Re: Daigaku Potatoes

[掲示板: 〈Past log〉Chat with SSS friends in English -- 最新メッセージID: 1207 // 時刻: 2024/4/20(04:14)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1067. Re: Daigaku Potatoes

お名前: はまこ
投稿日: 2007/12/21(09:04)

------------------------------

Good morning, Dora!

〉〉I think your writing has rules of grammar, and natural.
〉〉I admire it.
〉Thank you so much !
〉However, to say the truth, actually, I'm not the one who is
〉familiar with English grammar.
〉I was in the scientific course in my student period,
〉and English was one of my hardest subject, almost flunking.
〉But, before several years, with the middle of my thirties,
〉I became in charge of some projects that I worked with
〉an American company, then I began to study English again.
〉Soon, I started to exchange emails between some technical
〉guys in Chicago, and to make some business trips to the U.S.

I've read your comments on "Hajimemashite".
Were you in the scientific course? Awesome!
I was in the Japanese literature course in my college and my major was "Kojiki".
It was far away from English.
Anyway it was hard things for me to be understanding of English grammar from the beginning.
Because that language has no “te・ni・o・ha”.
I’ve hated to learn English.
But one day, suddenly, really suddenly, almost five years ago,
I wanted to learn English but I didn’t know what to do with it.
Four months later, I began to listening music and sung a humming it without a look a lyric.
I enjoyed dance and swing.
At last, I found a book it called “Kyokarayomimasu” and started extensive reading.
(I’ve started the SSS method since 8. May. 2003)
And I’ve started writing something on this board when I wanted to do it,
I became get the grammar little by little.

〉You know, these were very awful, but really exciting
〉experience to me.
〉At early period, very very slowly I could read through
〉their emails and writing replies was much more painful.
〉But I was always caring in writing as that the receiver
〉should not be going to misunderstand my intent even
〉though there might be some mistakes in my grammar.

I envy you!
I might get how you were nervous in writing
because it was your job witch needs communication skills in English.
But also, you had had such an exciting experience.
I’ll be going to start a part-time job next year.
I wish it would be something with English.

〉Once I received their replies, I could understand
〉that they also could understand what I wrote in my
〉preceding email, and I thanked them for their patience.
〉Therefore, I could feel joy for my achievement in my work
〉and in my communication with them.

You could conquer!

〉Recently, after I started extensive reading, there is
〉less pain in using English, although with my work,
〉more and more joy is growing in my mind.

Sounds good(^^)/

〉And also this chatting, especially with you,
〉makes me fun !

Wow, thank you very much!

〉I can hardly feel guilty if I have garlic today, because
〉I will be off tomorrow.

Aha!
Everyday except Sunday I make a lunchbox witch is contains rice, soup, egg, meat, vegetables for my husband and sometimes I use garlic a little(^^;)

〉It was so delicious and I'm too full...

Wow... you're a good chef and a nabe-eater!

See you later, nabe-eater!
(It’s just a play thing. “See you later, Alligator”.)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1070. Re: Daigaku Potatoes

お名前: ドラちゃん
投稿日: 2007/12/23(23:17)

------------------------------

Good morning, Hamako.
Finally, I can follow up you.

# I've modified the end part...

〉〉〉I think your writing has rules of grammar, and natural.
〉〉〉I admire it.
〉〉Thank you so much !
〉〉However, to say the truth, actually, I'm not the one who is
〉〉familiar with English grammar.
〉〉I was in the scientific course in my student period,
〉〉and English was one of my hardest subject, almost flunking.
〉〉But, before several years, with the middle of my thirties,
〉〉I became in charge of some projects that I worked with
〉〉an American company, then I began to study English again.
〉〉Soon, I started to exchange emails between some technical
〉〉guys in Chicago, and to make some business trips to the U.S.

〉I've read your comments on "Hajimemashite".
〉Were you in the scientific course? Awesome!
〉I was in the Japanese literature course in my college and my major was "Kojiki".

You studied Kojiki ?
It's just called the very first literature in Japan ?
It's so cool !
And I'm wonderring how it was difficult to understand. Mmm...

