ガンバってしてるみたいな
魔法の言葉「何たらtion」にぴったりじゃない〜!!
ひょっとして英語の字幕読めばコレって多読にもなるんじゃないの???

と思いある日挑戦してみたのだが。。。楽しめないっ!"Reading Movies"
って感じだ。。。やっぱ変だ。。。あたしの読むスピードが遅いのかっ!
再度挑戦。読んでると目がチカチカするぞっ!年齢のせいかっ!
う〜ん。。。そうかも知れないな。。。。
そーいえば。。。語数カウント出来ないよねー。これって。そうじゃーん。
やーめた!だってがんばっても数えられないもーん。

そもそも語数なんぞ本でもカウントした事がない。こんな風に理由を
つけて英語字幕にフタをしてしまった私でありました。
スカパーをお持ちの方 普段どんな感じでご覧になってます??


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

64. Re: 英語三昧(DVD編)

お名前: 寝太郎
投稿日: 2005/1/5(23:38)

------------------------------

お久しぶりです、くるぶしさ〜ん。寝太郎です。

いいなぁ、スカパー・・・。
寝太郎の部屋は、東向きなのでスカパーが見られない。
(BSは、集合アンテナで見られるけど)

んで、話をDVDに強引に持ってくると、
やっぱり洋画でも日本語で見てしまいます。
たまには、英語で英語字幕をしたりしますが、
ストレスがたまります(;_x)

でも、子供向けの作品は結構わかりやすいような気もします。
最近は、School of Rock をよく見るのですが、
主人公が小学校の生徒達に話しているシーンは、
何となく、解ったような気がします\(*∩_∩*)/
いや、気がするだけなのかな(^^ゞ

くるぶしさんも、児童向け(良い子むけ)の作品から、
チャレンジしてみてはいかがですか。

そうそう、よく見たことのあるアニメの英語は、
台詞を憶えているので、英語でもストレスなしにみれます。
(それじゃあ駄目か・・・)

ではでは、英語放送三昧の日々を送ってください(^o^)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 65. Re: 英語三昧(DVD編)

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2005/1/6(00:24)

------------------------------

くるぶしさーん、こんばんは〜!
酒井@快読100万語!です。

ねたろーさ〜ん! こんばんは〜!!

〉くるぶしさんも、児童向け(良い子むけ)の作品から、
〉チャレンジしてみてはいかがですか。

いいですね! 
おすすめは Stuart Little, Stuart Little 2、Home Alone,
Home Alone 2, Babe, the Sheep Pig (続編は見ていない)
「初恋の来た道」(なんだ?とつぜん!)「あの子を探して」
二つとも中国映画だけど、英語字幕が簡単!

〉そうそう、よく見たことのあるアニメの英語は、
〉台詞を憶えているので、英語でもストレスなしにみれます。
〉(それじゃあ駄目か・・・)

ここに反応したかったのだった・・・
いいんですよ、ねたろーさん! せりふを覚えているアニメの
英語版は絶対いいと思いますよ。

〉ではでは、英語放送三昧の日々を送ってください(^o^)

では、では、おもしろいアニメが英語版で見られるという情報は
大歓迎です! よろしく!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

66. Re: 英語三昧(DVD編)

お名前: みちる http://blog.goo.ne.jp/michiru_tsukiusagi/
投稿日: 2005/1/6(01:05)

------------------------------

酒井先生、こんばんは。

〉「初恋の来た道」(なんだ?とつぜん!)「あの子を探して」
〉二つとも中国映画だけど、英語字幕が簡単!

横入りすみませんが、私は、日本語字幕は音無しで英語字幕は音有りで
見ているようです。
フランス映画や韓国映画を英語字幕で見ると二つの音声が頭の中で
入り交じって、混乱します。
分からない言語でも字幕無しで見ていた方が分かるくらいです。

英語字幕だと字幕とかなり違わない限りは影響はないのですが・・・。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[電球] 68. Re: 英語三昧(DVD編)

お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2005/1/6(01:32)

------------------------------

みちるさん、こんばんは!

〉酒井先生、こんばんは。

〉〉「初恋の来た道」(なんだ?とつぜん!)「あの子を探して」
〉〉二つとも中国映画だけど、英語字幕が簡単!

〉横入りすみませんが、私は、日本語字幕は音無しで英語字幕は音有りで
〉見ているようです。
〉フランス映画や韓国映画を英語字幕で見ると二つの音声が頭の中で
〉入り交じって、混乱します。
〉分からない言語でも字幕無しで見ていた方が分かるくらいです。

〉英語字幕だと字幕とかなり違わない限りは影響はないのですが・・・。

これは考えなかった!
そういうことがあるんですねえ・・・!!

あのね、多読はほんとにterra incognita(未知の大陸?)を見つけたと
思う。多読が開いた世界にはいままでだれも考えなかったことが
いっぱい転がっていると思う。楽しみですねえ!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

67. Re: 英語三昧(DVD編・その2)

お名前: みちる http://blog.goo.ne.jp/michiru_tsukiusagi/
投稿日: 2005/1/6(01:15)

------------------------------

くるぶしさん、こんばんは。はじめまして。

最近、映画はほぼ英語字幕で見ていて、ほぼ問題なく日本語字幕と変わらない
くらいの自然さ、理解度で見ています。
私の場合は、ずっとLRをしていたので、英語字幕で映画もLRだものね
ののりです。

嫌いじゃなければLRを100万語もすれば、ほぼどんな映画でも英語字幕で
そんなに気にならずにみられると思うのですが・・・。
(Lを鍛えて、いきなり字幕無しというのも格好良さそうですね。)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

69. Re: 英語三昧(スカパー編)

お名前: AMINO
投稿日: 2005/1/6(10:13)

------------------------------

くるぶしさん こんにちは AMINOです。
あけおめ & スカパー導入おめでとうございます。

僕はスカパーに2年ぐらい入ってますが
お薦めはGLC(Global Learning Channel)です。

最初の頃は珍しがって、色んな番組がセットで見られるやつを
購入していましたが 見たい番組って実はそんなに無いということに
気が付いてセットはやめちゃいました。
で 今はGLC 1本です。

ここでやっているTVドラマシリーズの 「クロスローズ・カフェ」や
「JESSY」 が結構楽しくて繰返し見ています。月間500円で
自分のレベルに合った番組が見放題って中々お得だと思いません?
(子供向けの あらいぐまラスカルや トムソーヤも楽しい)
英語教育用プログラムも初級から上級まで1日中やってます。

これらのドラマって掲示板上でファンが多い「フレンズ」等と
比べると割と簡単な会話が多いので慣れれば字幕付きで見ると
かなり理解できます。

英語字幕ありと字幕なしが交互に放送されますが
意外と字幕なしの方が理解しやすい時もありますね。
僕のレベルだと文字を追うことに集中しすぎて画面情報が
おろそかになるようですね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 74. みんなありがとう(再度挑戦編)

お名前: くるぶし
投稿日: 2005/1/7(15:27)

------------------------------

こんにちは。くるぶしです。

オススメDVDやプログラム
取り組み方等。。。色々な情報ありがとうございました。
ここ2,3日は皆さんのご指示通り見てみました。

読めるんだけど。。。文章も固まりで読めてると思うけど。。。
まだまだ修行が足りないなー。
たくさんは楽しめない〜〜(;_;)/~~~でも原因判明しました。

「長いセリフ」になると字幕ではセリフが省かれてしまい
特にセリフの「頭だし」が抜けると聞こえる音と書いてある字幕がズレてしまってだんだんイライラしちゃうんです。

今まではリスニングのお勉強として観る時も日本語字幕を出してました。

とりあえず最初は字幕なし。分からなかったら日本語字幕で観て、もう1度字幕なし。むずかしい単語やつながる音は紙に書いてこんな事言ってんのかなーって想像してみる。合ってたらガッツポーズ。
スカパーでも同じ番組を何度も放送してくれるから同じやり方で観たりしてます。お勉強したくない気分の時は日本語字幕をはじめから入れて観るんです。

そーやって考えて英語字幕を出しておいて読みたい所だけ読むってのは
どうかな?と思ってやってみたら案外良かったです。
で、「のんびり英語字幕100万語」やる事にしました。がはは。単純だ。
何でもやってみなくちゃわからないのだ!
皆さんも楽しいDVD、スカパー生活を送って下さいませ。

この間「倍速学習」で楽しい事が起こりました。次回はそれについて
書こうと思います。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.