〉It was far away from English.
〉Anyway it was hard things for me to be understanding of English grammar from the beginning.
〉Because that language has no “te・ni・o・ha”.
〉I’ve hated to learn English.
〉But one day, suddenly, really suddenly, almost five years ago,
〉I wanted to learn English but I didn’t know what to do with it.
〉Four months later, I began to listening music and sung a humming it without a look a lyric.
〉I enjoyed dance and swing.
〉At last, I found a book it called “Kyokarayomimasu” and started extensive reading.
〉(I’ve started the SSS method since 8. May. 2003)
〉And I’ve started writing something on this board when I wanted to do it,
〉I became get the grammar little by little.

I also found "Kyokarayomimasu”in Amazon about April, 2005, maybe.
But I started extensive reading and listening from 5th, May, 2007,
even though I've purchased one of the Starter-Kit from Seg, at
the summer of 2005.

It's seemed to me that most of the resident members in those SSS's
Web boards have some experiences that they have got hurt or pain
in learning English, same as you and me.

But up to now, they found joy in their extensive reading, and
reports their own activities with sparkling their natural
characters... I'm fond of such kind of people, including you.

〉〉You know, these were very awful, but really exciting
〉〉experience to me.
〉〉At early period, very very slowly I could read through
〉〉their emails and writing replies was much more painful.
〉〉But I was always caring in writing as that the receiver
〉〉should not be going to misunderstand my intent even
〉〉though there might be some mistakes in my grammar.

〉I envy you!
〉I might get how you were nervous in writing
〉because it was your job witch needs communication skills in English.
〉But also, you had had such an exciting experience.
〉I’ll be going to start a part-time job next year.
〉I wish it would be something with English.

I do have been envied you from first time I found your article.
I had read many number of your very first time articles both of
in English and in Japanese.

How wonderful your imaging ability in reading aloud English
stories ! You can be being fascinated with the sound of
English. Ordinary people like me can barely feel such kind of
feelings.

Do you know what the essential being of some kind of geniuses is ?

One day, I realized this after I had read many of biographies
for classical composers since I've deepely devoted and studied
in classical music in my youth.

Ordinary people can hardly be keeping their passions for what
they would be supposed to be devoted in.
But geniuses are not like that.

The passions for their subject (like as music) always springs
out fadelessly in their mind, so they can always keep in touch
with their love for their subject any time when they do it.

So you have special, wonderful gifts in English that anyone
cannot get it if they want them so much.

Furthermore, I think how incredible your English artiles are,
especially for your very first period.
Those articles have their own rhythms, wits, like as some kind
of lylics.

I can easily assume that you were feeling passionate joy in
writing those articles.

I have been truly envied your gifts.
Also I hope you will find good work next year, and expect
some report on this board.

〉〉Once I received their replies, I could understand
〉〉that they also could understand what I wrote in my
〉〉preceding email, and I thanked them for their patience.
〉〉Therefore, I could feel joy for my achievement in my work
〉〉and in my communication with them.

〉You could conquer!

No, no, not like that.
At that time, I realized that I had enough skills for my logical
construction in the world of software, but I did't know how to
greeting to the guys in other companies in emails, especially
the company in forein country, and other kind of habitude, too.

So at the very first period, I simply watched how to exchange
emails between Japanese members and American members, since the
carbon copy of their emails were delivered to me, as I was one
of the head members of our project.

I could studied how to exchange emails to them for these period,
and it was helpful that I could meet actual American members
in my business trip. I also could know what their characters are.

So I didn't have unnecessary nervous feeling about starting
writing emails for them.

〉Aha!
〉Everyday except Sunday I make a lunchbox witch is contains rice, soup, egg, meat, vegetables for my husband and sometimes I use garlic a little(^^;)

Wow, I think you are one of a witches that your husband would
be never seduced in his life, using the flavor of garlic....

Of course, I'm only kidding, but I wonder if you were not care
for my disignation of your typo....

You tend to mistake "witch", instead of "which", I think.
I can easily found this kind of mistake in your other articles.

〉〉It was so delicious and I'm too full...

〉Wow... you're a good chef and a nabe-eater!

〉See you later, nabe-eater!
〉(It’s just a play thing. “See you later, Alligator”.)

That sounds like some kind of monsters in some quests, like as
some kind of RPG, video games, like as Dragon Quest series.

"Nabe-eater leaves its own speciality, Zousui !"
"The hero gains 500 points of damage in his HP !"

--- in Japanese ---
"ナベイーターは雑炊の秘技を放った!"
"ヒーローに500ポイントのダメージ!"
-------------------

Merry Christmas !
Cheers to the magical night !


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.